Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
него доходит, он быстро прикасается рукой к бороде, и в
глазах у него загорается злобный блеск.
- А тебе ясно, что тогда случится? - тихо и грозно спрашивает он.
- Я думаю, ты не прав, - отвечает Хеминг.
- Ты знаешь, чего ждет народ? Чтобы ты сам заколол ее!
- А я отказываюсь! И тебе не поможет, если ты выполнишь угрозу
королевы и убьешь еще несколько человек, чтобы бросить с нею в курган.
Лучше убей меня одного. Это не слишком утешит их, я понимаю. Ведь они
жаждут увидеть, как будет исполнена воля твоей покойной матери. Она хотела
восторжествовать надо мной, заставив меня убить ту женщину, которую я
люблю, понимаешь?
- Да.
- А если я откажусь?
- Ее все равно убьют.
- Но твоей покойной матери и всем этим людям не безразлично, кто
именно ее убьет.
Хальвдан не слишком силен в искусстве спора, он злится, когда его
припирают к стене. Но Хеминг тут же успокаивает его.
- Я придумал другое.
- А что? Надо спешить. Люди ждут.
- Единственное, чего мне надо, - это облегчить участь Одни. Я знаю,
ее убьют в любом случае. Но я хочу избавить ее от того, что ее ждет
сейчас.
- А что ее ждет?
- Воины.
Хальвдан смачно смеется.
- А ты уверен, что ее нужно избавлять от этого? Может, ты только
лишишь ее последнего, хе-хе, удовольствия? Ладно, хватит, ты и сам небось
понимаешь, что это невозможно. Если я сейчас прикажу воинам уйти, народ
разорвет нас.
- А если ты сам пойдешь к ней?
- Я?.. Хальвдан отшатывается.
- Это большая... необычная честь. Кто знает, может, людям это даже
понравится... такая неожиданность. Сам сын королевы... отсылает воинов...
какая честь и для его покойной матери, и для женщины, которая должна
последовать за нею в царство мертвых! Ну как? - Теперь Хеминг кричит. -
Выбирай! Или ты сделаешь, как я велю, или пусть кто угодно убивает меня и
Одни.
Хеминг осмелился употребить слово "велю" - правда, негромко, шепотом,
потому что давно понял: викинг, ходивший на запад, больше склонен
выполнять приказания, чем отдавать их. Он видит, как робкое тщеславие уже
щекочет Хальвдана: может, и правда мне?..
- Эй вы! - кричат из толпы. - Чего вы ждете?
Воины за стеной недовольно ворчат, они уже не в силах владеть собой.
- Слышишь их? Как с ними сладишь? А может, все-таки попробовать?.. -
заикаясь, говорит Хальвдан.
- Напои их больше.
Хальвдан машет Арлетте, чтобы она поднесла воинам питье. Наверно,
Хеминг заранее предупредил ее обо всем. Воины за стеной снова пьют, на
этот раз больше, чем раньше. Возможно, в этот напиток попали другие тайные
приправы Арлетты. Кроме нее, это никому не известно. Ропот воинов
постепенно слабеет.
- Ну как, согласен? - спрашивает Хеминг. - Или я говорю: отказываюсь
убивать Одни, или ты говоришь: согласен!
Хальвдан рывком оборачивается к толпе и кричит:
- Приказываю воинам выйти из-за стены!
- Что? - кричат в толпе. - Чего ты нас дурачишь?
Нечасто хевдинг из Усеберга бывает хозяином положения. Он широко
улыбается, зубы блестят, борода красива, как будто он даже прибавился в
росте, выпрямившись и словно согнав с плеч жир, который вдруг стек ему под
мышки, где его скрыл плащ.
Я сам иду к ней! - кричит он. - Это последняя честь, которую я окажу
моей покойной матери, нашей общей повелительнице! Я хочу один обладать
женщиной, которая последует в курган за моей матерью!
Выступление Хальвдана настолько неожиданно, что никто не успевает
опомниться и подать голос. Народ воспринимает это как победу Хальвдана и
словно становится его соучастником в этом обладании. Воины, не попавшие в
избранную восьмерку, ревут от удовольствия и благодарности. Их рев
увлекает за собой всю толпу.
- Иди к ней! Иди! - слышатся голоса.
Хальвдан с необузданной силой, которая проявляется у него в редких
случаях, выгоняет из-за стены пьяных до бесчувствия воинов.
- Вечером вы получите всех женщин, каких пожелаете! - кричит он.
Потом отступает в сторону и кланяется. Одни проходит мимо него за
стену. Хальвдан машет Хемингу, приглашая и его последовать за ним.
Воцаряется мертвая тишина.
Никто ничего не видит, но некоторым кажется, будто они что-то слышат.
За стеной викинг, ходивший на запад, совсем обессилел после большого
душевного напряжения.
- По-моему, ты сейчас уже ни на что не годишься, - говорит Хеминг,
глядя на него.
Одни глупо улыбается, она пьяна, и разум ее замутнен. В голове у нее
звучит песня. Она опирается на Хеминга, забыв о том, что ее ждет.
- Можешь не сомневаться, об этом никто не узнает, я умею молчать, -
говорит Хеминг Хальвдану. - Во всем Усеберге нет человека, который умел бы
молчать так, как я...
Хальвдану остается лишь удовольствоваться этим обещанием, он
возвращается к людям уже не таким победоносным, улыбается через силу.
При виде его толпа ревет, мужчины кричат, им любопытно, он
удовлетворенно кивает и машет рукой.
Одни и Хеминг тоже выходят из-за стены.
Теперь осталось последнее.
По древнему обычаю, Одни должна выходить к людям обнаженной, но
одежды ее не разрезаны и по-прежнему целиком скрывают ее от глаз людей.
Больше Хеминг уже не смеет отказывать народу в его праве. Одни стоит у
стены, она еще пьяна, он медленно снимает с нее одну вещь за другой - как
часто он делал это, обуреваемый радостью. От холода хмель постепенно
проходит, и Одни вдруг вскрикивает. Хеминг машет Арлетте. Та подходит и
дает Одни выпить, и снова мысли Одни уносятся прочь. Она глупо смеется и
забывает о том, что сейчас случится.
Прижимается лицом к груди Хеминга и замирает.
Толпа тоже замерзла, не слышно даже дыхания, умолк ветер, и море
сегодня словно потеряло голос. Одни целиком во власти хмеля, она начинает
петь. Пляшет вокруг Хеминга. Он не мешает ей. Пусть с пляской войдет в
другой мир. Он тоже пляшет с нею, но ноги с трудом держат его, он
осторожно подводит ее к стене, так чтобы она прислонилась к ней спиной.
Глядит ей в глаза. Хочет навсегда запомнить их.
Наклоняется к ее губам и целует их. Губы у Одни теплые, как всегда.
Мгновение Хеминг стоит не шевелясь.
Но он знает свой долг и исполняет его.
Она повисает в его объятиях, порыв ветра подхватывает ее длинные
светлые волосы.
Хеминг осторожно опускает ее на землю.
Между Эйнриде и Хемингом был уговор: они вдвоем отнесут Одни в курган
на носилках, сделанных ими только для нее. Но теперь Эйнриде не может
нести носилки. Одни лежит на земле, мужчины и женщины молча стоят вокруг.
Губы у Хеминга сжаты, лицо сурово и неприступно, даже Хальвдан не
осмеливается подойти к нему. Поэтому происходит заминка. Хеминг
оборачивается к Гюрд и просит ее позвать старого Бьернара. Тот приходит из
загона для лошадей, он попытался там скрыться. Они с Одни всегда были
друзьями. Она подсовывала ему лишний кусок, если он у нее случался.
Бьернар, когда мог, помогал ей с тяжелой работой. Поэтому Хеминг и хочет,
чтобы носилки в курган отнес Бьернар. Бьернар подчиняется, он поднимает
носилки и, прижав их к себе, несет к кургану. У входа он останавливается,
там внутри виден корабль с обрубленной верхушкой мачты. Бьернар вытирает
босые ноги о брошенные у входа еловые лапы. Входит внутрь. Оставляет там
носилки и возвращается.
Тогда Хеминг склоняется над мертвой Одни и поднимает ее. Входит в
курган с нею на руках и кладет ее на носилки, которые делались специально
для нее и в ее присутствии - она сидела рядом и следила, чтобы все было по
ее вкусу. Какое-то время он остается с ней наедине, заставляя всех ждать.
Потом выходит и забирает ее платье. Опять идет в курган и при слабом
свете, проникающем внутрь через входное отверстие, одевает ее - в
последний раз его руки касаются ее одежды и ее тела. Потом он поднимает
Одни с носилок и кладет на ложе, украшенное искусной резьбой. И стоит
рядом, склонив голову.
Всхлипывает, уходит, снова возвращается и еще некоторое время стоит
рядом с нею. И наконец покидает ее.
Люди возле кургана нетерпеливы, они уже начали забивать коней. Режут
и быков, от запаха крови животные пугаются и протяжно мычат. Один из коней
вскидывается на дыбы и громко ржет, его тут же ловят. И забивают.
Туши вносят в курган.
Хеминг уходит прочь.
Спускается ночь, в Усеберге начинается праздник.
Первая ночь после похорон. В Усеберге начинается праздник. Еще в
сумерках несколько рабов забросали отверстие кургана землей. Чтобы курган
был засыпан по всем правилам, им придется работать много дней. В
пиршественном покое за длинным столом собрались мужчины. Менее знатные
сидят на лавках вдоль стен, рабыни хлопочут вокруг гостей. Но Хеминг
уходит оттуда. Мы с ним встречаемся на дворе. Один глаз у Хеминга налился
кровью. Голос звучит глуше обычного.
- Где Хаке? - спрашивает он.
Я не знаю, где Хаке, и Хеминг покидает меня, но я прошу разрешения
пойти вместе с ним. Он молчит, и я понимаю, что он не возражает против
моего присутствия. Не оборачиваясь, он снова спрашивает:
- Где Хаке? Я весь день не видел его...
Но я не знаю, где Хаке.
- Его не было, когда королеву клали в курган. Где он? - вдруг кричит
Хеминг, повернувшись ко мне.
Мне нечего ответить ему. Мы стоим перед курганом. Грозный и мрачный,
он вздымается к темному небу.
К нам подходит Арлетта.
- Где Хаке? - спрашивает у нее Хеминг.
Она отвечает, что Хаке, наверное, обучает сокола. У Арлетты свои
обязанности, и ей хочется, чтобы мы поскорей ушли оттуда. Мы отступаем в
темноту. Нам видны смутные очертания Арлетты, она трижды обходит вокруг
кургана. Арлетта тихо поет:
Будь проклят тот,
кто нарушит покой:
пусть сгниет его плоть,
переломятся кости
и высохнет горло,
пусть умрут его дети,
сгорит жена
и все его родичи
впредь станут врагами
и осквернят
его прах,
Так будет проклят тот,
кто нарушит мир
здесь.
В темные тихие часы между полуночью и зарождающимся днем Хеминг
возвращается к кургану. Он попросил меня пойти вместе с ним. В руках у
него лопата, у меня - факел, но он не зажжен. Во всех домах Усеберга уже
спят перепившиеся мужчины и женщины. Вокруг усадьбы, пошатываясь, бродят
дозорные. Но воин, который должен охранять курган, сбежал, боясь, что духи
умерших выйдут из кургана: ведь курган еще не засыпан как следует, да и
духи не успели заснуть достаточно крепко. Возле кургана никого не видно.
Ветер дует с моря. Смутно угадываются бегущие облака. Трава за сегодняшний
день сильно истоптана. Чуть тронутая морозом, она поскрипывает под нашими
босыми ногами. Хеминг подходит к кургану и в темноте откидывает насыпанную
рабами землю. Он работает быстро и ожесточенно, еще несколько взмахов, и
все готово. Теперь можно проникнуть внутрь. Я зажигаю факел. У меня с
собой котелок с углем, пламя мы загораживаем ладонями. Наше предприятие
очень опасно. Если кто-нибудь увидит у кургана огонь, сюда придут. Но у
нас с Хемингом уговор: если сюда придут, мы обратимся в бегство -
размахивая факелом, мы двинемся на пришельцев, один из нас будет рыдать
голосом молодой женщины, другой выть, как старая больная королева,
оплакивающая жизнь и готовая покарать любого, кто в эту ночь не склонится
перед ее волей.
Но никто не приходит. Хеминг проникает в курган. Я наваливаюсь грудью
на бревна и свечу ему факелом. Он знает дорогу и быстро находит ее. Я вижу
очертания ложей. Когда мои глаза привыкают, я различаю орлиный профиль
королевы, старой и высохшей, но даже сейчас она внушает чувство уважения и
страха. Хеминг откидывает покрывало и находит ее руку.
Он долго возится с застежкой, но она хорошо известна ему, и в конце
концов он снимает колокольчик. Колокольчик не зазвенел. Я понимаю, что это
больше всего тревожило Хеминга. Он осторожно снова укрывает королеву и на
корточках отодвигается от нее. В кургане очень тесно. Туда уже поставлены
и сани и бочки. Хеминг не хочет нарушать их порядок.
Он поворачивается к молодой женщине, не знаю, что он сейчас
чувствует. Мне слышно его частое дыхание. Он откидывает с нее покрывало,
берет ее руку и надевает на нее колокольчик.
Колокольчик издает легкий звон.
Звон красивый и грустный, я никогда не слыхал подобного звука: в нем
и последнее прости, и пожелание удачи. Хеминг склоняется перед покойницей.
Выбирается из кургана.
Быстро засыпает землей отверстие.
Ночь еще не кончилась.
Мы покидаем Усеберг.
Светлеет, мы идем через болото: он - впереди, я - отстав на несколько
шагов. Иногда он останавливается и оборачивается ко мне. Один раз он
улыбнулся и сказал - он благодарен мне, что я не оставил его одного.
- Ты идешь в Фоссан? - спрашиваю я.
- Так будет лучше, - отвечает он.
Мы входим в лес, тропа становится шире, можно даже идти рядом, мы
невольно касаемся друг друга. И мне кажется, что ему это приятно.
На вершине холма мы находим ровное место и садимся, отсюда вдали
видно море. У нас с собой немного вяленого мяса. Я отдаю его Хемингу, он
должен есть первый, но он возвращает мясо мне, чтобы первый ел я. Не
споря, я откусываю кусок и протягиваю остальное Хемингу. Он тоже
откусывает и опять отдает мне. Хорошо, когда люди, которые понимают друг
друга, могут есть вместе.
Неожиданно с неба падает сокол и бьет Хеминга. Я бросаюсь в сторону
под ветки разлапистой ели. Опрокидываюсь навзничь, потом, приподнявшись
выглядываю из-под дерева, в ушах у меня свист крыльев. Битва в разгаре.
Хеминг успел прикрыться рукой, и сокол промахнулся. Человек и птица
дерутся ожесточенно, не на жизнь, а на смерть, и оба они хорошо
подготовлены к этой борьбе. Человек весь в крови. Но он не кричит. А птица
все бьет его клювом. Ему удается схватить ее за крыло и отшвырнуть в
сторону. Но она опять налетает, хотя тут, между деревьями, ей трудно
махать крыльями. Птица загоняет человека в заросли можжевельника. На меня
находит какое-то оцепенение, и я не помогаю ему. Сокол норовит выклевать
Хемингу глаза, но повреждает лишь кожу на лбу; пошатнувшись, Хеминг падает
на спину между камнями, успев ударить птицу ногой по горлу. Таким образом
он выигрывает время.
Поднимается.
Желтые птичьи глаза глядят в налитые кровью глаза человека, Хеминг
идет на сокола, раскинув руки и растопырив пальцы, перья у сокола
взъерошены, клюв приоткрыт, из горла вырывается хриплый крик.
И снова начинается схватка.
Человек падает на хвою, и птица тут же бьет его, сильная, обезумевшая
от ненависти. Он перекатывается на живот. Она старается ударить его в
затылок, но он увертывается, и клюв птицы со всего маху бьет по камню.
Птица кричит от боли. Человек сбрасывает ее с себя и наваливается на нее,
они катятся по земле и попадают в яму с водой - человек внизу, ему ничего
не стоит захлебнуться. Но он не выпускает птицу. Тянет к себе ее голову и
держит ее под водой. Острые когти рвут его, и он кричит от боли.
Человек вылезает из воды. Вылезает и птица.
Оба мокрые и окровавленные. И снова идет битва.
Это уже последняя схватка. Птица бьет человека. Пошатнувшись, он
пытается схватить ее и не может. Но тут я начинаю кричать. На мгновение
птица теряется. Она понимает, что теперь у нее два врага. В это время
человек успевает броситься на нее и схватить за горло.
Он держит ее мертвой хваткой.
Птица пускает в ход когти, из рук человека хлещет кровь, он с криком
увертывается. Но птица слабеет, и он последним усилием сдавливает ей
горло.
Наконец он может отбросить ее от себя.
Потом подходит к ней и наступает ей на голову.
И падает без чувств.
В первый день я промыл Хемингу раны и перевязал платком, разорванным
на длинные полосы. Время от времени он приходит в себя, и я даю ему пить.
Он лежит на подстилке из хвои. К вечеру холодает, но я не смею разжечь
костер - его могут увидеть. Ночью Хеминг приходит в себя. Теперь я верю,
что он выживет. Он съедает немного мяса и благодарит меня за то, что я не
бросил его.
- Я не помог тебе как следует, - говорю я.
- Ты очень помог мне, - отвечает он и улыбается.
Проходят ночь и день, Хеминг силен, мало-помалу он возвращается к
жизни. Говорит, что завтра сможет продолжать путь и будет рад, если я
немного провожу его.
Я обещаю ему это.
Занимается день, Хеминг встает, и мы идем дальше. Он вывихнул ногу. Я
срезаю ему костыль, и он неуклюже прыгает по камням, но постепенно кровь
расходится и поступь его делается мягче, вскоре он уже что-то напевает.
- Вернешься когда-нибудь? - спрашиваю я его.
- Нет, - отвечает он.
В полдень мы садимся отдохнуть, в лесу шелестит ветер, Хеминг
улыбается и говорит, что это похоже на ее пение.
И вдруг мы слышим голос - далекий или очень слабый? Хеминг
приподнимается. Мы не можем понять, плачет там кто-то или зовет нас.
Налетает сильный порыв ветра, и голос пропадает. А может, он нам только
померещился? Может, это просто скулил голодный лисенок?
И снова слышится тот же голос, нет, это человек. Хеминг вскакивает,
лицо его покрывает смертельная бледность.
- Это она!.. Она пришла за мной!
Он думает о королеве Усеберга, старшей из двух погребенных в кургане
женщин. Быстро оглядывается. Хотя понимает: если это она, ему нет
спасения. И опять слышится тот же голос. Нежный и звонкий. Лицо Хеминга
светлеет:
- Нет, она!.. - Теперь он думает о молодой.
Шуршит хвоя, и мы видим маленькое существо: ребенка, девочку, которую
они с Одни купили у отца и из-за которой Одни отказалась бежать из
Усеберга.
На этом я заканчиваю свой рассказ.