Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стейнбек Джон. Райские пастбища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ботать; у него золотые руки, но в школе он не выучится ничему. Он не сумасшедший, просто бог не дал себе труда доделать его до конца. Я уже говорил это директору, но он сказал, что по закону Туляречито должен ходить в школу, пока ему не исполнится восемнадцать лет. Значит, еще семь осталось. Семь лет мой Лягушонок будет торчать в первом классе, потому что так велит закон. Ну, что ж, ничего не поделаешь, - Его надо изолировать! - прорвалась наконец мисс Мартин. - Он опасен. Если б вы его сегодня видели! - Нет, мисс Мартин, пусть гуляет на свободе. Он не опасен. Вы знаете, как он работает в саду? А как он доит корову? Он добрый мальчик. Он может усмирить норовистую лошадь, не садясь в седло; натаскать пса, даже пальцем его не тронув, но закон велит ему еще семь лет сидеть в первом классе и повторять за вами: "К, О, Т - кот". Если бы он был опасен, он бы запросто убил меня, когда я только что хлестал его арапником. Мисс Мартин поняла, что существуют вещи, которые выше ее разумения и, поняв это, испытала к Франклину Гомесу острую неприязнь. Она чувствовала, что поступила подло, а он был великодушен. Прийдя на следующее утро в школу, она застала там Туляречито. Все стены Класса сплошь были покрыты изображениями животных. - Видите? - сказал он, и глаза его засияли. - Теперь их куда больше. А еще у меня есть книга со всякими другими животными, я бы их всех нарисовал, да места не хватило. Мисс Мартин не стала стирать картинки, классную работу выполняли теперь на бумаге, но в конце полугодия она уволилась, сославшись на здоровье. Мисс Морган, новая учительница, была очень молоденькая и очень хорошенькая - с точки зрения пожилых жителей деревни, слишком молоденькая и опасно хорошенькая. В старших классах занимались парни лет семнадцати. Вполне естественно, что возникли серьезные сомнения, сумеет ли такая молодая и в то же время такая хорошенькая учительница поддерживать в школе хоть какой - то порядок. Мисс Морган была просто влюблена в свою профессию. Все были поражены, ибо давно привыкли к старым девам, чьи лица выражали только беспредельную усталость. А мисс Морган буквально наслаждалась процессом преподавания, нудную процедуру школьной учебы она превратила в настоящий праздник. Туляречито произвел на нее сильное впечатление. Оказывается, она уже все о нем знала - читала в книгах, слушала на лекциях. Услышав о сражении, разыгравшемся в школе, освободила ему место в верхней части доски, чтобы он мог рисовать, никому не мешая. Когда он использовал все свободное место, она на свои деньги купила ему пачку бумаги и мягкий карандаш. С тех пор его уже не беспокоили по поводу правописания. Он каждый день прилежно рисовал, а к концу уроков преподносил мисс Морган чудесные картинки, изображавшие все тех же птиц и зверей. Она развесила его рисунки над доской. Ученики с восторгом приняли ее реформы. В школе стало интересно. Даже те, кто снискал завидную репутацию "трудных детей", теперь гораздо меньше увлекались проектом поджога школы. А потом мисс Морган ввела правило, за которое ученики стали просто ее обожать. Каждый день около получаса она уделяла чтению. Она читала им "Айвенго", "Талисман"; рыбачьи рассказы Зейна Грина, охотничьи Джеймса Оливера Кервуда; "Морского волка" и "Зов предков", не какие-то там детские сказки про лису, гусей и рыжую курицу, а настоящие взрослые книги. Читала она превосходно. Ей удалось покорить даже самых отпетых хулиганов. Никому теперь и в голову не приходило играть на уроках в хоккей. Все слушали, затаив дыхание. Один Туляречито продолжал рисовать, лишь изредка отрываясь от своего занятия, чтобы выглянуть на учительницу и тоже послушать. Иногда он пытался понять, что интересного в этих рассказах, повествующих о чужих людях и далеких событиях. Он считал, что все это было на самом деле - иначе зачем об этом писать? Рассказы напоминали ему уроки, и он не слушал их. Со временем мисс Морган поняла, что несколько переборщила с чтением для старших. Сама она любила сказки. Ей нравилось думать, что люди, уверовавшие в чудеса, могут увидеть их воочию. В кругу своих близких друзей, эрудитов и интеллектуалов, она часто говорила, что духовный голод, поразивший Америку, возник отчасти и оттого, что люди разучились верить в чудеса. И вот очередные полчаса она стала посвящать чтению сказок. Тут с Туляречито произошла перемена. Сперва мисс Морган читала об эльфах и домовых, о проделках фей и волшебников. Туляречито заинтересовался, он даже отложил рисунок, и всегда занятый работой карандаш праздно лежал у него на ладони. Потом мисс Морган начала читать о гномах, об их нравах и обычаях. Туляречито выронил карандаш и вытянул шею, чтобы не пропустить ни слова. После работы мисс Морган шла пешком до фермы, где снимала комнату. Ей нравилось идти по безлюдной дороге, сбивая головки чертополоха прутом. Она радовалась, когда ей удавалось вспугнуть камнем перепела и тот с криком взлетал вверх. Ей хотелось завести собаку - любознательного, резвого пса, он делил бы с нею все ее захватывающие приключения. Он понимал бы тайный, колдовской смысл вырытых в земле нор, магию звериных следов, странных и печальных птичьих криков и таинственных, бодрящих запахов земли. Как-то днем мисс Морган забралась на меловой холм, чтобы вырезать свои инициалы на его белом боку. Карабкаясь по склону, она до крови поранила о колючку палец. Вместо инициалов она выцарапала: "Здесь я оставила частицу себя" - и приложила свой кровоточащий палец к пористой меловой поверхности скалы. Вечером она писала одному из своих друзей: "Когда у человека есть все необходимое, главным для него становится стремление оставить память о себе, какое - нибудь доказательство того, что он действительно существовал на свете. Эти доказательства мы запечатлеваем либо на камне или дереве, либо в судьбах других людей. Это стремление глубоко сидит в каждом из нас - от мальчишки, который пишет непристойности на стенах общественной уборной, до Будды, оставившего свой образ в сознании целых народов. Жизнь так нереальна. По - моему, мы сомневаемся всерьез, существуем ли мы на самом деле, и всеми способами пытаемся доказать себе и другим - да, существуем". Копию письма она сохранила. В тот день, когда она читала школьникам про гномов, мисс Морган, как всегда, шла в одиночестве домой. Вдруг трава у обочины зашевелилась, и из нее возникла голова Туляречито. - Ой! Как ты меня испугал! - воскликнула мисс Морган. - Разве так можно? Туляречито встал. Он робко улыбался и от смущения похлопывал шляпой по бедру. Вдруг мисс Морган испугалась, ее захлестнула волна страха. На дороге так пустынно, а ей уже не раз приходилось слышать о выходках сумасшедших. Собравшись с духом, она дрожащим голосом произнесла: - Что... что тебе надо? Туляречито улыбнулся еще шире и еще сильнее стал хлопать себя по бедру. - Ты что, просто так здесь лежал, или тебе что - нибудь надо? Мальчик пытался что - то сказать, но не сумел и снова беззащитно улыбнулся. - Ну, если тебе ничего не нужно, я пойду. Она и вправду уже приготовилась к бегству. Туляречито снова попытался заговорить. - Про этих... ну, про человечков... - Про каких еще человечков? - резко спросила она. - Ну, которые в книжке... Мисс Морган с облегчением рассмеялась, ощущая, что ее волосы уже не стоят дыбом. - Ах, ты о... об этих, как их?.. гномах? Туляречито кивнул. - А что бы ты хотел о них узнать? - Я их никогда не видел, - сказал Туляречито. Говорил он монотонно, без всякого выражения в голосе. - Ну, знаешь, я думаю, их мало кто видел. - Но я о них знал. Мисс Морган с любопытством на него посмотрела. - Правда? Кто же тебе о них рассказал? - Никто. - Ты сам их никогда не видел, и никто тебе о них не рассказывал? Откуда же ты о них знаешь? - Знаю, и все. Может, я их слышал. В книжке про них написано, это точно. Я узнал их. "Почему я должна мешать этому несчастному мальчугану верить в гномов? Не станет ли его жизнь счастливей и богаче, если он будет в них верить? Что в этом, в сущности, плохого?" - подумала мисс Морган. - А ты когда - нибудь пробовал их найти? - Нет, никогда. Я просто знал, что они есть. А теперь я буду их искать. Тут мисс Морган решила, что все складывается просто великолепно. Перед нею чистый лист бумаги, скала, на которой можно изваять все, что угодно! Судьба предоставила ей возможность создать чудесную историю, которая будет гораздо правдивее тех, что рассказаны в книгах. - Как же ты будешь их искать? - спросила она. - Я буду рыть норы, - степенно сообщил Туляречито. - Но ведь гномы выходят только по ночам, Туляречито. Тебе придется караулить их ночью. И как только ты увидишь хоть одного, ты придешь и расскажешь мне, ладно? - Хорошо, - пообещал он. Она ушла, чувствуя на себе его взгляд. Всю дорогу она себе представляла, как Туляречито темной ночью ищет гномов. И картина эта льстила ее самолюбию. Может быть, он их найдет и в самом деле? Может быть, он будет жить среди них, с ними разговаривать? Вот ведь стоило ей только намекнуть этому мальчику на возможность чуда, и она сразу превратила его жизнь в чудесную сказку, такую далекую от бессмысленного существования других людей. Теперь она даже завидовала ему. Вечером Туляречито надел пиджак и взял лопату. Старый Панчо попался ему навстречу, когда он выходил из сарая. - Куда собрался, Лягушонок? - спросил он. Туляречито беспокойно переминался с ноги на негу. - Иду, и все. Впервой мне, что ли, на ночь глядя?.. - А лопату зачем взял? Может, золото ищешь? Лицо мальчика стало серьезным. - Я иду копать лазы к маленьким человечкам, которые живут под землей. Тут Панчо забеспокоился, его охватил ужас. - Не ходи, Лягушонок! Послушай ты меня, своего старого друга, своего крестного отца, не ходи! Ведь это я нашел тебя в кустах полыни, это я спас тебя от чертей. Теперь ты - христианин. Не ходи ты к своим родственникам! Послушайся старика, Лягушонок! Туляречито стоял, потупившись, он пытался переварить эти новые для него сведения. - Ты должен был сказать мне, что они мои родственники! - крикнул он. - Я не такой как все. Я одинокий без моего народа, а они живут глубоко в сырой земле. Когда я прохожу мимо беличьего дупла, мне хочется там спрятаться. Мой народ, они как я, и они меня зовут. Мне надо вернуться домой, Панчо. Панчо отступил на шаг и поднял скрещенные пальцы. - Тогда отправляйся к своим родственникам, отправляйся к чертям. Я не могу воевать с дьяволом, я не святой. Но смотри! Я поднимаю крест против тебя и против всего вашего отродья! И Панчо осенил его крестом. Туляречито грустно улыбнулся и зашагал прочь. Его сердце прыгало в груди от радости - он возвращался домой. Всю жизнь он был парией, одиноким и чужим для всех этих людей, а теперь он шел домой. Как всегда, он слышал голоса земли - где - то вдалеке паслись коровы, и их колокольчики тихо позвякивали, квохтал потревоженный перепел, тихо повизгивал койот, - этой ночью ему не придется петь свои песни, стрекот тысяч насекомых сливался в единую симфонию. Но не это интересовало сейчас Туляречито: он хотел услышать тихие голоса подземного народа. Один раз он остановился и позвал: - Отец! Я вернулся, - но ответа не было. Он заглядывал в беличьи дупла и шептал: - Эй, гномы, где вы? Не бойтесь, это я, Туляречито. Я вернулся. Но ответа не было. Мало того, он и не чувствовал, чтобы где - то поблизости были гномы. Туляречито знал, что где - то тут, совсем рядом пасутся олень с оленихой, знал, что за кустом стоит в засаде, поджидая кроликов, дикая кошка. Все это он чувствовал, хотя и не видел. А вот гномы не подавали никаких признаков жизни. Из - за гор вышла полная сахарная луна. - Сейчас звери выйдут на охоту, - тихим шепотом, почти как безумный, произнес Туляречито, - тогда и мой народ появится. На краю ложбины заросли обрывались. Дальше начинался фруктовый сад - массивные зеленые кроны деревьев. Это был сад Берта Мэнро. Когда усадьба стояла заброшенная - тогда здесь водились черти, - Туляречито частенько приходил сюда по вечерам, лежал под деревом, глядя на звездное небо, и своими нежными пальцами перебирал звезды. Войдя в сад, он понял, что где - то здесь, совсем рядом, живут гномы. Он еще не слышал их, но знал, что они тут. Он стал звать их, но они не появлялись. - Может, им не нравится, что сейчас так светло, сказал он, глядя на полную, яркую луну. Под большим персиковым деревом Туляречито вырыл нору - очень глубокую и довольно широкую, в три фута шириной. Он работал всю ночь, останавливаясь на минутку лишь для того, чтобы послушать, не появились ли гномы. Он ничего не слышал, но был уверен, что они где то рядом. На рассвете он бросил работу, забрался в кусты и уснул. После завтрака Берт Мэнро вышел проверить капкан, он недавно поставил капкан на койота, - и обнаружил под деревом нору. - Что за черт! - буркнул он. Потом сообразил: - Наверно, ребятишки роют туннель. Но это же опасно! Вдруг их засыплет, или кто - нибудь свалится в яму и сломает ногу? Он вернулся в дом, взял лопату и забросал нору землей. - Мэнни, - спросил он у младшего сына, - это не ты вырыл яму в саду? - Э - а! - сказал Мэнни. - А не знаешь, кто? - Э - а! - сказал Мэнни. - Понимаешь, кто-то вырыл глубокую яму. Это опасно. Скажи ребятам, чтоб не копали, а то их засыплет. Спустилась ночь. Туляречито проснулся и вылез из кустов. Увидев, что ямы нет и труды его пропали даром, он зарычал как зверь, но потом подумал и даже рассмеялся. - Они тут были, - решил он. - Они не знали, кто вырыл яму, испугались и снова зарыли ее. Сурки тоже так делают. А вот теперь я спрячусь, и когда гномы придут зарывать нору, я им скажу, кто я такой. И тогда они возьмут меня к себе. Туляречито снова принялся копать и вырыл нору еще глубже вчерашней, потому что земля была уже рыхлая. Перед самым восходом солнца он спрятался в кустах и стал наблюдать. Перед завтраком Берт Мэнро снова вышел посмотреть капкан и опять наткнулся на яму. - Вот черти! - выругался он. - Неймется им... Нет, без Мэнни здесь не обошлось! Он осмотрел яму и стал сбрасывать в нее землю ногой. Дикий крик, похожий на рычанье зверя, заставил его обернуться. По-лягушачьи подпрыгивая на своих длинных ногах и размахивая лопатой, на него шел Туляречито. Когда Джимми вышел позвать отца к столу, он оторопел. Берт Мэнро лежал на куче земли с разбитой головой. По его подбородку текла кровь. Из ямы кто-то полными лопатами выбрасывал землю. Джимми решил, что этот человек убил его отца и собирается теперь зарыть тело. Одурев от страха, он бросился в дом и стал обзванивать соседей. Сбежалось полдюжины мужиков. Туляречито сражался как раненый лев и сопротивлялся до тех пор, пока его не стукнули по голове его же собственной лопатой. Тогда его связали и отправили в тюрьму. В Салинасе мальчика обследовала медицинская комиссия. Когда врачи задавали ему разные вопросы, он смущенно улыбался и ничего не отвечал. Франклин Гомес рассказал комиссии все, что знал о нем, и просил оформить его опекуном. - Поверьте, мистер Гомес, это невозможно, - сказал в конце концов судья. - Вы говорите - он добрый мальчик. Но вчера он пытался убить человека. Поймите, мы никак не можем оставить его на свободе. Рано или поздно, он опять на кого-нибудь кинется. Поразмыслив, судья решил отправить Туляречито в Напу, в сумасшедший дом для преступников. V Элен Ван Девентер была высокая женщина с правильным, красивым лицом и трагическими глазами. Всю свою жизнь она воспринимала как одну большую трагедию. Кто - то отравил ее персидского котенка, и Элен - ей тогда было пятнадцать лет - выглядела безутешной вдовой. Она оплакивала его в продолжение шести месяцев - не напоказ, а сдержанно, тихо. Когда умер ее отец, - а умер он шесть месяцев спустя после смерти котенка, - она просто продолжала горевать. Казалось, она жаждет трагедий, и жизнь обильно снабжала ее ими. Двадцати пяти лет она вышла замуж за Хьюберта Ван Девентера, румяного, жизнерадостного мужчину, заядлого охотника. Шесть месяцев в году он проводил, преследуя какое - нибудь несчастное четвероногое с намерением всадить в него пулю. Через три месяца после свадьбы он самым нелепым образом всадил пулю в себя, запутавшись в кустах куманики. Хьюберт был человеком изысканных вкусов. Когда он лежал под деревом и умирал, его друг спросил, не хочет ли он передать что-нибудь жене. - Хочу, - сказал Хьюберт. - Скажите ей, чтобы она набила из меня чучело и поставила в библиотеке между лосем н снежным козлом. Скажите, что уж этот экспонат я не купил у лесника. Элен Ван Девентер заперла гостиную со всеми находившимися в ней трофеями. С тех пор комната целиком принадлежала духу покойного Хьюберта. Шторы на окнах всегда оставались опущенными. В гостиной говорили только шепотом и только в случае крайней необходимости. После смерти мужа Элен не рыдала - это было не в ее натуре, - просто глаза ее стали еще огромней, и она подолгу смотрела в одну точку отсутствующим взглядом, будто пребывала в иных мирах. Хьюберт оставил ей дом на Рашн Хилл в Сан - Франциско и весьма солидное состояние. Через шесть месяцев после того, как погиб Хьюберт, у нее родилась дочь Хильда, прелестный, похожий на куклу ребенок с огромными, как у матери, глазами. Хильда почти всегда была нездорова, она с пугающей поспешностью переболела всеми детскими болезнями. Характер девочки стал проявляться с первых же дней ее жизни: лежа в колыбельке, она заливалась нескончаемым плачем, а научившись ходить, обрела страсть к разрушению. Если она была не в духе, она била вдребезги все, что можно разбить. Элен Ван Девентер никогда не наказывала ее за эти выходки - напротив, обходилась с ней еще ласковее, чем обычно, в результате чего разрушительные наклонности Хильды становились все сильнее. Когда Хильде исполнилось шесть лет, доктор Филлипс, домашний врач, сказал миссис Ван Девентер то, о чем она уже давно догадывалась. - Поймите, - сказал он, - Хильда не вполне нормальна. Я считаю, что ее необходимо показать психиатру. Темные глаза матери страдальчески расширились. - Вы уверены, доктор? - Абсолютно уверен. Я не специалист. Вам надо показать ее кому - то, более компетентному в этих вопросах. Элен смотрела в сторону. - Я думала об этом, доктор, но я не могу обратиться к другому врачу. Ведь вы всегда нас лечили. Я вас знаю. И никогда не смогу довериться другому доктору. - Что значит "довериться"? - вспыхнул доктор Филлипс. - Поймите, ее можно вылечить, но нужен правильный подход. Элен чуть приподняла руки и тут же горестно их уронила. - Она никогда не будет совсем здорова, доктор. Она родилась в плохое время. Смерть отца - это такой удар... Вы же понимаете - у меня просто не было сил ее выносить. - Так что ж вы собираетесь делать? Позвольте заметить - вы рассуждаете довольно неумно. - А что мне остаетс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору