Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
аполненное Крокеттом заявление.
Я ничего не ответил, и Эндрю продолжил:
- За все охотничьи трофеи - не больше десяти тысяч долларов. Это
духовое ружье он раздобыл в куче утиль-сырья и хлама. Заплатил только за
провоз.
Глава 4
Когда я на следующее утро вошел в контору, Элси Бранд сказала:
- Берта рвет и мечет.
- Чего ей надо?
- Тебя.
- Зачем?
- Кража на приеме.
- Я думал, она сама собирается заняться этим, - усмехнулся я. -
Газеты намекают, что была нанята только она.
Элси обычно старается не обсуждать наши с Бертой отношения, но на сей
раз сказала сдержанно:
- Сегодня утром она иного мнения.
- Прекрасно. Отправляюсь к ней.
Я подошел к кабинету Берты, выполнил церемонию стука в дверь и вошел.
- Боже мой! Ты пришел почти вовремя! - истерически завопила Берта.
- Что стряслось на сей раз?
- Этот проклятый Будда и духовое ружье.
- Ну и что с ними?
- Мы должны их вернуть.
- А на деле он вовсе не желает их возвращать, - сказал я. - Если
Крокетт получит ружье и Будду обратно, ему придется вернуть страховой
компании девять тысяч долларов.
- Мне он сказал, что хочет их вернуть.
- Так почему бы не вернуть ему их?
- Не гни со мной такую линию. Как ты, черт побери, собираешься найти
эти вещи? Пока ты не втерся в агентство, у меня был почтенный, заурядный
бизнес. Учет векселей, подготовка счетов, проверка свидетельств.
- И заурядные доходы, - напомнил я.
- После того как ты начал работать на меня по своим методам, мы
приобрели славу сумасшедшего дома.
Я посмотрел на ее кольца с крупными бриллиантами. Берта проследила за
моим взглядом и вдруг оскалилась:
- Ладно, Дональд. Подо мной земля закачалась. Каким образом ты
сумеешь провести подобное дело, не привлекая полицию?
Она оттолкнула свое скрипучее вращающееся кресло от стола, встала и
принялась ходить взад-вперед по кабинету странной походкой - крупным
шагом вперевалку.
- У него было пятьдесят два гостя, - сказал она. - Нет, еще больше.
Шестьдесят два. Все с приглашениями. Я следила за каждым из них. Все
они, как он сказал, "столпы порядочности"... И один из этих чертовых
"столпов порядочности" украл нефритового Будду и духовое ружье. Теперь
Крокетт желает их вернуть. Что ты сможешь предпринять, если нельзя
обращаться к полиции? Без нее ты даже не проверишь ломбарды, а эти вещи
в ломбард не попадут. Они уже в частной коллекции одного из этих гостей.
- Если это духовое ружье не находится в квартире Крокетта, спрятанное
где-нибудь под кроватью или в другом укромном месте, - предположил я.
- Нет, - опровергла она. - Я намекнула, что один из гостей мог его
спрятать, и они сегодня утром перевернули весь дом. Заглянули в каждый
уголок.
- Попробуй дать объявление в газету, - предложил я. - "Просьба к
тому, кто неумышленно ушел с редкой вещью с приема, устроенного
общеизвестной светской особой, сообщить через почтовый ящик 420 за
вознаграждение..."
Берта одарила меня свирепым взглядом:
- Не шути.
- Я и не шучу, - сказал я. Берта запыхтела. - Это неплохой, логически
обоснованный совет, - продолжил я. - Ты не желаешь ему последовать, но у
тебя ведь нет ничего другого.
- Я не желаю ему последовать! - воскликнула она. - Ты тоже один их
тех, кто собирается вернуть это барахло. Я свою часть работы выполнила и
не собираюсь тащить на себе весь груз общего бизнеса. - Я поднял брови.
- Я стояла там на больных ногах перед проклятым лифтом, была любезной с
прибывающими людьми, с улыбкой просила показать приглашение... Не вешай
мне лапшу на уши, Дональд Лэм! Именно тебе придется вернуть эти вещи, а
я намереваюсь с этой минуты заняться другими делами. Когда этот
проклятый Отис Олни говорил со мной, я намекнула ему, что за эту часть
бизнеса отвечаешь ты.
- Прелестно! - резюмировал я, усаживаясь в кресло и закуривая
сигарету. - И как ты ладишь с Одни?
- Я ненавижу его до мозга костей. Это сверхлицемерное, учтивое,
грошовое, раболепствующее барахло.
- И фотограф тоже?
- Фотограф очень мил, - не согласилась она.
- Он был там прошлой ночью?
- О, конечно. Снимал там повсюду.
- Личный фотограф?
- Смотря что ты понимаешь под словом "личный".
Крокетт хотел получить эти снимки. Крокетт желает, чтобы его каждую
минуту фотографировали.
- Под каким предлогом была устроена вечеринка? - спросил я.
- Он только что вернулся. Изучал дикарей Хусиса, привез массу
снимков. Женщины с корзинами на голове. Женщины, голые сверху до талии.
Убитые животные.
Крокетт, поставивший ногу на грудную клетку туши, с ружьем в руке и
глупой улыбкой.
- Ты видела эти снимки?
- Не все. Когда прибывали гости, я дежурила у проклятого лифта. Потом
поднялась и стояла около входа в лифт в верхнем холле, так что
проследила за всеми, кто пришел позже.
- Такие были?
- Одна пара.
- Где он путешествовал?
- Где-то в Африке. Или на Борнео. Или где-то еще.
Я никогда не интересовалась географией.
- Между Африкой и Борнео огромное расстояние, - не удержался я.
- Между твоей болтовней и возвращением украденных вещей тоже огромное
расстояние, - съязвила Берта.
- Какой-нибудь флаг у него был? - спросил я. - Флаг клуба приключений
или что-нибудь в этом роде?
- О, конечно, - подтвердила Берта. - Без этого не обходится. Они
снимают на кинопленку, как молодец втыкает флагшток в землю, а затем -
как он там развевается, и некоторые считают это важной церемонией.
- И потом забирают его?
- Забирают.
- Кто эти некоторые? Ты знаешь?
- Черт побери, нет. Кто-то из олухов, вылизывающих крокеттовский зад.
Он глава одного проклятого клуба.
Я поднялся, потянулся, зевнул и сказал Берте:
- Ладно, беру эту неразбериху на себя. Тебе не по душе мое
предложение насчет объявления в газете, не так ли?
- Убирайся! - рявкнула она. - Не то я начну швырять в тебя чем
попало.
Я вышел из конторы попить кофе и купил утреннюю газету. Мелвин Отис
Олни, специалист по связям с общественностью, знал свое дело. Веселая
вечеринка с танцами была описана в обычном стиле и проиллюстрирована
фотографиями Дина Крокетта-второго, поставившего ногу на грудную клетку
великолепного редкого животного, а также втыкающего в землю древко флага
Международного клуба доброй воли, который, кажется, был организован с
целью содействовать международной дружбе через распространение знаний об
обычаях, общественном развитии и культурных ценностях разных народов и
рас.
Я вернулся в своей кабинет и спросил Элси:
- Что ты знаешь о нашем архивариусе?
- О Еве Эннис? Немного.
- Она давно у нас работает?
- Около шести недель.
- Как реагирует на Берту?
- Ужасается.
- Как относится ко мне?
- А ты сам определить не можешь? В конце концов, - произнесла она с
достоинством, - я секретарь, а не сводня.
- Запомни, - сказал я, - это бизнес.
- Могу вообразить! - фыркнула она презрительно.
- Пригласи ее сюда, - велел я Элси, - и держи ушки на макушке. Можешь
участвовать в беседе.
Она посмотрела на меня с любопытством:
- К чему все это?
- Приведи ее сюда, и узнаешь. Я ее не напугаю, как думаешь?
- Думаю, что нет.
- Ну так приведи.
Элси вышла и скоро вернулась с Евой Эннис.
Я осмотрел ее довольно внимательно. Гибкая, с хорошей фигурой,
сознающая свою сексуальную привлекательность и скрывающая это под
притворно-застенчивым выражением лица. Одета в облегающий свитер с
высоким воротником, жакет и юбку.
- Вы хотели меня видеть, мистер Лэм?
- Присядьте, Ева, - пригласил я. - Я хочу поговорить с вами.
Она завлекательно улыбнулась, выставила бюст, затем посмотрела на
Элси.
- Присядьте и вы, Элси, - сказал я. - Я хочу узнать кое-что об
интимной жизни Евы, а на такой случай нужна дуэнья.
Ева вроде бы пыталась что-то сообразить, но не сумела и ляпнула, не
подумав:
- И представить себе не могла, что девичью любовную жизнь можно
открывать без дуэньи.
Я кивнул, будто принял это замечание за воплощение здравого смысла, и
сказал:
- Я пытаюсь связаться с фотографом, который был тут на днях. Хочу
предложить ему кое-какую работу.
- О, Лионель, - оживилась она и добавила:
- Лионель Палмер.
- Вы что-нибудь о нем знаете?
- Разумеется, мистер Лэм. Но я познакомилась с ним только позавчера.
- Я спросил не об этом, - пояснил я. - Я спросил, что вы о нем
знаете?
- Он милый.
- Чем он занимается?
- Фотографирует.
- Он рассказывал вам о своих занятиях?
- О, да. Он путешествовал с мистером Крокеттом, чтобы превосходными
снимками вести фотолетопись путешествия. Он делал цветные слайды, чтобы
их потом проецировали на экран. И использовали в фоторекламе.
Делал также цветную киносъемку и черно-белые снимки.
Так что имеется превосходный фоторепортаж обо всех путешествиях в
трех видах: на цветных слайдах, чернобелых фотографиях и цветной
кинопленке.
- Почему понадобилось такое разнообразие?
- На лекциях мистер Крокетт показывает цветные слайды, в газеты дает
черно-белые снимки, а на приемах, вроде вчерашнего, демонстрирует
цветные кинофильмы.
- Вы были на приеме прошлым вечером?
Она скривила гримаску и сказала:
- Нет, - коротко и резко.
- Почему нет? - поинтересовался я. - Как я понял, вчера вы ушли
отсюда с Лионелем.
- Кто вам это сказал?
- Полно, полно, Ева, - успокоил я. - Не надо смущаться. Вы же знаете,
я детектив. Я видел, как он, закончив фотографировать, вытащил блокнот и
записал номер вашего телефона.
- Мой адрес, - уточнила она. - Он обещал отпечатать для меня снимок.
- А он не мог послать его почтой в агентство?
- Я хотела, чтобы его доставили мне на дом.
- Ну и доставили?
- Я получила его сегодня утром.
Я усмехнулся:
- Почта приходит после полудня. Вы, наверное, пользуетесь специальной
доставкой.
Ее глаза сверкнули:
- В этом есть что-нибудь плохое?
- Ровно ничего плохого, - успокоил я. - Но мы говорили о Лионеле. Не
надо стесняться. Вчера вечером вы ушли с ним и сегодня вечером тоже с
ним уйдете.
- Вчера вечером я не с ним ушла, - сказала она. - Мы собирались пойти
вместе на этот прием. Он... он хотел устроить так, чтобы я смогла туда
проскользнуть и увидеть снимки, а потом, прежде чем он проводит меня
домой, мы бы зашли куда-нибудь поесть яичницы с ветчиной. Но они там
устроили бедлам, и он не смог уйти, и я не позволила ему даже попытаться
провести меня тайком, потому что... ну, вы знаете, кто дежурил у лифта.
- Вот так-то лучше, - одобрил я. Вы не собираетесь назначить Лионелю
свидание?
- Свидание?.. - произнесла она многозначительно.
- Не будет ли слишком бесцеремонной просьба кое-что разузнать и
завтра утром рассказать мне об этом?
- А что вам нужно узнать?
- Кое-что о вашем приятеле. Чем он вообще занимается и много ли
снимков сделал прошлой ночью на этой развеселой вечеринке с танцами. Мне
понадобятся отпечатки всех снятых там фотографий.
- Зачем?
- Мы работаем на мистера Крокетта. Я могу получить их у него самого,
но предпочитаю иметь дело с фотографом. Не люблю обсуждать с клиентами
свои методы розыска. Все, чего я хочу, - это провернуть дело, предъявить
клиенту результаты и получить чек.
Она немного поколебалась, почертила кончиком указательного пальчика
какой-то узор на юбке, туго обтянувшей скрещенные ноги.
- Ну как? - спросил я.
- Ладно, - согласилась она.
- Превосходно, - одобрил я.
- Что-нибудь еще?
- Ничего.
Она поднялась с кресла и направилась к двери, но остановилась:
- Поймите, мистер Лэм, я не хочу быть подсадной уткой. Я готова
помочь во всем, если дело честное, но я никогда не вставала поперек
дороги другу и не собираюсь этого делать.
- Никто и не предлагает вам этого, - заверил я.
- Благодарю вас, - произнесла она и удалилась.
Элси Бранд посмотрела на меня:
- Я полагаю, ты знаешь, что делаешь?
- Нет еще, - признался я. - Тыкаюсь вокруг, пытаясь отыскать
правильное направление.
Хорошо, посмотрим на эту красотку. Я не знаю ничего, кроме конторских
сплетен, но, говорят, на последнем месте работы с ней, правда давно,
произошла какая-то некрасивая история.
- Спасибо за частную информацию, - поблагодарил я.
Ее глаза сверкнули:
- Это не частная информация. Это предупреждение.
Глава 5
Отыскав в телефонной книге координаты Международного клуба доброй
воли, я выписал адрес и взял такси. Я ожидал найти нечто вроде окошечка
в стене, где секретарь с неполным рабочим днем получает почту, и был
весьма удивлен, обнаружив роскошную контору, позади которой находились
клубная комната и библиотека. Администратор вышел ко мне, радостно
протянув руку.
- Лэм, - отрекомендовался я, пожимая ее. - Нельзя ли побольше узнать
о вашем клубе? Я писатель. Хочу состряпать о нем статью.
- Карл Экс Бедфорд, - представился приятный джентльмен, - секретарь и
директор клуба. Буду рад сделать для вас, мистер Лэм, все, что смогу.
Видите ли, мы немного идеалисты и полагаем, что наши намерения очень и
очень важны.
- У вас отличное помещение.
- Только маленькое, - посетовал он. - В нашей библиотеке собраны
весьма редкие книги о приключениях, географические журналы и прочее в
этом роде.
Имеется бар самообслуживания, то есть члены клуба могут сами
приносить напитки, а у нас есть холодильник и достаточно кубиков льда.
Клуб пока невелик, но мы надеемся расшириться.
Я кивнул, вытащил из кармана блокнот, вошел в помещение и начал
осматриваться.
- Хотелось бы уточнить, какое периодическое издание вы представляете,
- осведомился Бедфорд.
- Я независимый солдат прессы, - ответил я. - Люблю самостоятельно
добывать материалы для очерков, а затем продаю их тем, кто лучше платит.
- Понимаю... - протянул он чуть менее сердечно.
Я обошел комнату и просмотрел книги. Ни одной новой. Выглядели так,
словно достались от других библиотек. Я вытащил наугад книгу об Африке,
раскрыл и нашел имя Дина Крокетта-второго, написанное на отдельном
листе.
- Прекрасно, прекрасно, - пробормотал я. - Это тот самый Дин Крокетт,
путешественник?
- О да. У нас много его книг.
- Неужели?
- Да. Жилищные проблемы, знаете ли. Квартиры становятся все меньше и
меньше, и там не так много места для книг, как... как двадцать лет
назад, когда, говорят, важные персоны жили в больших домах, или как
пятьдесят лет назад, когда в каждом благоустроенном доме имелась большая
библиотека.
- Итак, Крокетт пожертвовал клубу свои книги о путешествиях и
приключениях?
- Некоторые из них.
- А другие жертвовали?
- Да. Наши члены очень щедры.
- И много их?
- Список невелик. Наш клуб, он... ладно. Честно говоря, мистер Лэм,
мы стремимся скорее к качеству, чем к количеству.
- Не могли бы вы, тем не менее, назвать количество?
- Не думаю, что в интересах клуба публиковать такие сведения, мистер
Лэм. Мы гораздо больше заинтересованы в освещении намерений клуба:
содействие международной доброй воле, пониманию особенностей иностранной
культуры.
- Да, это превосходно. А как вы содействуете такому пониманию?
- Клуб проводит серию лекций по всей стране. Мы стараемся
заинтересовать публику жизнью других народов, их идеалами, ремеслами,
цивилизациями, государственностью.
- Весьма похвально. Вы платите лекторам?
- Ода.
- Можно мне узнать их имена?
Он опять заколебался:
- Имена? Не уверен, что стоит их называть. Некоторые могут
почувствовать себя уязвленными.
- Что ж, - произнес я небрежно, - я попрошу самих членов посвятить
меня в суть этих лекций.
- О да. Это очень важная часть нашей программы.
Я внимательно посмотрел на него.
- Вы не могли бы, - попросил я, - вспомнить имена хотя бы некоторых
лекторов, не являющихся членами вашего клуба?
- Нет, думаю, что не смогу. Видите ли, мы чрезвычайно щепетильны.
Клуб желает быть уверенным в абсолютной достоверности того, что
излагается от его имени. Потому мы не можем себе позволить привлекать
кого попало, у кого хорошо подвешен язык, но нет достоверных сведений.
- У вас есть клубный флаг?
- Да, разумеется, есть.
- Я полагаю, у вас хранятся флаги, которые были водружены в
экзотических странах?
- Разумеется, мистер Лэм. У нас уникальная коллекция фотографий,
запечатлевших, как экспедиции водружают клубный вымпел или флаг.
- Если я возьмусь за очерк, смогу ли я получить некоторые из этих
фотографий, чтобы его проиллюстрировать?
- О да. Я уверен, что сможете. Будем только рады предоставить вам
некоторые из них.
- У вас есть доступный для посетителей альбом со снимками?
- Разумеется, есть, мистер Лэм. Вот здесь их целая полка.
Бедфорд отодвинул скользящую в пазах дверцу и показал мне две полки,
уставленные альбомами. Я вынул первый попавшийся. Он оказался о
путешествии Дина Крокетта-второго в Африку. Вытащил другой. В нем были
фотографии охоты на тигров в Индии. Еще один был посвящен охоте на
крупную дичь на Аляске.
- Премилые фотографии, - одобрил я.
- Не правда ли?
- А можно посмотреть на флаги? Они у вас здесь?
- Мы храним их в специальной кладовой.
Он открыл дверь и вытянул длинную, плавно катящуюся на роликах раму с
приблизительно двумя дюжинами флагов; древко каждого было охвачено
полукруглой пластинкой с выгравированными фамилией члена клуба и
наименованием экспедиции, во время которой флаг был водружен. На
пластинках повторялись одни и те же имена: на двадцать шесть флагов -
пять фамилий.
- Этот, последний на раме, - небрежно спросил я, - от самой последней
экспедиции?
- Верно, - подтвердил Бедфорд. - Этот флаг подарен мне Дином
Крокеттом-вторым только вчера вечером. Он был водружен в дебрях Борнео.
Наиболее примечательная экспедиция.
Я снял этот флаг с рамы, а потом снял и соседний, который был
водружен также Крокеттом в суровой местности Мексики. Я покачал оба
флага вверх и вниз. Мексиканский был сплошной, а в древке борнейского
что-то тряслось и стукалось.
- Ну-ка, что это? - спросил я.
Поставив мексиканский флаг обратно на раму, я перевернул борнейский и
увидел ввинченную в торец древка заглушку.
- Ах это! - засмеялся Бедфорд. - Это уступка практичности, мистер
Лэм. Видите ли, в нижний конец древка ввинчивается сменный наконечник,
очень твердый и очень гладкий. Когда флаг водружают, исследователь
ввинчивает его, и тогда флаг легко втыкается в грунт. Затем его
фотографируют. Это принятая у нас церемония.
Но впоследствии, когда исследователь доставляет флаг домой, острый
наконечник может причинить немалые неудобства. Поэтому его вывинчивают и
заменяют тупой заглушкой. Это предотвращает несчастные случаи,
разумеется, облегчает хранение флага в кладовке.
- Хорошее устройство, - одобрил я. Затем отвинтил металлическую
заглушку, сунул ее в карман и наклонил флагшток. Из отверстия высунулся
конец длинного черного куска дерева. Я вытащил его наружу и спросил:
- Что это?
- Спаси Господи! - удивился Бедфорд. - Это... да ведь это духовое
ружье... это выглядит точно как... как... ну, это выглядит как духовое
ружье мистера Крокетта!
Но почему, собственно, оно оказалось здесь, внутри?
- В том-то и дело, - сказал я. - Почему?
Духовое ружье из черного, твердого как железо дерева длиной более
полутора метров было обожжено, отшлифовано