Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
естала мыться в бане.
- Слушай, Отта, завтра утром на осенних жертвоприношениях я буду
стоять за спиной у королевы. Жреца мы вышлем из капища. И тогда я помогу
королеве преодолеть тот путь, который ей осталось пройти здесь. Ты
понимаешь, о чем я говорю? Рядом будет всего несколько человек, на них
можно положиться, и мы скажем остальным, что королева успела сказать перед
смертью: Отта! Похороните со мной в кургане только одну Отту!
Но смотри не кричи, когда я буду душить ее!
Отта радостно кивает, ведь ее заветное желание - единственной
покоиться с королевой в кургане.
Хеминг молчит о том, что и Отту убьют там же, в капище, чтобы свалить
на нее вину за убийство королевы, и похоронят ее не в кургане, а просто
бросят в болото.
Вот и Отта узнала о предстоящем событии... День приближается.
Мы с Хемингом моемся в бане вместе с Одни и Гюрд. Обе женщины,
выскользнув из своих юбок, застенчиво сидят перед нами на скамье, Хеминг
плеснул воды на раскаленные камни, и нас обволакивает пар. От жары
перехватывает дыхание, Хеминг хватает березовый веник и начинает хлестать
себя, а потом нас. Мы не противимся. Он вкладывает в это больше силы, чем
требуется: его точит тревога, и он должен дать ей выход. Когда мы наконец,
шатаясь, выбираемся из бани, спускаемся к реке и погружаемся в прохладную
воду, мы чувствуем себя обновленными и достойными того дела, которое нас
ожидает.
Хеминг надевает пояс прямо на голое тело. Одни сшила мешочек и
прикрепила его к поясу. В нем лежат три лесных ореха, вымазанных кровью.
- Ты их сосал? - спрашивают женщины.
- Не верю я в эту чепуху, - резко отвечает Хеминг.
- Но если ты не будешь их сосать, они не помогут! - Одни плачет и
цепляется за него.
Он неохотно достает орехи, прикасается к ним кончиком языка и снова
прячет в мешочек.
- Все это чепуха! - повторяет он, однако рад, что послушался Одни. -
Помогают сами орехи, а сосать их вовсе не обязательно. Неужели вы этого не
знали?
Одни, повеселев, гладит его по щеке. Мы одеваемся.
Нам известно, что и королева тоже готова к этому событию. Ее вымыли
горячей водой с песком и растерли теплыми простынями. Тело смазали жиром,
расчесали волосы, потом Отта принесла железные прутики и уложила ей волосы
красивыми волнами. Но волосы потеряли былую упругость, и волны скоро
разошлись. Королева не случайно выбрала зеленое платье. Сперва ей хотелось
надеть красное, но она отложила его и остановила свой выбор на зеленом,
потому что решила накинуть на плечи коричневый платок. Три большие броши
на лифе, множество колец, однако королеве хочется надеть на голову еще и
серебряное украшение, которое ее супруг привез когда-то из Дании. Здесь, в
Усеберге, думают, что в прежние времена это была ручка от кружки. Местный
кузнец переделал ее так, что она превратилась в украшение для волос. Одни
считает, что королеве больше идут ирландские роговые гребни.
- И то и другое я получила от того, кого лишила жизни, - весело и
хвастливо говорит королева. Она берет гребни.
По просьбе Хеминга Одни советует королеве ничего не надевать на шею.
- Сегодня тепло, - говорит она, - а ведь шея у тебя совсем как у
молодой.
В королеве мгновенно вспыхивает подозрение.
- Ты что, надумала меня задушить? - спрашивает она у Одни. - Небось
потому и хочешь, чтобы я ничего не надевала на шею?
- Ты знаешь, что это неправда! - кричит Одни и краснеет.
- Ха-ха! А почему же ты покраснела? - спрашивает королева и шлепает
Одни. - Сегодня вечером я прикажу Хемингу, чтобы он поучил тебя
уму-разуму. А сейчас у нас нет времени. Я иду с обнаженной шеей, чтобы
меня могли задушить! - кричит она своему родичу из Борре, который стоит в
проеме двери. - Убирайтесь! - вдруг она рассердилась. - За наследством
приехали? Задушить меня надумали? Как по-твоему, Одни, мой родич из Борре
хочет меня задушить?
- Нет! Нет!
- Ну а кто-нибудь другой? Пожалуй, я все-таки надену на шею шерстяную
косынку.
Во дворе королеву ожидает повозка. Ее сделал Хеминг. Даже самым
придирчивым знатокам не к чему придраться. Только Эйнриде не совсем
доволен ее формой, но говорит, что в целом она безупречна. Телохранители
выстраиваются рядом с повозкой, по трое с каждой стороны, на них перчатки,
они готовы нести королеву.
- Перчатки освящены? - спрашивает Хеминг.
- А это необходимо?
- Конечно! Ведь их надели недостойные человеческие руки, которыми
сморкаются и трогают тело. Эти перчатки будут касаться твоей повозки! Мы
должны считаться с дурными знаками! Священное и нечистое не должно
соприкасаться!
Телохранители стаскивают перчатки, это не так-то легко. Перчатки
уносят в дом и держат над огнем очага, Арлетта обмахивает их березовой
веткой.
- Ты следи, по-моему, один из телохранителей надумал меня задушить, -
говорит королева Хемингу. - В перчатках ему будет сподручней схватить меня
за шею.
- Никто тебя не задушит, я в этом уверен, - отвечает Хеминг. - Но
твои телохранители чересчур глупы, это тебе следует знать, они не
понимают, что священное и нечистое не должно соприкасаться.
- Следует знать, что они глупы? А никто лучше меня этого и не знает.
Ну как, освятили перчатки?
- Еще нужно обрызгать их кровью.
Арлетта приносит кровь и брызгает на перчатки, все удовлетворены,
телохранители с большим трудом натягивают перчатки.
- А новый колдун уже прибыл? - спрашивает королева.
- Нет. Корабль еще не вернулся из Скирингссаля.
- Тогда я в капище не пойду!
- Но ты должна! Ты не смеешь заставлять Одина и Тора ждать, тем более
из-за колдуна.
- Почему - тем более? Может, ты сам надумал задушить меня? Разве тебе
неизвестно, что, если человек умеет колдовать, он не даст напасть на меня
сзади...
- А никто и не собирается на тебя нападать! Слушай! Ты должна быть в
капище. Если колдун из Скирингссаля знает свое дело - а говорят, он его
знает, - он может колдовать на любом расстоянии.
- Лжешь!
- Ты не смеешь заставлять Одина и Тора ждать!
- Смею!
- Ты просто боишься! - говорит тогда Хеминг.
Она плюет ему в лицо. Он стоит не шелохнувшись и не утирается.
- Нет, я не боюсь, - говорит она. Задумывается ненадолго. Снимает с
шеи шерстяную косынку и смеется.
Пройдя через двор, королева с помощью людей садится в повозку.
Когда-нибудь, наверно, проложат дороги, тогда в повозке можно будет
доехать до самого капища. Арлетта стоит рядом с королевой, по другую
сторону - Гюрд, Отта и Одни - сзади.
Телохранители наклоняются и поднимают повозку, она раскачивается
вместе с королевой. Шествие трогается. Королеву сопровождает большая
свита. Сразу за повозкой идут ее родичи из Борре, за ними - обители
Усеберга и многочисленные соседние бонды. Миновав луг, все по мосткам
переходят через реку. Повозка тяжела, ее не так-то просто нести.
Телохранители переходят реку вброд, неся повозку на плечах. Но сила у них
разная. Один из них нечаянно выпускает повозку, та заваливается набок, и
королева бранится. Подбегает Одни и, поскользнувшись на мостках, падает в
реку. Выбирается оттуда и, насквозь мокрая, спешит за королевой. Королева
недовольна.
- Может, и мне тоже идти пешком?! - кричит она в ярости.
С моря дует ветер, моросит дождь, на землю пришла осень. Мы минуем
поля и болота, сквозь туманную дымку нам уже видна вершина, где стоит
капище. Жрец выходит навстречу. Он трижды кланяется королеве. Потом
поворачивается и возглавляет шествие, он поет, голос у него грубый и
хриплый. Королева смягчается, обернувшись к Одни, она улыбается ей.
К капищу ведет крутой подъем. Теперь, когда королева состарилась и
уже не надзирает за телохранителями, как прежде, они разленились,
перестали упражняться, им тяжело подниматься в гору, они запыхались и
хотят отдохнуть. Но королева не разрешает им останавливаться. Она встает в
повозке во весь рост и кричит, чтобы кто-нибудь сломал ей хворостину -
тогда эти лодыри сразу прибавят шагу! Она обрушивает на них поток брани и
насмешек, ей доставляет удовольствие видеть, как они оскальзываются на
мокрой траве и пыхтят под тяжестью повозки. Мы все идем следом.
Вот мы и наверху, до капища осталось несколько шагов. Жрец входит
внутрь. Возвращается с миской для крови и ножом. Кровь должна быть
горячей. Сегодня он сам заколет жертвенное животное. Бьернар, ждавший за
капищем, выводит оттуда упирающегося бычка.
- Это не бычок! - кричит королева.
- Да бычок же, бычок! - убеждает ее Хеминг, но королева упрямо
твердит, что это телка.
Хеминг хочет доказать свою правоту, однако королева, пытаясь вылезти
из повозки, клянется, что это телка. Жрец всаживает в бычка нож. От
волнения он попадает не в то место. Нож лишь распарывает кожу. Бычок мычит
и вырывается из рук. Один из телохранителей, испугавшись, отпускает
повозку. Она ударяется колесом о землю, но ось цела. Телохранитель
бросается за бычком и ловит его за ногу. Проворным движением он перерезает
бычку горло.
Одни хватает миску и быстро собирает кровь. Мы переворачиваем бычка
на спину и показываем королеве, что это не телка. Она ворчит, что животное
подменили.
- Как будто я не видела, что сначала жрец вывел телку! Что? Я знаю,
кто-то хочет задушить меня! - ворчит она.
- Правильно! - твердым голосом говорит Хаке. - Животное подменили! -
Он обращается к жрецу: - Почему ты сначала взял телку? Или не знаешь, что
нужен бычок?
Жрец от изумления раскрывает рот, ему страшно. Хаке выговаривает ему.
Словно побитый пес, жрец плетется в капище, и Арлетта, которая когда-то
делила с ним постель, презрительно смеется ему вслед.
Телохранители должны стеречь повозку, пока королева будет в капище.
- Ну-ну, прямо стоять! - кричит она им. - Вас всех следует угостить
хворостиной, и будьте уверены, что вечером я это сделаю! Ишь, разъелись!
Каждый может сбросить половину! Только и знаете, что спать, жрать да
похваляться друг перед другом! Прямо стоять, говорю я!
Они выпрямляются и молчат, как их учили, тщательно подстриженные
бороды лопатками торчат вперед. Но все равно красавцами их не назовешь.
Мы входим в капище. Арлетта впереди, за ней - королева, по бокам у
королевы идут Отта и Гюрд. Сзади - Одни. За ней - Хеминг и Хаке. И наконец
я.
Это последние и самые торжественные жертвоприношения, на которых
присутствует королева, рядом с ней дозволено стоять только близким. Родичи
из Борре тоже втискиваются в капище. Жрец подходит к ним и говорит, что,
когда он выйдет из капища, им тоже придется выйти. Он не хочет, чтобы им
было оказано больше чести, чем ему.
Мы в капище, наши глаза постепенно привыкают к царящему тут
полумраку. Жрец берет миску с кровью, подходит к Одину и склоняется перед
ним. Потом он кланяется Тору и мажет обоих богов кровью. Макает метелочку
в миску и брызгает на нас. Велит, чтобы зажгли факел, и Хаке зажигает. При
его свете жрец гадает на крови. Здесь, в капище, перед лицом Одина и Тора,
в присутствии королевы, знаки особенно важны. Жрец вскрикивает от радости:
- Редко бывают такие добрые предзнаменования! - говорит он.
Мы все смотрим на кровь, она течет так, как надо. Хеминг радостно
наклоняется к королеве и гладит ее по щеке. Она улыбается ему.
Теперь жрец должен выйти, чтобы обрызгать кровью повозку и
телохранителей. Хаке гасит факел. Мы должны ждать в темноте и молчании.
Жрец выходит.
Остаемся только мы.
Хеминг вытаскивает сыромятный ремешок и вспоминает, что забыл сделать
петлю, которая легко затягивается. Шумно дыша, он возится с ремешком.
- Здесь должно быть тихо. Чего ты так пыхтишь? - спрашивает королева.
- Т-ш-ш! - шикает Одни.
Возвращается жрец. Он слишком щедро брызгал кровью, и ему ее не
хватило, он пришел, чтобы взять еще крови из чана, стоящего перед богами.
Через открытую дверь в капище проникает свет, Хеминг опускает руки и
надеется, что никто не заметит у него в руке сыромятного ремешка. Жрец не
спешит. Родичи из Борре снова заходят в капище. Хаке выталкивает их прочь.
Жрец уже набрал кровь.
Он уходит.
Хеминг мгновенно делает петлю. Теперь, когда дверь закрыта, в капище
совершенно темно.
Он набрасывает петлю королеве на шею и затягивает ее. Хаке тут же
бросается на Отту.
Она вскрикивает.
Но снаружи раздается крик, которого никто не ждал, там что-то
случилось. Хеминг на мгновение замешкался. Хаке - нет. Отта падает
замертво, обливаясь кровью. Хеминг успевает сдернуть петлю с шеи у
королевы. Распахивается дверь.
В капище вбегает жрец.
- Викинги! - кричит он. - Викинги вернулись!
Королева, скорчившись, стоит на коленях. Одни и Хеминг помогают ей
подняться.
- Отта покушалась на королеву! Хаке убил Отту! - кричит Хеминг. - Она
хотела одна последовать за королевой в курган!
Но королева жива. Она не может стоять без посторонней помощи, с
трудом ловит воздух и проводит рукой по шее, с которой только что сдернули
петлю. Потом окажется, что падая, она сломала себе ключицу.
У наших ног лежит Отта. Она мертва.
Один из телохранителей кричит королеве:
- Твой сын вернулся домой!
Хеминг быстро наклоняется и вкладывает сыромятный ремешок в руку
мертвой Отты.
Викинги сейчас поднимутся в капище.
Вскоре королеву унесут обратно в Усеберг.
Она не произносит ни слова.
ТРИЗНА ПО ЖЕНЩИНЕ
Судьбе было угодно, чтобы королева Усеберга не умерла. Без памяти она
висит на руках Одни и Гюрд. Потом приходит в себя, поднимает голову,
проводит рукой по шее и глухим голосом спрашивает, что случилось.
- Это Отта! - кричит ей Хеминг.
Двое телохранителей тащат мертвую Отту. Гюрд отпускает голову и
бросается к ним, на голову мертвой Отты обрушивается град ударов. Гюрд вся
в крови. Одни не удержать королеву одной. Худое старое тело сползает на
землю. Королева подставляет руку под струйку крови, текущую из спины Отты.
И тут оказывается, что Отта еще жива. Она приподнимается, в горле у нее
что-то клокочет. Одно мгновение обе женщины глядят друг другу в глаза -
королева и рабыня, - потом рабыня поникает, голова ее падает на бок.
Королева с новыми силами пытается подняться. Хеминг помогает ей встать на
ноги. Он повторяет:
- Это Отта. Она хотела убить тебя, она боялась, что ты прикажешь не
класть ее в курган вместе с тобой...
Он сам слышит, как неправдоподобно звучат его слова. Ведь королева
уже дала ему свои указания. Она оборачивается к Хемингу и злобно цедит:
- А ты откуда знаешь, что было у нее на уме?
И хитро смеется - неистребимая старая бестия, высохшая, желчная, но
голова ее держится на плечах так же крепко, как обычно. В этот светлый
осенний день у нее на шее хорошо видна полоска от сыромятного ремешка.
Все это произошло мгновенно. Жрец, вернувшийся в капище, бегает,
размахивая руками.
- Викинги пришли! Идите встречать викингов!
Хеминг подскакивает к нему:
- Отта покушалась на королеву! Хаке пришлось заколоть Отту!
Он видит сомнение, мелькнувшее в глазах жреца. И оборачивается к
королеве: неужели и она сомневается?
- Ее подговорили рабы! - кричит Хеминг. - Рабы! Я знаю, это они!..
И вдруг в глазах старой Асы вспыхивает ненависть: вот этому она
верит! Она пытается поднять руку, чтобы отдать приказание. Хеминг кидается
ей на помощь.
- Да! - кричит он. - Да! Да!
Хаке невозмутимо подходит к телохранителям, по-прежнему стоящих возле
повозки королевы. Они не двигаются с места, ими никто не командует.
- Отта хотела задушить королеву, - спокойно говорит Хаке. - Я убил
ее.
Внизу в рукаве фьорда качаются корабли, и первые люди уже поднимаются
в гору.
Поддерживая королеву с двух сторон, мы подводим ее к повозке,
поднимаем и сажаем на сиденье. Но королева не может сидеть одна в своей
великолепной повозке, посвященной Одину, она падает, тогда Одни тоже
залезает в повозку, но телохранители начинают роптать, что теперь им
слишком тяжело. Жрец тоже недоволен - священная повозка не для нечистых
женщин. Нам приходится вытащить королеву из повозки. Она снова впала в
беспамятство.
Хеминг сильный. Он один несет королеву. Она безжизненно висит у него
на плече. Одни семенит рядом, поддерживая ее голову, Гюрд и Арлетта сзади
поддерживают ноги.
За ними телохранители несут пустую повозку.
Труп Отты остается лежать на земле.
- Отта не должна лежать рядом с капищем! - говорит один из
телохранителей.
Он бежит обратно и поднимает труп. Отта нетяжела, он без усилий несет
ее на руках позади шествия. Потом сворачивает в сторону к болотному озеру
и бросает туда труп Отты.
Сморкается в кулак. Оттирает с рук кровь. И бежит, чтобы догнать
королеву и ее людей.
Первые викинги уже в Усеберге.
Над нами высокое, синее, бездонное небо.
Судьбе было угодно, чтобы Хальвдан, сын королевы, вернулся домой из
Ирландии. В усадьбе сразу все изменилось. Раньше здесь было человек сорок
- пятьдесят вместе с рабами, а если считать и бедных крестьян, работавших
на полях Усеберга, то семьдесят или восемьдесят. Вместе с женщинами и
ребятишками набиралось сотни четыре. Но по мере того как распространялся
слух о недалекой кончине королевы, в Усеберг стали стекаться ее родичи, а
кроме них, любопытные и бродяги, которые в надежде на крохи от богатого
угощения ночевали в хлеву, дожидаясь ее смерти. К общему числу надо
прибавить еще и купцов, живших в палатках на берегу.
Сын королевы вернулся со своими людьми на трех кораблях. Они сошли на
берег и поднялись в усадьбу. Их оказалось не так много, как мы опасались.
Конечно, Хальвдан привез домой и рабов. Но вскоре выяснилось, что он взял
гораздо меньше добычи, чем рассчитывал. В усадьбу пригнали пятерых или
шестерых рабов, некоторые были связаны, чтобы не убежали. Молодых женщин
прямо с корабля сбросили в воду, чтобы они добрались до берега вброд.
Хальвдан прихватил из-за моря еще и двоих детей. Всего сын королевы
пополнил свое богатство двенадцатью или пятнадцатью рабами.
Хуже то, что сильно поубавилось число его собственных воинов. Должно
быть, он встретил за морем серьезного противника и сам еле унес ноги. Два
года назад, когда он ушел в поход, у него было полторы сотни людей.
Обратно вернулась половина.
Хальвдан идет к берегу вброд. Он очень нехорош собой: бегающий взгляд
исподлобья, жирные плечи, отвислый зад.
В усадьбе все сразу меняется. Что-то скажет сын о тех распоряжениях,
которые его мать сделала в отношении своих похорон? Не покажется ли ему
цена слишком высокой, ведь она пожелала, чтобы с нею в курган положили
двенадцать человек из ее ближайшего окружения. А от Хеминга она
потребовала и большего. К тому же никто не знает, как Хальвдан отнесется к
рассказу о попытке Отты задушить королеву. Поверит ли он этому - викинг,
ходивший на запад, привык с сомнением относиться к поступкам людей; он
подозрителен, но не слишком умен, хватит ли у него проницательности, чтобы
разгадать чужие козни?
Хеминг идет приветствовать хевдинга.
Следом за ним прибегает Хаке. Похоже, Хаке неприятна мысль, что
Хеминг первый из них встретится с человеком, ходившим на запад.
Королеву уложили в постел