Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
кнула Линда. -- Смотрите! Камни! Камни!
На земле лежали темно-серые и красноватые камни. Очевидно, что один из
них обжег Ричарда Фокса.
Я не шелохнулся. Только слышал, как громко стучит мое сердце. Товарищи
мои тоже слышали биение своих сердец и ничего больше. Наверняка.
Глава 9 "ДИК, Я ВЕРНУСЬ СЮДА"
-- Пошли! -- сказал я, и голос мой прозвучал глухо. -- Время не ждет.
Бросай сеть, Илк. Спустимся друг за другом.
Илк бросил мне моток сети. Я развернул ее и быстро спустился вниз.
Товарищи освещали мне путь. Пол камеры был покрыт тонким песком и ракушками,
таинственно поблескивали в темноте какие-то камни. Мне показалось вполне
естественным, что Ричард Фокс подобрал один из них. Коварный защитник
колодца разложил эти камни специально для того, чтобы они привлекали
внимание.
Я подавил в себе желание немедля броситься к двери.
-- Спускайтесь! -- крикнул я.
Первым очень смешно сполз Брэггс. Вслед за ним и все остальные. Илк
собрал сеть.
-- Мартин, -- позвал Дег.
Я обернулся. Он освещал своим фонарем огромную темную лужу.
-- Это, наверное, что-то вроде выхлопной трубы... Вода вытекла отсюда,
я думаю.
-- Может быть... Займись съемкой, Дег!
Линда присела возле одного из камней и направила на него свой
приборчик. Он тут же громко запищал. Брэггс осматривал дверь, проводя своей
тонкой рукой по деревянным доскам и ржавым пластинам из кованого железа,
накрывавшим массивные каменные блоки:
-- Вода, -- проговорил он, -- вода запирает эту дверь, Мартин. Видите?
Тут вовсе нет замка... ничего нет! -- Глаза его за стеклами маски блестели.
-- А там, за этой дверью, там...
-- Хорошо, попытаемся открыть ее. Помоги-ка мне, Илк!
Илк был уже рядом. Он снял с пояса нож и провел им по периметру двери,
срезая водоросли, залепившие ее. Потом достал из рюкзака короткий стальной
ломик.
-- Я знал, Идк, что ты ничего не забудешь, -- похвалил я его, беря
инструмент из его рук.
Пытаясь просунуть ломик между дверью и стеной, я слегка нажал на него.
Ракушки, песок, мелкие камушки с негромким шорохом осыпались на землю. Дверь
не шелохнулась
-- Давайте помогу! -- нетерпеливо предложил Брэггс.
Я не отвечал и продолжал стучать ломиком там и тут. Дег и Илк тем
временем очищали ножами нижний край двери, засыпанный песком. Меня охватило
невероятное волнение и лихорадочное желание проделать, все как можно
быстрее.
-- Илк, -- сказал я, -- что надо предпринять, чтобы...
Тут я насторожился и замер.
Раздался негромкий металлический щелчок.
Я отпрянул от двери. Все окружили меня. Мы замерли.
Дверь медленно открывалась. Было полное ощущение, будто кто-то
направляет ее изнутри, -- она двигалась медленно, осторожно, опасаясь раньше
времени обнаружить ее секрет.
Я даже вздрогнул от такой мысли.
-- Открывайте, профессор, -- предложил я.
Брэггс, пошатываясь, прошел вперед и широко раскрыл тяжелую дверь. Она
бесшумно повернулась на невидимых петлях. Лучи наших электрических фонарей
заплясали по ту сторону порога.
-- Рука! -- воскликнула вдруг Линда.
Я тут же поправил ее
-- Перчатка!
За дверью на земле лежала перчатка -- большая, тяжелая, грубая.
Ничего другого поблизости не было. Полный мрак. Свет всюду натыкался на
глухие каменные стены.
Первым шагнул внутрь Илк. Он подобрал перчатку и протянул мне. Я
передал ее Брэггсу, и он невольно воскликнул:
-- Оливер Лемб!
Он с тревогой посмотрел на дверь.
-- Постойте здесь! -- приказал я и прошел дальше. Вскоре я оказался в
небольшой круглой комнате, стены которой были выложены гранитом. Мне стало
не по себе. Я осмотрел потолок: он был зашит железными пластинами, плотно
подогнанными одна к другой. Я перевел взгляд на землю, и Илк осветил то, что
поначалу мне показалось моей тенью. Это было круглое отверстие, немногим
более метра в диаметрею Колодец в колодце.
-- Идите сюда, профессор! -- громко позвал я. -- Наш друг приготовил
нам сюрприз!
Все столпились на пороге, не решаясь войти, осматриваясь по сторонам.
Мне показалось, что Брэггс даже покачнулся, увидев эту небольшую, совершенно
пустую комнату. Но его замешательство длилось недолго. Он взял себя в руки и
уставился на отверстие в полу.
-- Выходит, Мартин, -- прошептал профессор, -- мы еще не на дне
колодца! И это не конец...
-- Нет, не конец. Это нечто вроде китайской коробочки, профессор.
Знаете, китайцы умеют делать такие коробочки, которые вставлены одна в
другую -- несколько штук, и совершенно непонятно, как они умудряются
вставить их друг в друга...
-- Но я абсолютно уверен, что это все-таки дно колодца, который
обнаружил Мак-Гиннес. Диаметр потолка точно такой же, как...
-- Извините, профессор, -- перебил я, -- обсуждать будем потом, на
поверхности. Сейчас проблемы в другом.
Не говоря ни слова, мы все словно по сигналу опустились на колени
вокруг отверстия в полу. Наши фонари осветили несколько метров каменной
стены, на которой хорошо видны были следы от ударов ломом.
-- Интересно, какая здесь глубина, -- сказал я. И тут же звук моего
голоса, как бы вернувшись со дна колодца, прозвучал многократным вибрирующим
эхом. Илк достал из кармана стальной шарик, поднес к отверстию и разжал
пальцы. Мы притихли, ожидая удара.
Но не услышали никакого отзвука.
Мы ждали долго. Никакого результата. Потрясенный, Брэггс проговорил:
-- Но... Я ничего не слышу! Вы поняли? Какая же тут глубина?
-- Не волнуйтесь, профессор, -- успокоил я его. -- Может быть, там на
дне песок. Попробуй ракетой, Илк.
Тот уже приготовил ракетницу. Направив ее ровно по центру колодца, он
выстрелил. Раздался такой резкий и громкий звук, что мы невольно отшатнулись
назад. Эхо тут же вернуло к нам этот выстрел оглушительным громом. Мы
посмотрели вниз, наблюдая за ярким светом ракеты. На мгновение мелькнули
освещенные и тотчас же проглоченные мраком головокружительно глубокие стены.
Ракета летела все дальше и дальше, опускаясь в чудовищную бездну, пока не
превратилась в совсем крохотную, еле светящуюся точку, но и она вскоре
исчезла в непроглядной тьме.
Нависла жуткая тишина, нарушаемая лишь каким-то слабым, быстро
затухающим шорохом. Мы стояли, как зачарованные, глядя в невероятную бездну,
открывшуюся перед нами.
-- Но какая же тут глубина, Мартин? -- с дрожью в голосе спросил Дег.
-- Понятия не имею, -- ответил я, не глядя на него. -- Зато точно знаю,
что это конец нашей экспедиции. -- Я показал на ручные часы: -- Времени у
нас остается ровно столько, сколько нужно, чтобы успеть вернуться назад.
Я осознавал всю горечь своих слив. Я был убит нашим поражением. И
теперь мне хотелось как можно скорее уйти отсюда, удалиться навсегда. Все
равно больше ничего не оставалось.
Брэггс тронул меня за руку.
-- Мартин, -- умоляющим голосом проговорил он, -- послушайте.
-- Слушаю вас, профессор. -- Я знал, что ему нечего сказать мне, и он
действительно умолк. Я увидел, как в отчаянии он бессознательно шевелит
пальцами.
-- Согласен, профессор, -- сказал я, -- у нас могла получиться очень
интересная экспедиция... У нас была прекрасная идея. Жаль, что так
получилось. Я понимаю, но тут уж ничего не поделаешь. Строитель этого
проклятого колодца победил. Скоро этот туннель снова заполнится водой и...
Короче, -- заключил я, -- двинулись обратно.
Но я не стронулся с места, и все остальные тоже не шелохнулись. Кивнув
на этот второй колодец, Дег проговорил:
-- Выходит, Оливер Лемб упад туда, не так ли, Мартин? И от него не
осталось ничего, кроме этой перчатки?
Перчатку держал Брэггс.
-- Перчатка, -- усмехнулся я, -- сокровище!
И снова все притихли. Мне показалось, что где-то очень-очень далеко
тикают большие часы. Время неумолимо сокращалось. Надо было возвращаться, и
весьма поспешно. Я тронул Линду за плечо:
-- Пошли! -- сказал я.
Она опустила голову и вышла из круглой комнаты. Мы двинулись за ней,
последним, рассматривая перчатку, вышел Брэггс.
-- И это все, что мы нашли, -- вздохнул он, и вдруг воскликнул: -- Да
тут что-то есть!
Мы остановились. Внезапно вновь вспыхнула робкая надежда, как бы
ожидание какого-то чуда, которое превратит наше поражение в победу. Брэггс
торопливо пошарил в перчатке и достал из нее небольшую дощечку шириной в
четыре или пять сантиметров. Он протянул ее нам, держа на ладони.
-- Дощечка, -- прошептал он, -- небольшая дощечка...
-- Ладно, профессор, идемте...
Он сделал было шаг, но тут же остановился. ,
-- Здесь что-то написано! -- воскликнул он. -- Смотрите Тут вырезано
имя -- Дик! Смотрите -- Дик!
-- Наверное, так звали Ричарда Фокса, -- предположил я и, взяв Брэггса
за плечо, повернул к выходу. -- Изучим эту дощечку наверху!
Брэггс шел следом за нами к откосу, впившись глазами в свою находку.
-- Дик... -- повторял он, пытаясь разобрать, что написано на дощечке.
-- Дик... я... Дальше неясно, какое-то пятно, -- он провел рукой по дощечке,
и я уже был готов хорошим толчком добавить ему скорости, как вдруг он
прочел, всю надпись. И то, что он громко произнес, заставило всех тотчас
остановиться. Брэггс прочитал: "Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года".
Наступившее молчание и наша неподвижность казались нереальными. Как в
кошмарном сне... Я медленно повернулся к Брэггсу. Горящими глазами он
пристально смотрел, на меня.
-- Что вы сказали? -- переспросил я. И он медленно повторил:
-- Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года.
Глава 10. СПУСК ВО МРАК
-- Но в таком случае... -- начала было Линда и умолкла.
-- В таком случае, -- продолжил Брэггс совсем тихо, дрожащим, каким-то
металлическим, словно звучащим через динамик голосом, -- в таком случае
Оливер Лемб, попав сюда 7 ноября, прожил еще по крайней мере два дня... В
таком случае, -- и тут профессор повернулся к черному отверстию колодца, --
Лемб спустился туда и вернулся, чтобы оставить это послание, а потом опять
полез в колодец. Он был тут один, -- добавил Брэггс после долгой паузы, --
невежественный неграмотный, ничем не защищенный человек.
Я заметил, как все невольно взглянули на свои защитные костюмы,
перчатки, сапоги, словно устыдившись этой брони. Я тоже ощутил нечто вроде
унижения, но тотчас возразил:
-- Нет, профессор, нет, черт возьми! -- воскликнул я. -- Мы не должны
стыдиться наших костюмов и инструментов! Этот человек, Лемб, сумел
спуститься в колодец, это верно. Но он погиб там, пропал навсегда в этой
клетке, умер от радиации. Мы же пришли сюда с научной целью, а не из
праздного любопытства. Несмотря на всю нашу подготовку, мы ошиблись и...
Я умолк. Теперь все смотрели на меня. В глазах моих товарищей за
стеклами масок я читал то же глупое желание, какое испытывал сам: продолжать
поиск. Не уйти, не оставить свою затею, не закончить экспедицию, а повторить
путь, пройденный Оливером Лембом в его героическом и безрассудном
невежестве. Каждый из нас чувствовал то же самое. Я был руководителем и
решить предстояло мне.
-- Мы потерпели неудачу, это факт. Если только не продолжим спуск....
Вы хотите спуститься дальше, профессор Брэггс? -- спросил я.
Он гордо вскинул голову и промолчал. Я обратился к остальным моим
спутникам.
-- А вы?
Они тоже не ответили. Их молчание означало только одно -- да. И я
предложил:
-- Нужно решать немедленно, потому что время идет, у нас всего
несколько минут... Подумайте. Решите. Хочу однако, -- добавил я, -- обратить
ваше внимание на одно существенное обстоятельство, которое впрочем вам и так
известно, а именно: мы, конечно, сумеем спуститься, раз уж это сумел сделать
какой-то человек двести пятьдесят лет назад. А вот подниматься обратно будет
гораздо сложнее. Давление воды накрепко прихлопнет эту дверь, К неизвестно,
удастся ли нам открыть ее. А потом Придется пробиваться навстречу мощному
потоку воды, поднимаясь вверх по туннелю. У нас, конечно, превосходные
непроницаемые костюмы и отличные кислородные баллоны, есть и нейлоновая
сеть, по которой можно подняться. И тем не менее, не станем обманывать себя,
все это будет невероятно трудно. Если задержимся тут еще на несколько минут,
-- заключил я, -- значит, дальше будем очень рисковать. Речь идет о жизни и
смерти.
Я посмотрел на каждого в отдельности.
-- Профессор Брэггс, мисс Линда, Дег, Илк?
Никто не ответил. Каждый из них выдержал мой взгляд и ничего не сказал.
Я знал, что они переживают то же, что и я. Теперь уже невозможно было
вернуться. Они понимали это. Нас всех охватило какое-то опьянение. Мы
никогда не смогли бы объяснить, что это было.
Словно по какому-то безумному и молчаливому сговору мы стояли, не
двигаясь, не произнося ни слова, как будто нарочно ожидая начала прилива.
Минуты прошли, и вода, освободившись от могучей и незримой силы, которая
увела ее от берега, начала движение обратно, отвоевывая сданные позиции,
вновь захватывая скалистые прибрежные камни и заполняя туннель. И еще
двадцать девять лет четыре месяца и двадцать четыре дня не осветит эти камни
солнце. И никто не увидит входа в туннель.
В эти минуты первородные силы природы все решили за нас, перекрыв путь
к отступлению и сделав бессмысленным любое сожаление. Профессор Брэггс
поднял руку и торжественно произнес:
-- Решено!
Я вздрогнул, и у меня возникло желание, которое, правда, тут же и
прошло, схватить этого Брэггса и размозжить ему голову об стену.
-- Хорошо, -- твердо сказал я, приходя в себя. -- Раз решено, тогда за
дело. Дег, следи, чтобы дверь была закрыта как можно плотнее. Илк, скажи,
сколько у нас в запасе кислорода?
-- На 12 часов. Плюс еще на три в резервных баллонах.
-- Всего, значит, 15. Будет нелишним, если найдем воздух в колодце.
-- Воздух? -- спросила Линда, и я впервые услышал, как задрожал ее
голос. -- Но где?
Больше она ничего не сказала. Воздух на дне колодца, уходящего в недра
земли на невообразимую глубину, "за пределы мыслимых измерений", как писал
Ричард Фокс! Трудно было представить это! Трудно, да и ни к чему. Надо
действовать -- вот и все.
-- Если Лемб жил еще два дня, -- сказал я, -- значит, ему было чем
дышать, неважно, каким воздухом. Посмотрим лучше, как он мог спуститься. Он
ведь спустился, но...
-- Отсюда! -- воскликнул Брэггс. Мы повернулись к профессору. Он стоял
на коленях и держался за небольшое железное кольцо, укрепленное возле стены.
-- Лемб привязал к кольцу веревку и потом...
-- Он, конечно, спустился, но не до самого же дна! -- проговорил Дег,
стоявший у закрытой двери.
Я сел на край колодца и заглянул в бездну. "Он, спускался да тех, пор,
-- размышлял я, -- пока, не добрался до чего-то, на что смог встать."
Я медленно водил лучом фонаря по стенам колодца и на глубине десяти
метров увидел наконец, то, что мы не заметили поначалу, -- первые ступеньки
вертикальной лестницы. Это были железные скобы-перекладины, укрепленные в
стене.
-- Вот они! -- сказал я. Мои слова утонули в колодце. Я привстал: --
Итак, за дело... Илк!
Илк уже разрезал сеть. Я привязал один ее конец к кольцу.
-- Я полезу вниз первым, -- решил я, -- и привяжу сеть к первой
ступеньке, а вы спускайтесь за мной. Но только очень осторожно, держитесь
крепко. Падать туда не рекомендую!
Я взял сеть, приготовленную Илком.
-- Так, не будем терять времени! -- Я крепко обвязался ею, сел на край
колодца и свесил в него ноги. -- Спускаюсь! -- крикнул я.
Все молчали, пока я растворялся во мраке.
Мне показалось, будто со дна колодца до меня долетает чье-то тяжелое,
леденящее дыхание. Оно чувствовалось даже сквозь защитную маску. Меня
охватил ужас, какого я не испытывал еще никогда в жизни, жуткий страх перед
темнотой и пустотой. Вися в колодце, я ощупывал стены руками и ногами.
Коснувшись их, я неожиданно успокоился и крикнул, не обращая больше внимания
на эхо:
-- Спускайтесь!
Я перемещался медленно, покачиваясь над бездной. В свете фонаря я
видел, как приближаются скобы-перекладины лестницы, и старался дотянуться до
них ногами. Наконец, спустившись еще немного, я крепко ухватился за скобу.
Колодец был очень узкий и неровный, и я нередко скользил по стене
спиной. Погасив свой фонарь, я взглянул наверх, увидел освещенный круглый
проем колодца и темные силуэты моих товарищей.
-- Я на ступеньке! -- крикнул я. -- Давайте сюда еще сеть!
Несколько метров сети осторожно опустились на меня. Я начал спускаться
со ступеньки на ступеньку На десятой остановился и привязал конец сети.
Теперь я уже больше ни о чем не думал и был совсем спокоен. Дело есть дело.
-- Можете спускаться! -- крикнул я наверх. -- Сеть привязана!
Наверху стояла полная тишина, никто не двигался. Потом я увидел силуэт
Брэггса, закрывший на мгновение светлый проем, услышал, как он кряхтит,
скользя вдоль стены, и радостное восклицание, раздавшееся, когда он поставил
ногу на первую ступеньку.
-- Спуститесь пониже, профессор, и как следует привяжитесь, --
посоветовал я.
Брэггс что-то пробормотал и стал медленно продвигаться дальше,
остановившись над самой моей головой.
-- Ну, как? -- поинтересовался я.
-- Ничего, ничего, Мартин, не беспокоитесь обо мне.
Линде помогал спуститься Дег, поддерживая ее своей сильной рукой.
Теперь я уже ничего не видел, только иногда бил в глаза свет фонаря Илка.
Потом донесся его голос:
-- Лейтенант!
-- Да! -- ответил я. -- Если все в порядке, спускайся и ты, Илк, и
брось мне остальную сеть.
Я снова услышал шуршание падающей сети, подхватил ее и спросил:
-- Все готовы? Отвечайте по очереди. Потом начнем общий спуск. Он будет
долгим, ребята.
-- Я. готов! -- сообщил Брэггс.
Голос Линды звучал нежно и, мне показалось, немного иронично:
-- Я готова, Мартин.
-- О'кей, -- отозвался Дег .
Илк ответил, как всегда, предельно кратко:
-- Да.
И опять наступила тишина. Я опустил ногу вниз, нащупывая следующую
ступеньку.
Глава 11. НА ДНЕ КОЛОДЦА
В полной тишине я делал то же, что и мои товарищи, -- осторожно
спускался вниз, перехватывая руками скобу за скобой и нащупывая ногой
следующую опору. Все это длилось так долго, что в конце концов я утратил
всякое представление о времени и даже о пространстве, потому что не мог
сообразить, как глубоко мы опустились. Поначалу я пытался было считать
скобы, но потом посторонние мысли отвлекли меня, и отсчет прервался. Кто
вырыл этот колодец? Когда? Сколько здесь трудилось землекопов? Сколько нам
еще спускаться?
Вдруг, я заметил, что наша сеть окончилась. До сих пор мы ни разу не
воспользовались ею, она просто висела рядом, на всякий случай, но сознание,
что она тут и за нее можно ухватиться, придавало нам некоторое ощущение
уверенности. Словом, это была надежная гарантия нашего, возвращения наверх,
к жизни...
Я включил фонарь и предупредил:
-- Сеть окончилась! Будьте еще осторожнее! -- Мой голос прозвучал глухо
и искаженно. Я пожалел, что заговорил, погасил фонарь и продолжал спуск.
Потом подступила усталость. Я обливался горячим потом, суставы