Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
деловое свидание с клиентом. - Клиент - это я. - Не может быть! - обескуражено воскликнула она. - Почему не может быть? - поинтересовался я. - Ну, вы... Ну, я думала... Я показал ей листок, на котором рукой Норволка Ликенса был написан ее адрес, и квитанцию, свидетельствующую о произведенной за наем манекенщицы оплате. - Ну что ж, - сказала она. - Тогда входите. Значит, теперь вы мой новый босс. Чем же нам предстоит заняться? Я вошел в квартиру. Она заперла дверь, несколько мгновений молча стояла, глядя на меня, потом сказала: - Не обременяйте своей тяжестью ноги. Устраивайтесь как дома. Но, наверное, вы наняли меня не для того, чтобы сидеть здесь и вести пустые разговоры? - Да. - Так что мы должны делать? - Что вы должны делать. - Скажите мне, чем я должна заняться, и тогда я скажу вам, буду ли я этим заниматься. - Вы недавно изображали из себя миссис Велс. Для чего? - Разве я не сделала это красиво? - Вы можете сделать красиво все, что угодно... - Я была хорошей женой? - Не знаю. - Ну как же? Вы видели, как я мыла грязную посуду, убирала комнаты, чистила пепельницы. - Вы терпеть не можете домашнюю работу? - В жизни я люблю разнообразие и события. А ненавижу тяжелую, нудную работу любого сорта. Например, в конторе. Терпеть не могу вставать утром в определенное время, заранее точно зная, что произойдет с тобой в течение всего дня. Терпеть не могу одних и тех же мужчин, которые делают мне одни и те же предложения. Я стремлюсь к разнообразию. - Не понравится ли вам идея еще немножко побыть миссис Велс? - За деньги? Я молча кивнул. - Подойдет. Что я должна делать? - У вас остался ключ от того дома? Теперь уже молча кивнула она. - Поезжайте туда и приступайте к работе. - К какой работе? - Ну, вытрите пыль, немного приберите в комнатах. - А потом? - Потом туда приеду я, и мы вместе выйдем из дома, так, чтобы нас увидела миссис Рейли. - А что еще? - Мы сядем в машину и вместе уедем. - Что же будет дальше? - Дальше вы поедете со мной, мы вместе посидим где-нибудь и некоторое время подождем развития событий. - Будем ждать молча? - Нет, будем иметь разговор. - И что произойдет после этого? - Возможно, мы отправимся в путешествие. - Вот это по мне! - Для чего вы были наняты Друрри Велсом? - переменил я тему разговора. - Я не задаю клиентам вопросов. Они платят деньги. Они говорят мне, чего ждут от меня. И я исполняю их желания. - Чего желал Друрри Велс? - Он хотел, чтобы я действовала как его жена. - Зачем? - Я его не спрашиваю зачем. Думаю, причина была в том, что он добивался развода с первой женой и хотел, чтобы кто-то засвидетельствовал, что у него есть вторая жена. Но точно я не знаю: он платил, и я ни о чем не спрашивала. - Просто были его женой? - Только по названию, - засмеялась она. - Имейте в виду, Дональд, игра есть игра, она имеет свои границы. Я говорю это на всякий случай, чтобы вы тоже знали правила этой игры. - Не знал, что вы с таким благоговением и трепетом относитесь к правилам игры, - сказал я. В ответ она улыбнулась с таким выражением лица, которое трудно было понять, и сказала: - Я говорю это как официальное лицо... - Отлично, - сказал я. - Вы одеты и готовы к отъезду? - Я даже чемодан собрала. - Пока что он не потребуется. У вас есть машина? Она отрицательно покачал головой. - Возьмите такси, - велел я ей. - Поезжайте на Фрост-Моур-роуд, 1638. Побродите около дома, пока не убедитесь, что соседи засекли вас. Но не снимайте свою одежду, чтобы быть готовой немедленно уехать по первому звонку. - Когда я покину эту мусорную свалку? - Когда я приеду за вами. - А когда это случится? - Примерно через полчаса после вашего прибытия на место. - Ладно, - сказала она. - Но я хочу кое о чем предупредить вас. Если в том доме мне придется выполнять домашние работы, я сниму эту свою одежду. Может быть, там в чулане я найду какой-нибудь халат, который налезет на меня, - тогда все в порядке. Но если не найду, то не стану делать грязную работу в своем костюме. Моя одежда - часть моего индивидуального капитала, который я вкладываю в дело. - Вам не придется делать грязную работу. Просто делайте вид. что работаете. Если миссис Рейли подойдет к вам и втянет в разговор, расскажите ей любую басню, которая вам взбредет в голову, только не правду. - Я придумаю не историю, а конфетку, - уверила она меня. - Я люблю врать без предварительной подготовки, особенно когда разговариваю с такими сплетницами, как миссис Рейли. - Только не перестарайтесь, - предупредил я. - Все будет в порядке, - сказала она и протянула мне руку с повернутой вверх ладонью. - В чем дело? - спросил я. - Деньги на оплату такси, - объяснила она. Я усмехнулся и, выложив денежки, сделал еще одну дыру в бюджете нашей фирмы. Потом я вышел из дома Ванды Уоррен и позвонил своей секретарше Элси Бранд. - Элси, ты видела рослого, грубого типа, который приходил к нам несколько дней назад? Его звали Лоутон С. Корнинг. - Я видела, как он уходил из агентства. Что я должна сделать? - Он остановился в отеле "Дортмут" и ездит на машине с техасским номером. Сейчас же садись на такси, поезжай к отелю и жди, пока Корнинг не выйдет на улицу. Как только это случится, немедленно позвони мне на расположенную на Фрост-Моур-роуд станцию техобслуживания. Номер телефона станции найди в телефонной книге. Через минуту после того, как он уйдет из отеля, я должен об этом знать! - Будет сделано, Дональд. Что-нибудь еще? - Это все, - сказал я. - Но если случится что-нибудь неожиданное и, когда он уедет из отеля, ты не сможешь связаться со мной по телефону, скажи водителю такси, чтобы он на полной скорости гнал машину к дому 1638 на Фрост-Моур-роуд. Там ты увидишь женщину. Увези ее оттуда. Скажи ей, что действуешь по моему распоряжению, и в доказательство этого покажи ей свою визитную карточку с указанием нашего агентства. - Все понятно, Дональд. Что мне сказать Берте? - Скажи ей, что выйдешь на минуту. А когда вернешься, дай ей полный отчет. - В таких случаях она устраивает шум на все агентство. - Пусть пошумит. В конце концов, ты работаешь на меня. Так что немедленно приступай к делу. - О'кей, - сказала она. Повесив трубку, я сразу поехал на станцию техобслуживания. Там мне заправили полный бак бензином, залили масло и воду, осмотрели колеса. Потом я сказал служащему, что ожидаю телефонного звонка по их номеру, дело очень важное, и он должен, как только мне позвонят, немедленно позвать меня к телефону. Он предложил мне войти в дом, и я прохлаждался там около часа. Наконец Элси Бранд позвонила мне. - Алло, Дональд? - Я. - Он уехал. - Когда? - Минуты две назад. - Не знаешь куда? - Нет. Он спустился в вестибюль отеля на лифте. Наверное, он заранее позвонил в гараж и велел подогнать его автомобиль к подъезду. Выйдя из отеля, он сразу сел в машину и уехал. - Как он выглядел? - спросил я. - Был в возбуждении? - В возбуждении? Мальчик! Он как сумасшедший пробежал через вестибюль, влетел в машину и погнал ее как на пожар. - Отлично, Элси. Большое спасибо. - Теперь какие будут указания? - Теперь возвращайся в офис и постарайся удержать Берту в душевном равновесии. Предупреди ее, что, если меня кто спросит, пусть скажет, что я скоро буду на месте. Приеду, наверно, часа через два. - Стоит ли приезжать сюда, Дональд? - обеспокоенно произнесла она. - Судебный исполнитель вручит тебе повестку в суд. - Знаю, - успокоил я ее. - Но теперь это не страшно. - Ну хорошо, раз так. Я уверена, ты знаешь, что делаешь. Повесив трубку, я сел в свою машину и поехал к дому Велсов. Остановив автомобиль у парадного подъезда, я не спеша подошел к двери и позвонил. На пороге возникла Ванда Уоррен. - Хай! - поздоровалась она. - Хай, - отозвался я. - Я торгую щетками. Это может заинтересовать вас? - Конечно! Для того чтобы вычистить отсюда некоторых типов, мне совершенно необходима жесткая щетка. Мы вошли в дом. - Каких таких типов? - спросил я. - Прежде всего, миссис Рейли. - Вы разговаривали с ней? - Я бы сказала, она разговаривала со мной. Пыталась выкачать из меня как можно больше информации. И знаете что? - Что? - Думаю, скоро здесь появится какой-то посетитель. - Почему вы так решили? - По ее поведению можно было догадаться, что кто-то хорошо заплатил ей за то, чтобы она сообщила ему о моем появлении в этом доме. Дональд, может быть, мною интересуется полиция? - Испугались? - спросил я. - Не особенно, - сказал она. - Не возражаю против рекламы, но хочу избежать дурной славы. Вы знаете, газеты готовы раздуть любой пустяк и сделать из него сенсацию: "МУЖЧИНА НАНЯЛ РЫЖУЮ МАНЕКЕНЩИЦУ ИГРАТЬ РОЛЬ ЖЕНЫ..." - и всякую грязь в том же роде. - Успокойтесь, - сказал я ей. - Что мы будем делать дальше? - Вы готовы к отъезду? - Когда я вышла из дома во двор, где полно маленьких коряг, за которые можно зацепиться, я сняла хорошую одежду. - Переоденьтесь, да побыстрее. Она быстро переоделась. - Очень вам идет, - похвалил я. - Спасибо. Мне самой тоже нравится. Что теперь? - Мы выходим из дома и садимся в машину. Только прежде чем вы влезете в мой автомобиль, вы должны сделать вид, что колеблетесь. А я как будто уламываю, уговариваю вас. - Играем на публику? - Играем на публику. - Согласна, - сказала она. - Полагаю, вы знаете, что делаете. - Ключи от дома у вас? - Да. - Порядок, - сказал я. - Заприте дверь. Но я должен быть уверен, что миссис Рейли сможет без всяких помех наблюдать за нами. - Не беспокойтесь. Она уже без всяких помех наблюдает за нами. Эта женщина способна за одну миллионную долю секунды увидеть все, что ей надо. Ей известны любые подробности о жизни всех ее соседей. - Отлично. Пошли... Мы заперли дом и пошли к машине. Возле нее мы остановились, и я, повернувшись к Ванде, начал размахивать руками, как бы пытаясь объяснить, внушить ей нечто очень важное. - Понимаете, все дело вовсе не в том, чтобы всю жизнь отказываться от права на собственность. Почему бы вам не быть славным парнем и не дать мне миллион долларов? Она ответила с сомнением и колебаниями: - Ну, если вы хотите поставить вопрос именно так, Дональд... Тогда мне конечно же должно быть стыдно иметь так много благ и не желать подарить вам хоть кое-что из них. - Вот так же насчет этого думаю и я. Ее глаза светились от смеха. - Ну, благотворительностью займемся дома. Что же я должна изобразить сейчас? - Подойдите ко мне ближе, - сказал я. Она подошла так близко, что ее волосы начали ласкать мои щеки. Я почувствовал тепло ее тела. - Ну уж не настолько близко, - сказал я. - О, мне показалось вы просили подойти ближе, - заявила она и немного отодвинулась. - Просил, - сознался я. - Наверное, вы просто хотели, чтобы я встала рядом с вами? - Пусть так. Встаньте рядом. - Хорошо. Уже встала. - Можно кончать комедию, - сказал я. - Прыгайте в машину. - Поехали! - сказала она. Я привез ее к нам в агентство. Мы вошли в офис, и тут же с шумом отворилась дверь кабинета нашего дорогого шефа. Берта уже с порога начала что-то говорить, но, повнимательней взглянув на Ванду Уоррен, замолчала. В это время открылась входная дверь в офис, и в приемную проскользнул какой-то маленький человечек. - Дональд Лэм? Взгляните, пожалуйста, на эти документы, - единым духом произнес он. Я повернулся к нему, и он со словами: "Повестка в суд по делу "Велс против агентства "Кул и Лэм", протянул мне бумаги. - Получите повестку как частное лицо и повестку как совладелец фирмы. До свидания... - добавил он, повернулся и выскользнул за дверь так же неожиданно и загадочно, как и возник. Берта оглядела Ванду Уоррен с головы до ног, пока та в свою очередь с холодным любопытством смотрела на нее. - Мелкая рыбешка, - пробурчала Берта себе под нос. Я с удивлением поднял брови. - Когда ты за что-нибудь берешься, - сказала мне Берта, - ты делаешь это хорошо. Не так ли, Дональд? - Что именно? - спросил я, но она, повернувшись на каблуках, пошла к своему кабинету и, войдя в него, захлопнула за собой дверь. Я провел Ванду Уоррен к себе, представил ее Элси Бранд и попросил секретаршу: - Спрячь на некоторое время эту девушку от посторонних глаз, Элси. Она осмотрела Ванду тем оценивающим взглядом, каким покупатель смотрит на предназначенного на перепродажу мяснику бычка, и сказала: - Будет исполнено, босс. Я пошел к Берте. - Откуда ты ее выкопал? - спросила Берта. - Я взял ее напрокат, - ответил я. - Взял напрокат? Я кивнул. - Как напрокат? - За деньги. - Ты заплатил деньги? Я снова кивнул. Было видно, как ярость в сердце моего делового партнера начинает подниматься все выше. - Бывают минуты, - сказала она, - когда мне хочется взять вот этот нож для бумаг и перерезать тебе горло, от уха до уха, Дональд Лэм! Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что взял ее напрокат? - Я нанял ее. - За деньги нашего агентства? Я кивнул еще раз. - Ты сведешь меня с ума! Тебе ведь нет нужды нанимать женщин, один твой взгляд - и эти чертовы малютки падают на тебя. Не знаю, каким способом ты достигаешь этого. На мой взгляд, ты всего лишь маленький шустрик. Если бы я была лет на тридцать моложе, я бы даже не заметила такого, как ты, а у тебя тем не менее целый ассортимент девиц, которые смотрят на тебя влюбленным взором. А теперь ты еще возникаешь с этой новой красоткой и уверяешь меня, что нанял ее за деньги. - Она - особая красотка, - сказал я. - Это как же понимать? - Эта красотка принесет к нам в офис мистера Лоутона С. Корнинга. - Ты совсем рехнулся? - спросила Берта. - Корнинг не вернется сюда и за миллион долларов. Он звонил мне сегодня утром. - Чего он хотел от вас? - Он хотел только выпустить пар. Высказать все, что у него накипело, а также то, что он думает о людях, которые поступают так, как мы с ним поступили. Он считает, что мы пытались охмурить его как сосунка, но он еще проучит тебя, научит не быть таким умником и хочет, чтобы я знала также о том, что и меня он научит не быть такой умной... - И что вы ему ответили? - О, я многое ему сказала! Подождала, пока этот сукин сын выдохнется, и ответила! О, мой мальчик! Уж я ему сказала! - Хорошо, - одобрил я ее рассказ. - Что в этом хорошего? - Когда он придет сюда, вы можете заставить его подползти к вам на коленях. - Знаешь что, Дональд, - сказала она, - я устала от твоих безумных трюков. Если Лоутон Корнинг придет в наше агентство с дружелюбной улыбкой на устах, я покачу носом орех от этого места и до... - Ну? До какого места? Но тут Берта стала осторожнее. - Нет, - сказала она. - Сначала посмотрим, как тебе удастся вытащить из шляпы кролика. Мне, к сожалению, не придется катить орех, будь он проклят! Ты не знаешь всех фактов. Ты не знаешь, что я наговорила ему по телефону... - Ладно, - сказал я. - Но вы, в случае если фокус удастся, собирались катить носом орех... - Я не сказала, куда покачу его. - Куда? - Весь путь от этого места... Весь путь от этого места... - Ну-ну! Смелее! - подбодрил я ее. - Весь путь от этого места до самой двери в офис. - Заметано, - сказал я. - Сейчас я пойду в свой кабинет, а вы некоторое время не выходите. - Я пыталась предупредить тебя, что где-то поблизости толкается судебный исполнитель, который жаждет вручить тебе повестку в суд. Что будем делать? - Держаться! - сказал я. - Мы не сдадим позиций. - Рада слышать это. Сколько ты заплатил за прокат этой рыжей? - Забудьте о ней, - посоветовал я. - Лучше подумайте о том, что следует сказать Лоутону Корнингу. Выходя из ее кабинета, я видел, что она вся кипит от любопытства, но гордость не позволяла ей показать его. В своем кабинете, не обращая внимания на Ванду Уоррен, я занялся тем, что надиктовал секретарше несколько деловых писем. Я успел продиктовать, кажется, три или четыре письма, когда раздался телефонный звонок. Подняв трубку, я услышал приглушенный голос Берты: - Дональд, ты можешь зайти ко мне на несколько минут? - Иду. - ответил я. Подмигнув на ходу Элси Бранд, я пересек приемную и вошел в кабинет Берты. Лоутон С. Корнинг с широкой, искусственной улыбкой на лице протянул мне красную лапу и сказал: - Дональд! Я был не прав. Признаю этот факт. Я одурачил самого себя, чертовски сглупил. Приношу свои извинения. Я уже сказал миссис Кул, что в наших с вами отношениях я действовал, как грубый хам. Я позволил себе выбрать плохую манеру поведения и оказался в дураках. Мне следовало бы передать вам тысячу долларов, о которых вы говорили, но теперь я пришел сюда с извинениями, что не сделал этого. Вот чек на восемьсот пятьдесят долларов в счет гонорара. Вы можете начать поиски миссис Велс, и, если посчитаете, что мне следует заплатить еще несколько сотен долларов, никто не будет возражать против этого. Кроме того, вам, конечно, понадобятся деньги на расходы. Можете начинать работу и расходовать деньги по своему усмотрению - я полностью вам доверяю. - Спасибо, - откликнулся я. Он протянул мне чек на восемьсот пятьдесят долларов. Я отвел его руку с чеком. - Не спешите, не спешите отказываться, Лэм. Забудьте о плохом. Я был дураком, но теперь я пришел сюда и прямо, по-мужски, признал это. Я извиняюсь также перед миссис Кул. - Не в том дело, - сказал я. - Просто за это время многое изменилось. - Послушайте, Лэм, - решительно произнес Корнинг. - Я бизнесмен, человек дела, а не слов. Я сидел тихо. Смотрел на него. А на меня, как кошка на мышь, смотрела Берта. Корнинг продолжал: - Вот чек на восемьсот пятьдесят долларов для вашего агентства. Я хочу, чтобы вы нашли для меня миссис Велс. Кроме того, я хочу сделать одно выгодное предложение: если вы сможете найти ее в течение двадцати четырех часов, я плачу вам две тысячи долларов дополнительно; если найдете за сорок восемь часов, премия уменьшается до тысячи долларов; если дело затянется до семидесяти двух часов, получите только пятьсот долларов; если не уложитесь и в этот срок, премия отменяется. - Что это вы еще задумали? - спросил я. Он откинул голову и засмеялся: - Дональд, вы великий игрок в покер. Но не пытайтесь одурачить Лоутона Корнинга. Признаю, что вы играете великолепно. Я готов дать вам возможность сделать деньги, но хватит играть со мной в покер. Уверен: вы можете представить мне миссис Велс в течение часа, если очень этого захотите. Мое предложение делает стоящими затраты времени и труда, упрощает дело. - Изложите ваше предложение в письменном виде, - сказал я. - Мое слово - закон, - сказал он сердито. - Меня не беспокоит ваше слово, - отрезал я. - Меня беспокоит ваша память. Он рассердился еще пуще: - В этом деле не должно быть никакого обмана. Я знаю, что раньше Велс имел другую жену. Возможно, он разведен с нею, возможно - нет. Мне это неизвестно. Поэтому я не желаю стать жертвой нового трюка, при котором вы представите мне его бывшую жену и объявите, что это и есть настоящая, законная миссис Друрри Велс. Мне требуетс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору