Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Виноградова Т.Н.. Дети капитана Блада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
-то было не так. Вот, скажем, весьма подозрительным было то, что, хотя бриг сонно стоял в сво„м закутке, команда не была распущена полностью, а в трюме, как Каюзаку удалось выяснить, хранилось укомплектованное снаряжение и припасы для длительного пути. В пачке бумаг, придвинутой Каюзаком, содержались последние сведения, которые удалось добыть о бриге: судовые документы - в полном порядке, хоть сейчас в путь; имя официального владельца - некто Джереми Питт. Имя капитана, однако, по-прежнему было неизвестно. Каюзак посмотрел на последний, довольно грязный, листок, исписанный корявым почерком. Листок был озаглавлен "раппорт" и уведомлял, что команда брига "Дельфин" из всех окрестных кабаков предпочитает таверну "Белый Дракон". Он положил себе в ближайшее время посетить это заведение. * * * Прошла неделя. Блад пару раз уходил куда-то, но Бесс о своих делах не рассказывал - а если она спрашивала, отвечал односложно. Однажды Бесс не вытерпела. - Папа, а там, куда ты ходишь, нет дяди Джереми? - спросила она. - У меня для него письма, да ведь и он, наверное, захочет расспросить о семье! Блад поколебался. - Да, в конце концов, почему бы и нет, - сказал он наконец. - Со мной может случиться что-нибудь... непредвиденное... и ты должна знать, куда, в случае чего, пойти... Одевайся, пойд„м вместе... Двухмачтовое судно было размещено весьма неприметно - во всяком случае, Бесс могла бы поклясться, что она видит его впервые. Борта сверкали свежей белой и голубой краской; на кормовом подзоре блестели золотые буквы - "Дельфин". Нос, в соответствии с названием, был украшен золотым дельфином, взлетающем в стремительном прыжке. Бриг был соразмерен и наряден. Бесс невольно заулыбалась. - Вот, - сказал Блад, - на н„м мы и будем удирать, если дела сложатся неудачно. Бесс почему-то совсем не удивилась. - А не слишком ли он привлекает внимание? - спросила она, чтобы хоть что-то покритиковать. - Джерри специально загнал его в этот угол. Кстати, и уйти отсюда, случись что, можно без излишней огласки и никого не расталкивая. Это Джерри его наш„л - говорит, что, увидев, не смог оторваться. Ну, он и в самом деле хорош - пристойно вед„т себя на волне, и ход неплохой. Его снаряжали для военных операций у побережья Испании, и на н„м стоят довольно мощные пушки, но они требуют большой команды, а Огл к тому же жалуется, что опытных канониров сейчас не найти - всех, кто хоть что-нибудь умеет, забрали в Королевский флот... Он с этими пушками носится, как с новорожд„нными младенцами, только что не пеленает. Я-то их просил найти на всякий случай средство для побега, а они нашли себе игрушку... - ... а тебе поиграть не дают. Друзья, нечего сказать! - ехидно закончила Бесс. Появление Джереми избавило отца от необходимости отвечать на шпильку. Пока Бесс изливала на последнего поток семейных новостей ("Дик ходит с рыбаками в море, и Роберта они уже тоже берут с собой. А Роберт прошлой весной болел коровьей оспой. Джим упал с крыши и сломал ногу, но теперь уже вс„ в порядке. И вообще, они не голодают, дядя Нэд им вс„ время помогает, хотя миссис Питт и отказывается, говорит, что справится сама, она стирает на соседей, так что вс„ хорошо..."), Блада захватил Огл. Бесс краем уха уловила, что речь шла о каких-то мушкетах, которые были, по выражению Огла, "сущая дрянь". Огл, покосившийся на Бесс, явно смягчил эпитет. Потом, ухватив Блада, он потащил его за собой, "чтобы сам посмотрел". Это был настоящий подарок для Бесс, которая, с той самой минуты, как увидела бриг, обдумывала некий план. - Я хотела поговорить с тобой, дядя Джереми - начала Бесс, когда дверь закрылась. Джереми удивл„нно оглянулся на дверь и с легким подозрением спросил: - Это ещ„ о ч„м? - О! Об одном пустячке. О мо„м брате. - Об... От... Откуда ты его взяла? - оторопел Джереми. - Ну, это у тебя надо спросить, ведь это ты приглядывал за папой, когда он ещ„ не был губернатором, - хладнокровно отвечала Бесс. - А... ага, - растерянно сказал Джереми. Он запустил пальцы в свою светло-рыжую бородку и д„рнул, словно пробуя е„ на прочность. - Он, должно быть, с Тортуги? Я что-то не припомню других увлечений капитана. - Нет, не с Тортуги. А что, ты хочешь сказать, что у меня могут быть и другие братья? - Н-нет... наверное. Твой отец... ну, он, вообще-то... - Джерри, багровея от смущения, снова д„рнул себя за бороду, - я хочу сказать, что он всегда был... э-э... очень умеренным. Для католика, разумеется. Бесс, не выдержав, расхохоталась. - Ну, по крайней мере, один брат у меня есть, - сказала она наконец. - Он - испанец... из Картахены. - ?! - Ну да, из Картахены. Он ненароком оказался в Лондоне, познакомился тут с отцом, а потом поссорился и уш„л. И сейчас бродит где-то недалеко, голодный и холодный... - А что же Питер?! - А папа не хочет посягать на его священную свободу голодать так, как ему вздумается, - суховато отвечала Бесс. - Он, видите ли, не его капитан. - Питер всегда уважал чужую свободу. Выбора - в том числе. А от меня-то ты чего хочешь? - А ты не мог бы взять его сюда юнгой? Только не говори ему, что это - папин корабль... - А что скажет Питер? - А ты ему тоже пока не говори. Пусть сначала окажется его капитаном. Там увидим, что из этого выйдет. Джерри третий раз д„рнул бороду. - Впервые участвую в заговоре против капитана, - сказал он наконец. - А он не открутит нам головы? - Ну, безголовая дочь его, может быть, и устроила бы, но посуди сам, зачем ему безголовый штурман? - Звучит не слишком обнад„живающе, - уныло сказал Джерри. - Ты-то, значит, рискуешь только головой, а я - ещ„ и местом штурмана впридачу. - Ну, Джерри, тебе-то он по старой дружбе ещ„ и не то простит. А вот мне каково? Меня - представляешь? - он вос-пи-ты-ва-ет! - Человек, который взялся воспитывать такую дочь, как ты, попад„т прямо в рай хоть с целой сотней побочных детей на шее, - проворчал Джерри. - Ну, ладно. Где мне его искать? И, кстати, он такой же непут„вый, как ты? - Хуже в тыщу раз, - весело сказала Бесс. - А искать его не надо, сам прид„т. Я позабочусь. - Бедняга, - проворчал Джереми Питт, забыв уточнить, кого он имеет в виду. Попращавшись с Джереми, Бесс выбралась на палубу. Папенька с дядей Оглом вс„ ещ„ обнюхивали мушкеты в оружейной, и Бесс, поджидая их, присела на бухту новенького каната. Неподал„ку группа молодых матросов оживл„нно обсуждала какие-то сплетни. Похоже, в связи с появлением на корабле таинственного Хозяина, здесь с новой силой вспыхнули слухи о грядущей судьбе "Дельфина". Насколько поняла Бесс, общественное мнение склонялось к вольным операциям в модных ныне водах Индийского океана. - Если уж мы будем плавать у Мадагаскара, то хорошо бы переименовать наш бриг... как нибудь эдак, на местный манер. - Да? Ты хочешь сказать, что умеешь говорить по мальгашски? - Ну, я-то нет, но я встретил парня, который знает, как по ихнему будет "птица". Чем не имя для корабля? - "Птица"? Неплохо. И как это будет звучать? - "Воо-роо-на"30. - Ну да. И поплывем мы на н„м в лагуну Маданга. Там как раз есть остров Каркар!31 Из оружейной показался явно недовольный Блад, и матросов смело с палубы. - Мне ещ„ нужно обсудить кое-что с Джереми, - сказал он. - Видишь ли, если мне придется уходить... в свободное море... я уже не смогу появиться на Ямайке. Я обещал Джереми, что тогда высажу его на Канарах... чтоб хоть он смог вернуться к своим. И тогда ты поедешь с ним. И не спорь! Разумеется, это вс„ в крайнем случае. Мы ещ„ обсудим подробности. Да. А мушкеты и правда дрянь. Ну, я ему... * * * Все двенадцать дней, прошедших с тех пор, как он покинул дом губернатора Блада, Диего пров„л в неустанных трудах. Правда, нельзя сказать, что он пров„л их с пользой. Найти средства на жизнь и будущий отъезд в Испанию не удавалось никак. Наилучшим выходом из создавшегося положения было бы найти приличное место в каком-нибудь знатном и богатом доме. Однако Диего прекрасно понимал, что без рекомендательных писем это совершенно невозможно. Другой путь, и самый обычный, по которому мог бы пойти кабальеро, - это завербоваться в солдаты. Прич„м здесь не было бы помехи даже в том, что он находился в чужой стране. Иностранные на„мники были делом обычным во все времена, и не считалось зазорным, если они сражались даже и против соотечественников. Диего, однако, почему-то не улыбалась мысль сражаться где-то на испанской земле с испанскими же солдатами - затем, чтобы испанскую корону надел не один, а другой чужак. Дурацкая щепетильность сильно сужала круг поисков. Можно было попробовать завербоваться в какой-нибудь полк, квартирующий в Лондоне. Однако Диего быстро уяснил, что, по большей части, вс„ это - гвардейские полки, где отнюдь не жаждут приютить испанского юнца неизвестного происхождения и без гроша в кармане. Оставался флот, но недаром же ходила поговорка - "лучше болтаться в петле, чем служить на флоте". К тому же флот стоял у причалов - лезть в зимнее штормящее море не хотел никто. Дело осложнялось тем, что даже и найденный заработок - случись вдруг такое чудо - ещ„ не решил бы всех проблем. Если бы не война, можно было бы попросту отработать проезд в Испанию; но - увы! Ни с Испанией, ни с Францией, как тонко отметил недавно некий губернатор, официального сообщения не было. Возможно, мрачно думал Диего, такой прожж„ный авантюрист, как губернатор Блад, легко наш„л бы обходные пути; ему же ситуация казалась неразрешимой. Как проклятый, ходил он по кругу между причалами и казармами, и скудная его наличность явно должна была кончиться раньше, чем эти хождения. Воскресным утром Диего заш„л в церковь. Ведь матушка никогда не пренебрегала этим долгом, думал он, а он - когда он в последний раз был в церкви? Ещ„ в Картахене... не считая служб на галеоне, который вс„ же не церковь... И не отсюда ли все его проблемы? Матушка когда-то говорила, что думать в церкви - значит, просить совета у Бога, а ему, видит Бог, нужен совет. К счастью, протестантские еретики не посмели закрыть все католические храмы. Диего выслушал мессу, но совета не получил. Возможно, потому, что сам не вполне понимал, какого совета он просит, а может, он просто не сумел задать вопрос - ему вообще не удавалось сосредоточиться. Грустный и стиснутый толпой, Диего направился вместе со всеми к выходу. У самых дверей его кто-то толкнул, и тотчас же позади закричали: "Держи вора!" Диего поспешно прижал рукой карман с жемчужиной и рванулся впер„д, стремясь поскорее покинуть толпу. Новый крик: "Держи вора!" раздадся уже где-то рядом. - У меня украли часы! - истерично вскрикнула дама в нарядной накидке. шедшая вплотную к нему. Диего обернулся. В это время толпа миновала выход, и стало несколько просторнее. - Да вот же он, вот! - Держи вора! Диего понял, что говорят о н„м, только когда чьи-то пальцы вцепились в его рукав. Он отчаянно д„рнулся. - Держи вора! - Держи! Теперь кричали со всех сторон. Диего ужом проскользнул между двумя кинувшимися наперерез джентльменами, счастливо избежал подножки дюжего кучера, ударил головой в грудь тощего приказчика и пон„сся прочь. Значительная часть толпы кинулась за ним. К преследователям присоединялись зеваки и прохожие. Диего летел так, как никогда в жизни. "Видит Бог! Я не боюсь... почти. Я не боюсь смерти, но... Что они со мной сделают прежде, чем поймут свою ошибку? А ты уверен, что они поймут? Захотят? Ньюгейт! Виселица! Он решит, что..." Диего удалось несколько опередить преследователей. Ему очень хотелось сбавить шаг - долго бежать с такой скоростью было немыслимо - но ужасный крик: "Держи вора!" не отставал. Улица впереди разделялась, и Диего на секунду замешкался. - Не беги туда, сцапают! - раздался вдруг рядом спокойный и даже вес„лый голос, и Диего почувствовал, как цепкие пальцы ухватили его за рукав. Он обнаружил, что его увлекают в узкую щель между домами. Через несколько секунд они были на соседней улице. Спаситель Диего свернул, затем - опять свернул, и после этого пош„л хотя и быстро, но совершенно спокойно. Тут только Диего смог разглядеть его как следует. Спаситель рост имел невысокий, сложение - хлипкое, глаза - ехидные, нос - картошкой, а рот - ухмыляющийся. - И что же ты слямзил? - вопросил он. - Что?! - Да ты, никак, по-английски не кумекаешь! Ну, сп„р... стянул... украл! - Я, собственно, ничего... - растерянно сказал Диего. - Ну, ты и дурень! Зачем же тогда бежал? В Англии, брат, без суда не вешают. Раз при тебе товара не нашли, то и кражу не докажут. Сперва, правда, избили бы, ну, это хоть и неприятно, да не смертельно... как правило. А ты, я вижу, голоден? Такой взгляд ни с чем не спутаешь. Пойд„м, я тебя кое-куда отведу. А что-й то у тебя ремешок висит? Обрезан, никак? Диего схватился за бок - и обмер. Его ещ„ достаточно новый кошел„к с последними монетами бесследно исчез. К счастью, пальцы ощутили привычный бугорок, и Диего перев„л дух - до жемчужины вор не добрался. - Да ты, парень, не хнычь, - подбодрил его незнакомец. - Монеты - дело наживное. А вот мы и пришли. Домик, куда попал Диего, был таким же чистеньким и аккуратным, как и его хозяйка - совсем уже старая женщина с добрым морщинистым лицом. Беленькие занавесочки, салфетки, неоконченное вязание на кресле - вс„ это создавало непередаваемый уют. Пока Диего отогревался и оглядывался, а чайник - закипал, старушка увела его нового знакомца в другую комнату и прикрыла за собой дверь. Если бы Диего слышал начавшийся за дверью разговор! - Ну и зачем ты прив„л сюда этого дурачка, Гейтс? - А вот послушайте, - отвечал Гейтс, весьма довольный собой. - Есть тут одно местечко, где лежат не на месте несколько тюков хорошего фламандского кружева. Ну, я и решил за ними сходить; да только надо послать впер„д кого поплоше - вдруг там сторож будет. Этот лопух подойд„т как нельзя лучше. А попад„тся, так тоже не жалко, раз он не знает никого из наших. - Ты, Гейтс, и сам дурачок. С чего ты взял, что он согласится? Да и не лучше ли сообщить обо вс„м чиновнику таможни? Ты выторговал бы для себя фунтов пятьдесят, а то и семьдесят, и это было бы куда спокойнее, чем пытаться потом продать такой опасный товар32. - Ну, матушка, зачем же довольствоваться полусотней там, где можно заработать по крайней мере триста? Знаете, папаше моему цыганка нагадала, что кто-то в его роду станет богат - так почему бы не я? А этому птенчику я такую историю распишу, он и не пойм„т ничего, вот увидите! - И почему это, Гейтс, тебя до сих пор не сцапали? - задумчиво произнесла та, кого Гейтс называл "матушкой". - Удача! Удача покровительствует смелым - так я слыхал. - Гордыня! - презрительно молвила "матушка". - Гордыня и глупость! Много вашего брата я перевидала; кое-кто кончил свои дни в Ньюгейте или на плантациях в Виргинии; кое-кто - остепенился и жив„т припеваючи, но таких мало. А знаешь ли, Гейтс, почему Господь одних наказал, а других пощадил? Гордыня! Будь скромен, разумен и осмотрителен - и Господь оставит тебе возможность раскаяться и зажить честной жизнью. Ну, ладно, - ворчливо заключила старуха, - ты тут посиди пока, а я гляну, годится ли этот цыпл„нок для дела. И она, перейдя в соседнюю комнату, принялась потчевать Диего печеньем собственного приготовления, цепко вглядываясь в его лицо и расспрашивая о пустяках. Входная дверь отворилась, и ещ„ из-за порога послышался оживл„нный мелодичный голос. - Вы, матушка, сейчас посме„тесь - какую нелепую ошибку я совершила! - говорила хорошо и даже с некоторой изысканностью одетая дама лет сорока, аристократически отч„тливо выговаривая слова. - Такой был красивый кошел„к! Я... Она впорхнула в комнату, в одной руке покачивая пару золотых часов на цепочках, другой же - неся слегка на отл„те, словно дохлую мышь, кошел„к на длинном ремешке. - Молли! - предостерегающе воскликнула "матушка". Но было поздно. Диего, узнавший свой кошел„к, вскочил стремительно, словно им выстрелили из катапульты. - Воровка! И это - воровской притон! Вы... вы украли это у меня! - Где вам удалось подобрать это дитя? - удивл„нно промолвила дама, разглядывая Диего со снисходительным любопытством. - Мальчик, будь уверен, если бы я знала, что звенит в тво„м кошельке, ни за что бы к нему не притронулась! Возьми - мне не нужны эти фартинги! - и она бросила Диего кошел„к воистину королевским жестом. От отвращения Диего вздрогнул. - От такой, как вы, я не приму даже свою собственность! - вскричал он, ударяя по летящему кошельку сжатым кулаком. Монеты покатились по полу. Дама взвизгнула. Из соседней комнаты выскочил Гейтс. - Успокойтесь, молодой джентльмен, успокойтесь! Пожалуй, вам лучше уйти, - заботливо говорила старушка, подталкивая ошеломл„нного Диего к выходу. - Я желаю вам только добра! Дверь за Диего закрылась. - Так это вы, миссис Молли33, стырили кошел„к у этого чучела? - веселясь, спросил Гейтс. - А лохмотья с нищих вы ещ„ не заимствуете? - Как вы вульгарны, Гейтс! - проговорила миссис Молли, поправляя локон и в то же время бросая обеспокоенный взгляд на дверь. - Нет-нет, он не пойд„т за констеблем, этот испанец, - уверенно сказала "матушка". - А если и пойд„т - пусть-ка попробует объяснить, откуда у него за обшлагом взялся носовой платок с меткой почтенной миссис Молли Флендерс? Миссис Молли, ахнув, схватилась за карман. Взгляд, который она послала старушке, был полон восхищения... * * * "Боже мой! - потряс„нно думал Диего, бредя прочь. - Боже мой!" Других мыслей в его голове не было. Добрая приветливая старушка, выказавшая столь неподдельное участие к его делам, первая, кто был добр к нему в этом отвратительном городе, оказалась хозяйкой гнусного притона! Чувство одиночества, внезапно овладевшее им, было невыносимым. Рядом с ним пустяком казалась даже потеря последних денег. Однако печенье старушки пробудило неистовый голод, и не думать о н„м было невозможно. Вечером этого дня Диего прибр„л на берег Темзы и долго смотрел на воду с мостков. Вода была омерзительно холодной на вид, к тому же он заметил в ней дохлого кота. Диего перед„рнуло, и он удалился. ‚жась в промозглой сырости, парень бр„л, не зная куда и не разбирая дороги. Сапоги давно и безнад„жно промокли, в горле саднило. Мысли привычно вернулись к губернатору Ямайки. Нет, он вс„-таки правильно сделал: эту ситуацию так и следовало решать - одним ударом... Гордиев узел... Диего усмехнулся: тоже мне, Александр Великий... А ведь он, надо быть честным с собой, чуть было не поддался соблазну - наконец-то иметь отца. Видно, это потому, что он - не настоящий испанец, - зло подумал Диего. - Полукровка. Бастард. Раньше он никогда так не думал о себе. На сердце было привычно тяжело - ну, это потому, что пришлось расстаться с сестрой. Честь дороже, - зло подумал он. Честь. У бастарда. И денег ни песо... то есть ни пенса... Ну, ничего. Ещ„ не вс„ потеряно - осталась жемчужина. Сорок-пятьдесят гиней - сумма, достаточная, чтобы добраться до Испании и протянуть несколько месяцев. И, дьявол вс„ побери, поступить наконец в университет. И думать обо вс„м забыть... "Забирай свою жемчужину, сын, и впредь не..." Диего сунул руку в карман - и похолодел. Жемчужины не было, зато в кармане обнаружилась не замеченная ранее дыра. Поспешно сд„рнув перчатку, Диего продрался сквозь дыру. Слава Создателю! За подкладкой пальцы ухватили знакомый замшевый мешочек, а в н„м - нечто тв„рдое и округлое. Рядом было ещ„ что-то... монета... Диего вытащил руку: шиллинг. Он рассмеялся: как мало нужно для радости! Теперь операцию с жемчужиной можно было отложить - по крайней мере, на день, а то и на два... сегодня купить хлеба и сыра, завтра протянуть как-нибудь... нет, сегодня протянуть, а завтра купить хлеба. Без сыра, зато побольше. И за комна

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору