Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Дэвид Брин. Звездный прилив -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
есть долг, есть долг. Больше не инженер - но Крайдайки остается астронавтом. Он не бесполезен, он сделает что сможет, сделает, поможет. Поможет спасти свой экипаж, свой корабль... 60. ДЖИЛЛИАН Она хотела потереть глаза, но мешала маска. Очень многое еще нужно сделать. Фины приплывали и уплывали, проплывали мимо, чуть не опрокидывая ее, торопливо докладывали и тут же исчезали выполнять ее приказы. "Надеюсь, Хикахи скоро вернется. Я неплохо справляюсь, вероятно, но я не офицер космического корабля. У нее специальная подготовка, чтобы руководить экипажем. Хикахи даже не знает, что она капитан, - думала Джиллиан. - И, как бы мне ни хотелось, чтобы быстрее заработала линия связи, я боюсь сообщать ей эту новость". Она написала короткую записку Эмерсону Д'Аниту, и последний курьер отправился в машинное отделение. Джиллиан повернула к шлюзу, Ватгасети все время держался рядом. В отсеке две группы финов: одна у выходного шлюза, другая у баркаса. Нос маленького космического корабля почти касался диафрагмы выхода. Корма исчезала в металлическом чехле в задней стене отсека. "Когда баркас уйдет, отсек здорово опустеет", - подумала Джиллиан. Ее заметил фин у шлюза и поплыл навстречу. Резко остановился перед ней и приподнялся в стойке внимания. - Сторожевые и разведчики готовы к отплытию, ждут вашего приказа, Джиллиан, - сказал он. - Спасибо, Заа'фт. Скоро. По-прежнему никаких сообщений от группы ремонтирующих линию или от Кипиру? - Нет, сссэр. Курьер, которого вы отправили вслед за Кипиру, должен скоро добраться до разбитого корпуса. Как это раздражает. Такката-Джим перерезал линию, ведущую к теннанинцу, и теперь кажется невозможным найти разрыв. Не в первый раз она прокляла способность моноволоконного провода так хорошо скрываться. Любая катастрофа могла произойти с группой в том самом месте, куда она собирается переместить "Стремительный". Но детекторы извещают, что бой в космосе продолжается почти так же яростно, как раньше. Но что-то удерживает Тома. Он должен был взорвать информационную бомбу, когда ити явятся исследовать его призыв о помощи. Но после этого подложного призыва ничего не было. Вдобавок проклятый Нисс не желает с ней разговаривать. Он не приводит в действие тайный сигнал в ее кабинете, который обозначал бы чрезвычайное положение, но каждый раз, когда она пользуется коммуникатором, ей слышится слабый щелчок - машина не расположена разговаривать. От этого хочется просто забраться в постель и ни на что не реагировать. Возникла неожиданная суматоха. Из стенного громкоговорителя раздался сигнал на тринари, за ним долгое изложение на искаженном англике. - Сссэр! - быстро повернулся к ней Заа'фт. - Докладывают... - Я слышала. - Она кивнула. - Линия восстановлена. Поблагодарите от меня группу и дайте несколько часов отдыха. Потом попросите Хеурка-пита немедленно связаться с Хикахи. Пусть он об®яснит ей ситуацию и сообщит, что мы начинаем перемещать корабль в 21.00, если она не возражает. Я скоро свяжусь с ней. - Есть, сссэр! - Заа'фт повернулся и уплыл. Ватгасети молча смотрел на нее. - Ну, хорошо, - сказала она. - Выпустим Такката-Джима и Метца. Вы уверены, что выгружено все, чего нет в их списке, и осмотрено все, что изгнанники берут на борт? - Да. У них даже плавникового пистолета нет. Нет радио, а топлива хватит только до острова. Несколько часов назад Джиллиан сама осматривала лодку, пока Такката-Джим и Метц упаковывали свои вещи. И приняла еще несколько мер предосторожности, о которых никому не рассказывала. - Кто идет с ними? - Три добровольца, все - "странные" стеносы. Самцы. Мы обыскали их вплоть до пенисного чехла. Они чисты и теперь в баркасе, готовы к выходу. Джиллиан кивнула. - Давайте избавимся от них и займемся другими делами. Она уже думала о том, что скажет Хикахи. 61. ХИКАХИ И СВЕССИ - Помните, - сказала она Тшут и Свесси, - необходимо любой ценой сохранять радиомолчание. И постарайтесь, чтобы эти спятившие фины не с®ели в первые же дни все припасы на борту. Тшут согласно щелкнула челюстями, хотя в глазах ее читалось сомнение. Свесси сказал: - Вы уверены, что не хотите, чтобы кто-нибудь из нас пошел с вами? - Уверена. Если меня ждет катастрофа, не хочу, чтобы со мной гибли другие. Если найду выживших, мне может потребоваться все пространство. В любом случае скиф движется сам. Мне нужно только приглядывать за ним. - Но вы не можете сражаться, управляя кораблем, - заметил Ханнес. - Если со мной будет стрелок, я могу вступить в схватку. Поэтому я и убегаю. "Стремительный" погиб или захвачен, и я должна вернуться на скифе, иначе все вы здесь обречены. Свесси нахмурился, но вынужден был с ней согласиться. Он был благодарен Хикахи, что она задержалась и позволила воспользоваться энергией скифа, чтобы закончить приготовления в корпусе. "Мы все тревожимся о "Стремительном" и о капитане, - подумал он. - Но что испытывает Хикахи?" - Ну, ладно. До свидания и удачи, Хикахи. Пусть Ифни будет к вам благосклонна. - Того же и вам обоим. - Хикахи осторожно зажала руку Свесси в зубах, то же самое проделала с левым грудным плавником Тшут. Тшут и Свесси помогли ей забраться в шлюз маленького корабля. Потом отвели свои сани к зияющему отверстию в корпусе затонувшего чужого крейсера. С низким гулом включился двигатель скифа. Он отразился от гигантского утеса, нависшего над местом крушения. Маленький космический корабль медленно двинулся на восток, постепенно набирая под водой скорость. Хикахи избрала кружный путь, прежде чем повернуть к убежищу "Стремительного". В течение двух дней она будет без связи, зато не удастся проследить, откуда она приплыла, если на месте "Стремительного" в засаде ждет враг. Они смотрели, как лодка исчезает во тьме. Свесси давно уже ничего не слышал. Наконец Тшут медленно махнула хвостом вслед затихающему звуку. Два часа спустя, когда Ханнес впервые за двое суток лег отдохнуть, самодельный интерком у его матраца ожил. "Больше никаких дурных новостей", - вздохнул Ханнес. Закрывая одной рукой глаза, он включил прибор. - Да? - просто спросил Свесси. Это Лаки Каа, молодой техник-электроник и младший пилот. Голос его звучал возбужденно. - Сэр! Тшут говорит, что вы должны немедленно прийти! Это корабль! Свесси приподнялся на локте. - "Стремительный"? - Да. Связь восстановлена. Они хотят немедленно поговорить с Хикахи. Руки Свесси стали ватными. Он упал на матрац и застонал. "Вот беда-то! Никакой сонар теперь до нее не дотянется! В такие минуты я жалею, что не умею болтать по-дельфиньи, как Том Орли. Может быть на тринари я сумел бы сказать, что думаю об этой вселенной, достаточно иронично и вульгарно". 62. ИЗГНАННИКИ Баркас гладко скользнул сквозь шлюз в синие сумерки китрупского океана. - Вы направились не туда, - заметил Игнасио Метц, когда диафрагма закрылась за ними. Вместо того чтобы повернуть на восток, лодка по спирали направилась вверх. - Всего лишь небольшой маневр, доктор Метц, - успокоил его Такката-Джим. - Сникаджо, передай на "Стремительный", что я проверяю готовность механизмов. Помощник пилота начал свистеть своему напарнику на корабле. В ответ послышались гневные щелчки сонара. "Стремительный" тоже заметил смену курса. Метц находился за Такката-Джимом и чуть выше. Вода доходила до пояса. - Что вы делаете? - спросил он. - Привыкаю к приборам... - Ну смотрите. Вы идете прямо на буи обнаружения! Метц недоуменно смотрел, как корабль устремился прямо на группу дельфинов, работающих у буев. Дельфины рассыпались в стороны с гневными криками, корабль ударился в буи. Осколки металла застучали по носу и упали в темноту. Такката-Джим, казалось, ничего не заметил. Он спокойно повернул маленький корабль и на небольшой скорости повел его на восток, к острову - цели назначения. Пищал сонар. Доктор Метц покраснел. Воспитанные дельфины не должны пользоваться такими выражениями! - Передай, что это случайность, - сказал Такката-Джим помощнику. - Приборы не слушались, но теперь все под контролем. Мы следуем под водой к острову, как приказано. Баркас вошел в узкое ущелье, оставив позади ярко освещенную подводную долину и "Стремительного" на ней. - Случайность, клянусь мошонкой моего волосатого дяди Фреда! Эти слова сопровождались гоготом. - Знаете, Такката-Джим, я догадывался, что вы не уйдете, не уничтожив предварительно улики. Доктор Метц, борясь со своими привязными ремнями, повернулся. - Чарлз Дарт! Что вы здесь делаете? В открытом теперь шкафу для оборудования сидел на полке улыбающийся шимпанзе в космическом скафандре. - Небольшая личная инициатива, доктор Метц! Обязательно отметьте в журнале. Меня должны похвалить за это. - И он опять загоготал. Такката-Джим на мгновение развернулся и посмотрел на шимпа. Потом фыркнул и вернулся к приборам управления. Чарли явно собирался с силами, чтобы спуститься в воду, хотя и был в скафандре. Опустился по шлем. - Но как?.. - начал Метц. Чарли достал из ящика большой водонепроницаемый мешок и положил на сиденье рядом с Метцем. - Я воспользовался дедукцией, - сказал он, взбираясь на сиденье. - Я решил, что парни Джиллиан будут следить только за стеносами. Почему бы, подумал я, не пробраться в лодку путем, который они и не догадаются проверить? Глаза Метца распахнулись. - Муфта! Вы пробрались через вспомогательный рукав, который использовали строители на Земле, потом через панель доступа к лодке и оттуда к двигателям... - Верно! - Чарли улыбался, расстегивая костюм. - Вам пришлось воспользоваться ключом, чтобы снять плиты в стене рукава. Ни один дельфин не способен на это в ограниченном пространстве, поэтому никто и не додумался. - Конечно. Метц сверху донизу оглядел Чарли. - Вы прошли вплотную с двигателями. Не сварились? - Гм. Радиометр костюма говорит, что излучение невелико. - Чарли насмешливо подул на кончики пальцев. Метц улыбнулся. - Действительно, редкая изворотливость, доктор Дарт! Добро пожаловать на борт. Я буду очень занят, изучая кикви, чтобы должным образом следить за вашим роботом. Теперь вы сами займетесь этим. Дарт энергично кивнул. - Поэтому я здесь. - Отлично. Может, сыграем в шахматы? - С удовольствием. Они откинулись, глядя на проплывающий мимо подводный хребет. Посматривали друг на друга и начинали смеяться. Стеносы молчали. - Что в мешке? - Метц указал на большую сумку Чарли. Дарт пожал плечами. - Личные вещи, инструменты. Немного и по-спартански необходимое. Метц кивнул. Приятно иметь в спутниках шимпанзе. Дельфины, конечно, отличные парни. Но старейшая раса клиентов человека известна своей разговорчивостью. К тому же дельфины очень плохо играют в шахматы. Час спустя Метц припомнил первые слова Чарли на борту. Что имел в виду шимп, говоря об уничтожении улик? Очень странное высказывание. Он задал этот вопрос Дарту. - Спросите лейтенанта, - предложил Чарли. - Он как будто понял, что я имею в виду. Мы с ним разговариваем неохотно, - проворчал он. Метц энергично кивнул. - Спрошу. Как только высадимся на остров. 63. ТОМ ОРЛИ В спутанной тени под ковром водорослей он осторожно передвигался от одного отверстия к другому. Маска позволяла надолго задерживать дыхание, особенно когда он оказался вблизи острова и искал выход на берег. Наконец, когда оранжевое солнце Китрупа ушло за облака на западе, Том выбрался на берег. Длинный китрупский день протянется еще немного, но ему не хватало теплых прямых лучей солнца. Том вздрогнул от холода, выбираясь в разрыв между водорослями на скалистый берег. На четвереньках отполз на несколько метров от воды и тяжело опустился на грубый базальт. Потом спустил на шею маску. Остров словно медленно раскачивался, как пробка на поверхности моря. Пройдет некоторое время, прежде чем он снова привыкнет к твердой почве под ногами. "Именно столько, чтобы закончить дело и снова вернуться в воду", - иронично подумал он. Он стер с плеч зеленую слизь и опять вздрогнул от испарения. Да еще голод. Но по крайней мере голод заставляет забыть о сырости и холоде. Том подумал, не с®есть ли последний пищевой брикет, но решил подождать. В пределах тысячи километров это вся его еда, конечно, если он ничего не найдет в обломках чужого корабля. С того места, где на отроге горы разбился маленький разведчик, все еще поднимается дым. Тонкая струйка, уходя вверх, смешивается с дымом вулкана. Изредка Том слышит его ворчание. "Ну, ладно. Пора двигаться". Он подтянул ноги и оттолкнулся. Мир вокруг неуверенно раскачивался. Но все же Том приятно удивился, обнаружив, что стоит без особого труда. "Наверное, Джилл права, - подумал он. - И у меня есть резервы, о которых я и не подозревал". Он повернул направо, шагнул и чуть не упал. Пришел в себя и побрел по скалистому склону, благодарный опутавшим руки водорослям. Приходилось цепляться за края скал, острые, как оббитый кремень. Шаг за шагом, и вот он уже у источника дыма. Перевалив через небольшой под®ем, он увидел обломки. Разведчик разбился на три куска. Кормовая часть погрузилась, только ее край виднелся из углубления, заполненного растительностью. Том проверил показания радиометра на краю маски. Если понадобится, он выдержит такую дозу в течение нескольких дней. Передняя часть корабля раскололась в длину, выбросив на каменную полосу содержимое рубки. Огонь плясал на металлических переборках, разорванных и изогнутых, как мягкая конфета. Том подумал, не достать ли игольник, но решил, что лучше оставить обе руки свободными. Вдруг упадет. "Внешне нетрудно, - подумал Том. - Спущусь и осмотрю эту проклятую штуку. Шаг за шагом". Он начал осторожно спускаться и проделал это без происшествий. Смотреть было не на что. Том узнавал в обломках части различных механизмов. Однако среди них не нашлось ничего нужного ему. И никакой пищи. Повсюду большие изогнутые листы металла. Том подошел к одному, как будто остывшему, и попытался поднять. Слишком тяжелый. Приподняв его дюйма на два, Том вынужден был бросить. Положил руки на колени и ненадолго застыл, тяжело дыша. В нескольких метрах большая груда плавника. Том подошел к ней и вытащил несколько толстых высохших стеблей водорослей. Прочные, но слишком упругие, чтобы использовать как рычаги. Том чесал щетину и думал. Посмотрел на море, до самого горизонта затянутое зловонными скользкими растениями. И наконец начал собирать сухие водоросли в две груды. Когда стемнело, он сидел у костра и плел из ветвей два больших веера, немного похожих на теннисные ракетки с петлей внизу. Том не был уверен, что они сработают, как ему нужно, но завтра он проверит. Чтобы забыть о голоде, он негромко напевал на тринари. Свист колыбельной отражался эхом от ближайшего утеса. Руки и огонь? Руки и огонь! Пользуйся, пользуйся ими, Чтобы подняться выше! Сны и песни? Сны и песни! Пользуйся, пользуйся ими, Чтобы прыгнуть дальше! Неожиданно Том остановился и наклонил голову. Через несколько мгновений извлек игольник из кобуры. Слышал ли он звук? Или показалось? Он неслышно откатился от огня и скорчился в тени. Смотрел в темноту, как дельфин, стараясь прислушаться к очертаниям предметов. Пригнувшись, перебегая от укрытия к укрытию, двинулся по усеянной обломками полоске. - Бпаркиимклеф аннатан п'кленно. В'хуминф? Том нырнул за обломок корпуса и перекатился. Дыша открытым ртом, чтобы было тише, он прислушался. - В'хумин кент'тун ф? Голос как будто отражается от металла... из-под большего куска корпуса? Кто-то пережил крушение? Кто бы мог подумать? Том позвал: - Биркех'клеф. В'хуман идес'к. В'теннан'клеф ф? Он ждал. И когда из темноты донесся ответ, Том встал и побежал. - Идатесс. В'теннан'клиф... Том снова нырнул и прижался к обломку металла. Выглянул и быстро осмотрелся. И направил пистолет прямо в большое лицо рептилии всего в метре от себя. Лицо сморщилось в слабом звездном свете. До этого Том только однажды встречался с теннанинцами и неделю изучал их в университете Катреннлина. Существо наполовину зажато большой изогнутой металлической плитой. Том понял, что оно в агонии. Руки и спина разведчика разбиты куском корпуса. - В'хумин т'баррчит па... Том приспособился к диалекту. Теннанинец говорит на версии галактического-шесть. - ...не стал бы убивать тебя, человек, даже если бы мог. Хочу убедить тебя, чтобы ты подошел ко мне и отвлек на время. Том сунул пистолет в кобуру и, скрестив ноги, сел перед пилотом. Придется вежливо выслушать и покончить с его мучениями, если он попросит о такой милости. - Я печалюсь, что не могу помочь тебе, - ответил Том на галактическом номер шесть. - Хотя ты мой враг, я никогда не считал теннанинцев злыми. Существо снова сморщилось. Его гребень попеременно то вставал, касаясь металлической крыши, то опадал. - И мы не считаем, что хуман'влеч безнадежны, хотя они упрямы, дики и безответственны. Том поклонился на этот своеобразный комплимент. - Я готов оказать тебе услугу прекращения, если хочешь, - предложил он. - Ты добр, но не таков наш обычай. Я подожду, пока боль не уравновесится с жизнью. Великие Призраки найдут меня храбрым. Том опустил взгляд. - Да, они сочтут тебя храбрым. Теннанинец дышал тяжело, закрыв глаза. Том протянул руку к поясу. Коснулся выпуклости - информационной бомбы. "Ждут ли они, там, на "Стремительном"? - подумал он. - Может, не получив от меня сообщений, Крайдайки решил улететь? Я должен знать, что происходит в битве над Китрупом". - Ради беседы и отвлечения, - предложил он, - не обменяться ли вопросами? Теннанинец открыл глаза. В них было что-то похожее на благодарность.. - Хорошая мысль. Как старший, я начну. Я буду задавать простые вопросы, чтобы ты не напрягался. Том пожал плечами.. "Библиотека у нас уже почти триста лет. За нами шесть тысячелетий сложной цивилизации. И все же все по-прежнему считают людей невежественными дикарями". - Почему вы от Морграна не направились в более безопасную гавань? - спросил разведчик. - Земля не может защитить вас, даже с помощью этих мошенников-тимбрими, которые ведут вас неправедными путями. Но Отрекшиеся сильны. У нас вы были бы в безопасности. Почему вы не пришли к нам в руки? Ему все кажется таким простым! Если бы было так. Если бы существовал могущественный союз, к которому можно было бы обратиться и который не затребовал бы больше, чем может заплатить "Стремительный" или вся Земля. Как сказать тенн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору