Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
атки Лорен внутренне напрягся, однако
незнакомец не проявлял никаких признаков агрессивности. Это был еще совсем
молодой лейтенант, светловолосый и хорошо сложенный. На нем был костюм
водителя-воина и большой значок, по которому Лорен, уже хорошо знакомый со
знаками различия Горцев, определил, что, при всей своей молодости,
незнакомец уже уничтожил пять вражеских роботов.
- Да, это я, - ответил Лорен, стараясь говорить как можно дружелюбнее. -
Майор Лорен Жаффрей, или просто Лорен.
Незнакомец откинулся на спинку стула и сложил руки на груди:
- Говорят, что это ты был с нашим стариком в парке, когда на него напали.
Не сводя глаз с молодого лейтенанта, Лорен коротко кивнул. "Главное, чтобы
у него не оказалось под рукой пистолета или ножа. В любом другом случае я
уложу его в две секунды", - подумал он.
- Мы прогуливались в парке, и вдруг какой-то мерзавец принялся палить по
нас иглами из винтовки.
- Я слышал, что ты заслонил его. - Лейтенант поднялся и, улыбнувшись,
протянул Жаффрею широкую ладонь. Пожатие лейтенанта было крепким. Он с
силой тряхнул руку Лорена. - Рад познакомиться, майор Жаффрей. Я - Джейк
Фаллер, служу в разведвзводе командного отделения.
- Я тоже рад познакомиться, - произнес Лорен, вставая из-за стола. -
Собственно говоря, ничего особенного я не сделал, - сказал Лорен. -
Несколько раз пальнул по кустам, да и только.
Лейтенант засмеялся:
- Еще идет слух, что на дуэли чести в ресторане ты уложил нашу старушку
Железное Сердце, - сказал он. - Значит, ты, судя по всему, неплохой боец.
- Какое "сердце"? - удивился Лорен. - А-а-а, майора Малвани? - Он
улыбнулся и не удержался, чтобы немного не прихвастнуть: - Да, у нас был
поединок, но я не знал ее прозвища.
- Ее называют так из уважения, майор. Она - прекрасный офицер и один из
лучших наших водителей. Многие воины, особенно те, кому довелось драться
бок о бок с ней, готовы идти за Малвани в огонь и в воду. Они за нее кому
угодно голову оторвут. А прозвали ее так три года назад, после битвы на
Клермонте. Горячее дело было, скажу я тебе. Хочешь, расскажу? - спросил
лейтенант, заметив в глазах Лорена неподдельный интерес.
- Расскажи, - охотно согласился Лорен.
- В то время Маклеод еще командовал полком. Мы стояли на Клермонте,
недалеко от границы с территорией клана Стальная Гадюка. И вот однажды они
решили устроить небольшой рейд на наши позиции. Сказать по правде, эти
Гадюки - крутые ребята, а их многофункциональные роботы - лучшие машины,
которые мне только доводилось видеть. Вам, капелланцам, здорово повезло,
что они не участвовали в захвате Конфедерации. Ну это только пока, -
неожиданно прибавил он и подмигнул. - Так вот, во время битвы майор
Малвани оказалась в самой гуще элементалов. Они облепили ее со всех
сторон, на ее боевом роботе элементалов висело больше, чем лампочек на
рождественской елке. Двух она сбросила сама, но с десяток еще оставалось.
В конце концов им удалось прорезать щель и открыть кабину. Они стреляли по
Малвани почти в упор, но, как видите, ее прицел оказался точнее.
- Да, ситуация. Я и не знал об этом. - Лорен покачал головой. Самому ему
еще не приходилось биться с кланами, но он много слышал об их жестокости и
воинском мастерстве. Выиграть схватку с воинами, расстреливающими тебя в
упор, удавалось не многим.
- Вы, вероятно, заметили у нее на руке шрам? - снова спросил Джейк. Лорен
утвердительно кивнул. - У нее есть еще один такой, на груди. Сердце было
пробито в нескольких местах. - Лейтенант помолчал. - Ей повезло, что сразу
доставили в госпиталь и вшили искусственное. Целый месяц она провалялась
на больничной кровати. Вот оттуда-то и пошло это "железное сердце".
Конечно, мы зовем ее так за глаза.
Лорен представил себя один на один с несколькими элементалами, закованными
в броню беспощадными гигантами, и поежился. Воины Внутренней Сферы
называли их "жабами". Лорен вспомнил тот вечер, когда он схватился с
Малвани, и ее слова, сказанные на плацу.
- Вы знаете, я удивлен, - тихо сказал он.
- Чем же? - спросил Фаллер.
- Она сказала мне, что в последнее время не проигрывала ни одной битвы.
- Так и есть, - подтвердил лейтенант.
- А как же тогда эти элементалы? - с сомнением произнес Лорен.
- Никак, - твердо сказал лейтенант. - Они не победили, они ее тяжело
ранили. В последний момент она успела нажать на кнопку катапульты и сожгла
элементала, который стрелял в нее. Она и здесь победила. Мы видели, как
сработала катапульта и кабина с Малвани приземлилась прямо у ног одного из
многофункционалов. Еще немного, и он бы ее раздавил, но наш старик повел
звено вперед, и мы спасли ее. Он на своих руках внес Малвани в госпиталь.
Да, в тот день было очень жарко, - медленно повторил лейтенант.
- Из того, что мне доводилось слышать о полковнике, можно понять, что он
прекрасный воин, - сказал Лорен.
- Вы и половины о нем не знаете, - с явным почтением к своему командиру
произнес Джейк. - У нас служила и его дочь. Она погибла в схватке с
элементалами клана Стальной Гадюки на следующий день после того, как
ранили Малвани. Мне не стыдно сказать, что мы все плакали, когда хоронили
ее. - Лорен изумленно посмотрел на лейтенанта. - Дело в том, что старик
готов пожертвовать жизнью ради любого из нас, - пояснил Фаллер. - Вот
поэтому у нас все уважают и любят его.
Лорену было знакомо чувство почтения к командиру, только сейчас он
подозревал, что верность Горцев полковнику Маклеоду была замешана не
только на воинской дисциплине, а еще на чем-то. Он посмотрел на лейтенанта
и увидел его задумчивый взгляд. Казалось, молодой воин и сейчас был готов
снова пережить те страшные дни. Для Лорена оставалась загадкой
сплоченность Горцев, точнее, причина этой непонятной сплоченности. На
Крине ему все казалось таким простым, здесь же, на Нортвинде, те же самые
вещи выглядели гораздо более сложными.
Лорен решил поподробнее расспросить лейтенанта о битвах с кланами, но в
это время в комнату, словно ураган, ворвалась девушка-офицер. Лорен узнал
в ней симпатичную Гомес. Она внимательно оглядела зал и, заметив Жаффрея,
направилась к нему.
- Прошу прощения, что перебиваю вас, - произнесла она резким, вызывающим
тоном. Лорен очень удивился и подумал, что так обычно начинают ссору, а не
извиняются.
- Я узнал вас, - улыбнулся он. - Вы - лейтенант Гомес.
- Так точно, - отрезала девушка. - Полковник Маклеод очень сожалеет, что
не смог встретиться с вами за завтраком.
- Ничего страшного, - примирительно произнес Лорен. - Я понимаю, что
полковник не может общаться со мной постоянно.
- Он просит вас прибыть к нему в кабинет, - продолжала лейтенант. - И
немедленно, сэр! - Последние слова были похожи на приказ.
Лорен представления не имел, зачем он мог понадобиться полковнику
Маклеоду. Расспрашивать Гомес было бессмысленно, поэтому, хлопнув Фаллера
по плечу, он вслед за длинноногой красавицей Гомес направился к дверям.
Девушка шла так стремительно, что Лорен, еще не оправившийся после
ранения, едва поспевал за ней.
Жаффрей предполагал увидеть солидный, просторный кабинет, уставленный
дорогой мебелью, с многочисленными безделушками на полированной
поверхности большого стола, но его ожидания не оправдались. Кабинет
полковника Маклеода представлял собой крошечную комнатушку, расположенную
в одном из дальних уголков Форта. Обстановка внутри ее никак не говорила о
высоком статусе ее обитателя: простой стол, за которым сидел сам полковник
и его верная заместительница, да несколько шкафов, плотно заставленных
разноцветными папками. Пропустив Лорена вперед, Гомес закрыла за ним дверь.
Лорен поздоровался с Маклеодом и Малвани. Не удержавшись, он бросил взгляд
на шрам, видневшийся из-под рукава ее рубашки. "Железное Сердце. Лучшего
прозвища для этой дамы не придумаешь. Уж чего-чего, а твердости ей не
занимать", - подумал он.
- Извините, что я не появился за завтраком, - буркнул полковник и тут же
прибавил: - Как ваша рана? - Услышав ответ, он кивнул и показал на кресло
рядом со своим. - Садитесь, Лорен.
- А как вы чувствуете себя, полковник? - спросил Жаффрей.
- Неплохо. - Маклеод сразу же перешел к делу: - Я позвал вас, поскольку
хочу, чтобы вы присутствовали здесь во время нашего совещания.
- Я остаюсь при своем мнении, - вставила Малвани.
Лорен давно научился пропускать мимо ушей ее бестактные замечания. Только
если раньше он ненавидел Частити за такое отношение к себе, сейчас в его
взгляде сквозило уважение. Полковник достал очки и, протирая их, строго
посмотрел на Малвани.
- Может быть, мне действительно лучше уйти? - Лорен не хотел быть яблоком
раздора между командующим и его помощницей. Малвани оценила его
тактичность и бросила на Лорена почти благодарный взгляд.
Полковник сделал вид, что ничего не расслышал.
- Наш уважаемый консул Бернс и господин Кателли собираются нанести мне
визит. Учитывая ту настойчивость, с которой они добиваются встречи со
мной, могу предположить, что командование Солнечной Федерации издало свои
приказы, отменяющие отправленные Катрин. Похоже, что встреча обещает быть
не только теплой, но даже жаркой, майор. Консул полагает, что именно вы
подтолкнули меня к принятию решения вывести Горцев из Лирана, и
расценивает это как акт недружественного поведения по отношению к
Содружеству. Пэры - свидетели, что это не так, но мои дэвионовские друзья
продолжают считать вас вторым Амарисом. Поэтому я прошу вас побыть здесь и
послушать, как я буду затыкать им глотки, - прорычал полковник.
Чем больше Лорен слушал Маклеода, тем сильнее его охватывало беспокойство.
Отправляясь на Нортвинд, он прекрасно понимал, на что идет, и ждал
схваток, но совсем не таких. Лорен никак не предполагал, что ему придется
участвовать в словесных битвах. И уж меньше всего он предполагал, что
очутится на передовой дипломатического фронта.
- Полковник, я еще раз прошу вас пересмотреть свое решение, - снова
вмешалась Малвани.
- Майор, мы с вами спорим на эту тему уже битый час, - произнес полковник.
- Я отдаю должное вашему стойкому характеру, но ваше упорство начинает
граничить с неподчинением. Достаточно. Я отдал приказы, и вы будете их
выполнять.
- Так точно, сэр. - Малвани вытянулась.
Послышался робкий стук в дверь. Офицеры поднялись. Лорен посмотрел на
Маклеода, тот в задумчивости поглаживал бороду. В этот момент нельзя было
не залюбоваться спокойствием полковника. Он великолепно владел ситуацией.
Равнодушно выждав, пока дэвионовцы, волнуясь и негодуя, потопчутся у
порога, полковник кивнул, и Лорен открыл дверь.
Первым в кабинет гордо вступил дэвионовский консул Бернс. Слишком опрятный
в безукоризненно выглаженном костюме и яркой малиновой фуражке, здесь, в
Форте, он казался совсем не к месту. Выражение лица у него, как обычно,
было надменным. Неудивительно, что такой человек не пользовался уважением
среди грубоватых Горцев, не любивших чванства и чистоплюйства.
"Он заходит сюда не как гость, а как барон к своему вассалу, - с
негодованием подумал Лорен. - Никакого уважения. Консул, наверное,
считает, что своим присутствием оказывает всем великую честь. Да таким
отношением он прежде всего унижает себя и Федеративное Содружество".
Бернс обвел присутствующих пренебрежительным взглядом. Вслед за консулом,
семеня коротенькими ножками, но грозно стуча при этом башмаками, в комнату
вкатился угрюмый Кателли. Щелкнув каблуками, он встал рядом с консулом.
- Присаживайтесь, консул Бернс. - Полковник предложил дэвионовцу место
напротив себя. Небрежно бросив фуражку на стол, Бернс развалился в кресле.
Кателли сел в соседнее кресло. Ни в выражении его лица, ни в позе не
чувствовалось уважения к командующему Горцами.
- Чем могу быть вам полезен, господа? - хладнокровно спросил Маклеод,
положив руки на стол.
- Мне кажется, - гнусавым голосом произнес Бернс, - что присутствие
некоторых лиц здесь нежелательно. Мы пришли к вам, чтобы обсудить
ситуацию, создавшуюся в Федеративном Содружестве. Это наше внутреннее
дело. - Консул даже не посмотрел на Лорена.
- Вы хотите сказать, что майор Жаффрей не должен оставаться с нами? -
спросил Маклеод.
- Вот именно. - Бернс кивнул. - Марик и Ляо развязали войну против
Содружества, и присутствие на нашем совещании ляоиста я считаю неуместным.
Маклеод улыбнулся:
- Позвольте мне как командующему самому решать, кто должен здесь
присутствовать, а кто - нет. Этот человек имеет право слышать все, о чем
мы будем говорить.
- Ну, если вы так считаете. - Бернс посмотрел на Лорена. - Хорошо, мы
согласны. Прошу вас обратить внимание, полковник, на ту легкость, с какой
мы принимаем ваши требования. Итак, - Бернс снова повернулся к Маклеоду, -
вчера мое внимание привлек ваш приказ о выводе Горцев из Лиранского
сектора Федеративного Содружества. Следовательно, полковник, насколько я
могу судить, вы выполнили требование Катрин. Я не ошибаюсь?
- Все правильно, - подтвердил Маклеод, не вдаваясь в объяснения.
- Вы, разумеется, понимаете, что приказ, который вы выполняете,
недействителен в глазах командования вооружейных сил Федеративного
Содружества? - Голос Бернса звучал жестко. - Я привез вам приказ
Верховного фельдмаршала армий Содружества Моргана Хасек Дэвиона. - С этими
словами Бернс протянул Маклеоду пакет. - Он приказывает вам оставить
Горцев на их теперешних позициях, на территории Лирана.
- Благодарю вас. - Полковник бережно принял пакет и, аккуратно сложив его
вчетверо, сунул в ящик стола. Физиономии дэвионовцев вытянулись. - Мне
очень неприятно огорчать вас, - продолжал полковник, - но я вынужден
проигнорировать приказ уважаемого фельдмаршала. Горцы Нортвинда
возвращаются домой.
Лицо Бернса побледнело, а голос слегка задрожал.
- Полковник Маклеод, - медленно произнес он. - Я хочу напомнить вам, что
приказ подписан принцем Виктором Дэвионом, вашим хозяином и повелителем.
Вы обязаны выполнить его.
- Не выполню, - ответил полковник. - Вы забываете, что, согласно прежней
договоренности, мои войска, находящиеся в Лиранском Содружестве,
подчиняются приказам, поступающим только с Таркада. Следовательно, мы все
делаем правильно. - При этих словах Кателли напрягся и подался вперед.
Глаза его сверкали ненавистью.
- Федеративное Содружество, - зашипел он, - подвергается агрессии со
стороны Лиги Свободных Миров и Конфедерации Капеллана. На границах с
кланами тоже не все спокойно. Вы понимаете, полковник, что вы делаете?
Маклеод равнодушно посмотрел на Кателли.
- Мне понятны ваши чувства, господа, но мои войска возвращаются на
Нортвинд. Другого приказа не будет. Мне кажется, что, защищая Федеративное
Содружество, мы и так уже потеряли слишком много прекрасных воинов. На
этот раз мы не будем вмешиваться в ваш конфликт, а подчинимся приказу с
Таркада.
Бернс облокотился на стол.
- Мне безразлично, что кажется вам и вашим воинам, - чеканя слова,
произнес он. - На Нортвинде свет клином не сошелся, замечу я вам. Но я
пришел сюда не дискутировать, а передать приказ принца Виктора
Штайнера-Дэвиона, и если вы его не выполните, я найду того, кто это
сделает.
Слова нахального консула вывели полковника из себя. Лицо его налилось
краской, брови сдвинулись, а на скулах зашевелились желваки.
- Именно на Нортвинде свет клином и сошелся, - заговорил он, не пытаясь
скрыть охватившей его ярости. - Что же касается моих обязательств перед
троном, то позвольте вам напомнить, что ради Хэнса Дэвиона в Четвертой
войне погибло почти полтысячи Горцев. И столько же в войне тридцать
девятого года. За последнее время на границах с кланами мы потеряли до
сотни наших лучших офицеров. Поэтому я считаю, что свои обязательства мы
выполнили.
Кателли вскочил из-за стола.
- Вы не подчиняетесь приказам главнокомандующего! - воскликнул он и снова
опустился в кресло.
- Как раз напротив, полковник, - возразил Маклеод, немного успокоившись. -
Мы обязаны выполнять приказы, исходящие из Таркада, что мы и делаем.
- Значит, вы не собираетесь выполнять приказ Виктора Штайнер-Дэвиона? -
возмутился Кателли.
- Не собираюсь, - утвердительно кивнул Маклеод. - Потому что приказывать
нам может только командующий. А он находится на Таркаде.
- Вы предаете своего хозяина! - негодовал Кателли.
- Я служу только моему народу и считаю его интересы высшим приказом.
Принцы и повелители приходят и уходят, а народ остается.
- Прекратите ваши ненужные умственные упражнения, полковник! - Бернс
повысил голос. - На деле все значительно проще. Вы нарушаете приказ
принца, и мы не потерпим этого! - Консул хлопнул ладонью по столу. - Мне
кажется, вы не вполне отдаете себе отчет в своих действиях, - угрожающе
произнес он.
Маклеод оперся локтями о стол.
- Вы ошибаетесь, консул, я прекрасно понимаю, что делаю. Это вы забыли,
где находитесь. Зарубите на своем носу, что Горцы Нортвинда - это не часть
вооруженных сил Федеративного Содружества. И прежде чем вы покинете нас,
позвольте сказать вам следующее. Во-первых, Содружество нарушило взятые на
себя обязательства и не оплатило нам подавление восстания на Гленгарри.
Во-вторых, мы не желаем быть разменной монетой в склоке между Дэвионами.
Но самое главное в другом. Если я выполню ваш приказ сейчас, то в
дальнейшем Горцы станут не более чем маленькой шестеренкой в вашей военной
машине, а этого я не допущу, консул Бернс.
Здесь дипломатическая сдержанность Бернса дала сбой. Он затрясся от ярости.
- Видимо, я слишком долго преклонялся перед традициями и привычками наших
драгоценных Горцев, - раздался его голос. - Пора напомнить вам, полковник
Маклеод, что Нортвинд пока не суверенная планета, а часть Федеративного
Содружества. Хэнс Дэвион, мир праху его, из милости разрешил вам
поселиться здесь, но планета принадлежит Содружеству! Горцы всего лишь
временно проживают на ней.
Глаза полковника сузились, но голос оставался таким же ровным.
- Нортвинд - наша родина, - сказал он. - Планета принадлежит нам по праву,
и мы не уйдем отсюда. Если уж дело дошло до угроз, то запомните, что мы
будем защищаться до последнего человека.
После этих слов наступила долгая, томительная пауза. Тишину нарушил голос
Кателли:
- Полковник, я прекрасно понимаю, что вас ввели в заблуждение. Напрасно вы
верите этим людям. - Он посмотрел на Лорена.
- Я отвергаю ваши намеки, полковник Кателли, - резко ответил Маклеод. - Вы
не имеете права оскорблять человека, спасшего мне жизнь.
- Я слышал об инциденте в парке, но, согласитесь, покушение могло иметь
некоторую связь с войной.
- Вполне, - вставил Лорен. - Лично я абсолютно уверен, что покушался
дэвионовец, которого не устраивает позиция полковника Маклеода.
Глаза полковника Кателли сверкнули ненавистью.
- Или капелланец, желающий посеять нестабильность на Нортвинде, -
огрызнулся он. - Это вполне в традициях Сун-Цу.
- Очень маловероятно. В теперешнем положении смерть полковника Маклеода на
руку только одному человеку - Виктору Дэвиону, - ответил Лорен расчетливым
ударом. Никто возражать не стал, все молчали.
- Ну, хватит. - Полковник Маклеод поднял руку. - Так или иначе, я принял
решение, и оно не изменится. В ближайшее время наши полки прибудут на
Нортвинд, - произнес он, поднимаясь. Лорен, Малвани и Кателли тоже встали,
только консул Бернс продолжал невозмутимо сидеть.
- Я хочу, чтобы вы поняли, - сказал он, - что Виктор Дэвион оставляет за
собой право заставить вас подчиниться.
- Передайте Виктору Дэвиону, что он может попробовать это сделать. А уж
что у него получится... - Полковник многозначительно посмотрел на консула.
- Как бы и это решение не вышло ему боком, - закончил Маклеод. Бернс
поднялся. - Прошу вас, господа. - Полковник указал гостям на дверь. -
Благодарю вас, что вы нашли время посетить меня.
Дэвионовцы направились к двери, но на полдороге Кателли вдруг обернулся и
злобно произнес:
- Не думайте, полковник, что на этом наш разговор закончился.
- Вы знаете, я то же самое хотел сказать и вам, - смеясь,