Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
ь пользоваться в конюшнях популярностью, - предсказала
Джилли, - доведешь отца до сердечного приступа и добьешься колоссальных
успехов.
- Первое - верно, второе - тоже, третье - мимо цели.
- Для тебя нет ничего невозможного. - Она с улыбкой покачала головой и
налила мне рюмку превосходного "Шато Лафита" 1961 года, которым
святотатственно запивала любую пищу, от черной икры до тушеных бобов. Когда
мы стали жить вместе, я сначала решил, что все ее имущество состоит из
меховых курток и ящиков с вином, которые она унаследовала от отца с матерью,
погибших в Марокко при землетрясении. Куртки она продала, потому что пришла
к выводу, что они ее полнят, а вино постепенно, по рюмке, исчезало из
пыльных бутылок, за каждую из которых торговцы этим товаром готовы были
заложить душу дьяволу.
- Такое вино - вложение капитала, - сказал мне один из них чуть не со
слезами в голосе.
- Но должен же его кто-то пить, - резонно заметила Джилли, вынимая пробку
из "Шеваль Бланк" 1961 года.
Джилли была богата благодаря своей бабке, оставившей ей наследство, и
считала, что лучше изредка пить вино, нежели выгодно его продать. Она очень
удивилась, узнав, что я придерживаюсь того же мнения, пока я не объяснил ей,
что квартира заставлена бесценной мебелью, в то время как можно было с тем
же успехом пользоваться современной.
Поэтому мы иногда сидели, положив ноги на испанский обеденный ореховый
стол шестнадцатого века, при одном виде которого коллекционеры падали на
колени и начинали рыдать, и пили ее вино из бокалов уотерфордского стекла
восемнадцатого века, смеясь друг над другом: для чего нужны деньги, если их
не тратить?
Однажды Джилли сказала:
- Не понимаю, что особенного ты нашел в этом столе? Неужели его ценность
только в том, что он сделан еще во времена Великой Армады? Ты только
посмотри на ножки, такое впечатление, что их моль поела...
- В шестнадцатом веке каменные полы поливали пивом для отбелки. Но то,
что хорошо для камня, вредно дереву, на которое все время попадают брызги.
- Значит, гнилые ножки доказывают его подлинность?
- Ты все понимаешь с полуслова.
Этот стол был мне дороже всей моей коллекции, потому что он принес мне
счастье. Через шесть месяцев после окончания Итона, на деньги, заработанные
подметанием полов в Сотби', я приобрел тележку и стал объезжать пригороды,
покупая почти все, что мне предлагали. Хлам я продавал в лавки старьевщиков,
более ценные вещи - маклерам и в семнадцать лет уже подумывал об открытии
собственного магазина.
Испанский стол я увидел в гараже человека, у которого только что купил
комод поздней викторианской эпохи. Я посмотрел на ажурные железные оковки,
скрепляющие четыре мощные ножки, столешницу в четыре дюйма толщиной и
почувствовал, что мне становится нехорошо.
Хозяин использовал стол, как верстак, - на ореховой поверхности
громоздилось множество банок с краской.
- Если хотите, могу купить, - сказал я.
- Да это же старый рабочий стол.
- Э-э-э.., сколько вы за него хотите?
Он посмотрел на мою тележку, куда только что помог погрузить комод. Помял
в руках двадцать фунтов стерлингов, которые я ему заплатил. Окинул взглядом
мои вылинявшие джинсы и старую куртку.
- Нет, парень, - добродушно сказал он, - не могу я тебя грабить. Ты
только взгляни, у него все ножки внизу сгнили.
- Я могу заплатить еще двадцатку, - нерешительно предложил я. - Больше у
меня с собой нет.
Мне пришлось долго его уговаривать, и в конце концов он согласился взять
с меня лишь пятнадцать фунтов. Потом он долго качал головой и советовал мне
немного подучиться своему ремеслу, чтобы окончательно Сотби - аукцион в
Лондоне по продаже антикварных вещей. не вылететь в трубу. Но я очистил
стол, отполировал изумительной красоты ореховую доску и через две недели
продал его маклеру, которого знал еще со времен Сотби, за двести семьдесят
фунтов стерлингов.
Вскоре после этого я открыл свой первый магазин и больше не знал горя.
Когда через двенадцать лет я продал дело американскому синдикату, у меня
было уже одиннадцать магазинов, светлых, чистых, заполненных настоящими
произведениями искусства.
Через некоторое время, повинуясь какому-то сентиментальному чувству, я
разыскал и купил ореховый стол, а затем отправился в тот самый гараж и
доплатил бывшему хозяину верстака двести фунтов, от чего с ним едва не
приключился инфаркт. Так что теперь я считал, что кто-кто, а уж я имею
полное право класть на него ноги, когда мне вздумается.
- Послушай, откуда у тебя столько ссадин? - спросила Джилли, садясь на
постель и глядя, как я раздеваюсь.
Я скосил глаза на темно-вишневые синяки.
- На меня напал осьминог. Она засмеялась.
- Ты безнадежен.
- И мне необходимо вернуться в Ньюмаркет завтра к семи утра.
- Тогда ложись спать. Уже полночь.
Я забрался в постель, лег рядом, и мы вместе стали решать кроссворд в
"Таймсе". Мы всегда разгадывали кроссворды перед сном, так что к тому
времени, как Джилли потушила свет, я окончательно расслабился и успокоился.
- Я люблю тебя, - сказала Джилли. - Не веришь?
- Конечно, верю, - скромно ответил я. Она обняла меня.
- Хочешь, скажу тебе одну вещь?
- Что?
- Четыре по вертикали не "галлюцинация", а "галлюциноген".
Я расхохотался.
- Спасибо.
- Мне почему-то показалось, что тебе будет интересно.
Я поцеловал ее перед сном.
Джилли разбудила меня, как исправный будильник, ровно в пять часов утра.
Она встала и, не приводя себя в порядок, сварила кофе. Распущенные
каштановые волосы чуть спутались и в художественном беспорядке обрамляли
нежный овал ее лица. Она всегда прекрасно выглядела по утрам. Помешивая
сливки в чашке с крепким черным кофе, Джилли уселась напротив меня за
кухонный стол.
- У тебя действительно неприятности? - спросила она как бы между прочим.
Я намазал хрустящий хлебец маслом и потянулся за медом.
- В некотором роде.
- Не хочешь говорить?
- Не могу, - коротко ответил я. - Потом.
- Голова у тебя, конечно, насквозь деревянная, - заметила она, - но тело
такое же уязвимое, как у всех.
Я удивленно посмотрел на нее, перестав жевать. Она сморщила нос.
- Когда-то я считала тебя человеком загадочным, способным взволновать
женскую душу.
- Спасибо.
- А сейчас ты волнуешь меня не больше, чем старые домашние тапочки.
- Как мило, - пробормотал я.
- Мне казалось, что ты волшебник, способный одним мановением руки
избавить от банкротства кого угодно.., а теперь выяснилось, что никакое это
не волшебство, а самый обычный здравый смысл...
- Я ужасно скучный, - согласился я, запивая крошки хлебца остатками кофе.
- Я тебя знаю, как облупленного, - сказала она. - С головы до пят. Эти
синяки... - Внезапно она задрожала, хотя в кухне было тепло.
- Джилли, - заявил я прокурорским тоном. - Ты страдаешь от интуиции. - И
тем самым выдал себя с головой.
- Нет.., от знания, - ответила она. - Побереги себя.
- Ну, конечно.
- Ведь если с тобой что-то случится, - серьезно объяснила она, - где еще
я найду квартиру на первом этаже с таким удобным винным погребом?
Глава 5
Когда я вернулся в Ньюмаркет, с неба накрапывал мелкий дождь. Утро было
холодным и мокрым, и в довершение ко всему у подъезда стоял белый
"Мерседес".
За рулем сидел шофер в форме. Непреклонный молодой Алессандро
расположился на заднем сиденье. Когда я остановил машину неподалеку, он, не
дожидаясь, пока я заглушу мотор, выскочил из своего "Мерседеса".
- Где вы были? - требовательно спросил он, глядя на капот моего
светло-серого "Дженсена".
- А вы? - в тон ответил я и нарвался на один из тех уничтожающих
взглядов, по которым он был большим специалистом.
- Я приехал тренироваться, - свирепо заявил он.
- Это заметно.
На нем были сверкающие глянцем коричневые сапоги и прекрасно сшитые брюки
для верховой езды, а также теплая непромокаемая куртка на "молнии" с
капюшоном, из дорогого спортивного магазина, и бледно-желтые перчатки на
шнуровке.
Он был скорее похож на рекламную картинку в "Кантри Лайф", чем на
ученика, пришедшего работать в конюшни.
- Мне надо переодеться, - сказал я. - Начнем, как только я освобожусь.
- Хорошо.
Он опять забрался в машину, но в нетерпении из нее выскочил, как только я
снова появился в манеже. Кивком головы я пригласил его следовать за собой и
направился к Этти, на ходу обдумывая план предстоящего сражения.
Этти была в третьем деннике одной из конюшен и помогала низкорослому
конюху седлать кобылу. Когда мы приблизились, она вышла и окинула Алессандро
полным изумления взглядом.
- Этти, - сказал я, как бы ставя ее перед свершившимся фактом, - это -
Алессандро Ривера. Он подписал контракт и с сегодняшнего дня начинает у нас
работать. Какую лошадь мы ему дадим?
Этти откашлялась.
- Он - ученик?
- Да.
- Но у нас нет свободных вакансий, - запротестовала она.
- Он не будет обслуживать двух лошадей. Ему просто необходим опыт
верховой езды. Она недоуменно на меня посмотрела.
- Каждый ученик обязан ухаживать за двумя лошадьми.
- Только не этот, - сухо ответил я. - Так кого мы ему дадим?
Этти перестала отвлекаться и углубилась в решение поставленной перед ней
задачи.
- Разве что Индиго, - нерешительно сказала она. - Я его уже подседлала.
- Очень хорошо. - Я кивнул. Индиго был неноровистым десятилетним
жеребцом, и Этти часто скакала на нем, обучая двухлеток. К тому же она
любила сажать на Индиго новичков для обучения классу верховой езды. Я
подавил в себе желание проучить Алессандро, дав ему по-настоящему дурноезжую
лошадь: не хотелось рисковать дорогой частной собственностью.
- Мисс Крэйг - наш главный конюх, - сказал я Алессандро. - Вы будете
выполнять все ее распоряжения.
Он бросил на нее мрачный взгляд, и Этти неуверенно улыбнулась.
- Я сам отведу его к Индиго и покажу конюшни.
- Вы сегодня поедете на Кукушонке-Подкидыше, мистер Нейл, - все еще
неуверенно сообщила мне Этти. - Джок его подседлает.
Я показал Алессандро конюшни, инвентарную, столовую и повел его обратно в
манеж мимо конторы.
- Я отказываюсь подчиняться женщине, - сказал он.
- Придется.
- Нет.
Тогда прощайте.
Но он не кинулся к своему "Мерседесу". Он шел, не отставая от меня ни на
шаг, и зловеще молчал. Когда я открыл дверь в денник, соседний с тем,
который недавно принадлежал Лунному Камню, подседланный Индиго терпеливо
стоял и ждал, подогнув одну ногу и лениво оглядываясь вокруг.
Алессандро окинул его взглядом от морды до копыт и резко повернулся ко
мне, не в силах сдержать свою ярость.
- Я не сяду на клячу. Я требую, чтобы мне дали Архангела.
- Не стоит затачивать карандаш резцом на станке, - ответил я.
- Я справлюсь с любым рысаком на свете. Я очень хорошо езжу верхом.
- Что ж, покажите себя на Индиго, и я дам вам лошадь получше.
Алессандро поджал губы. Я безразлично посмотрел на него, по опыту зная,
как это успокаивает людей, горячащихся при торговых сделках, и через
несколько мгновений мой взгляд на него подействовал. Он потупил глаза, пожал
плечами, отвязал узду и вывел Индиго в манеж. С легкостью вскочив в седло,
Алессандро сунул ноги в стремена и подобрал поводья. Движения его были
точными и неторопливыми - похоже, он чувствовал себя в родной стихии. Не
говоря ни слова, Алессандро пустил лошадь шагом, на ходу укорачивая
стремена.
Взглянув на его удаляющуюся спину, я пошел за ним следом, попутно
наблюдая за подготовкой к утренней проездке. Собравшись в паддоке, лошади
гарцевали по наружной рабочей дорожке, посыпанной песком, в то время как
Этти расположилась на траве в центре и занялась распределением наездников,
на что у нее обычно уходило минут десять. Работнику конюшен вовсе не
обязательно быть мастером верховой езды: каждый наездник должен в худшем
случае суметь удержаться в седле, а в лучшем повысить резвостные показатели
своего подопечного. Самым неопытным наездникам Этти обычно поручала
вываживать лошадей по дорожкам манежа и крайне редко брала их с собой на
тренировку.
Я подошел к Этти и заглянул в составленный ею накануне список. Капли
дождя стучали по ее длинной ярко-желтой зюйдвестке - вся целиком она чем-то
напоминала американского пожарника в миниатюре. Написанные чернилами строчки
медленно сливались в одно пятно.
- Гиндж, возьмешь Пуллитцера, - сказала она.
Надувшийся Гиндж молча повиновался. Пуллитцер был куда более слабым
скакуном, чем Счастливчик Линдсей, и Гиндж посчитал, что "потерял лицо".
Некоторое время Этти наблюдала за Алессандро. Убедившись, что он, по
крайней мере, справляется с Индиго, она бросила на меня вопросительный
взгляд, но я быстро отвлек ее, спросив, кому она собирается дать Движение -
скакуна, отличавшегося крайне капризным нравом.
Этти огорченно покачала головой.
- Энди, больше некому. Этот жеребец - просто дьявол какой-то. И вся их
порода такая. - Она повернулась. - Энди.., возьмешь Движение.
Энди, наездник крохотного роста, средних лет, но уже весь в морщинах, был
мастером подготовки рысаков, однако, когда много лет назад ему предоставили
возможность участвовать в скачках, все его умение неожиданно испарилось.
Энди подсадили на Движение, и гнедой двухлетка тут же принялся раздраженно
плясать на месте, пытаясь сбросить седока.
Этти пересела на Счастливчика Линдсея, у которого из-за царапины было
забинтовано колено и которого решили на всякий случай сегодня не
тренировать, а меня посадила на Кукушонка-Подкидыша - пятилетку-гандикапера.
Ворота распахнулись, и мы выехали на Пустошь.., жеребцы, как всегда,
впереди, кобылы - сзади.
Отправляясь на Южное Поле, находящееся рядом с ипподромом, мы свернули
направо и проехали шагом мимо других конюшен, расположенных по обе стороны
Бэри Роуд. На доске объявлений у Жокей-клуба был вывешен список мест, где
сегодня разрешалась тренировка. Мы пересекли шоссе А-11, перекрыв движение
тяжелых грузовиков, "дворники" которых нетерпеливо смахивали капли дождя с
лобовых стекол, выехали на площадь Святой Марии, обогнули несколько улиц и,
следуя течению реки, добрались наконец до Южного Поля. Во всей Англии не
было другого такого города, в котором лошадям отводилась бы специальная сеть
дорог, закрытая для движения любого вида транспорта.
Кроме нас на Южном Поле сегодня никого не было, и Этти, не теряя времени,
распорядилась тут же начать проездку. У обочины дороги, ведущей к ипподрому,
стояли, как обычно, две машины. Рядом с машинами виднелись двое мужчин,
наблюдавших за нами в бинокли.
- Ни дня не пропустят, - сердито заявила Этти. - Не видать им Архангела
как своих ушей.
"Жучки" не опускали биноклей, хотя оставалось неясным, что они надеялись
увидеть с расстояния в полмили при такой погоде. Их наняли не букмекеры, а
репортеры, которым необходимо было заполнить газетные колонки отчетами о
предстоящих скачках. Я подумал, что чем позже они заметят Алессандро, тем
лучше.
У молодого Риверы была неплохая посадка и твердая рука. Он прекрасно
справлялся с Индиго, хотя это еще ни о чем не говорило - жеребец был стар и
покладист.
- Эй, вы, - крикнула ему Этти, повелительно взмахнув хлыстом, - подойдите
сюда! - Соскользнув с седла Счастливчика Линдсея, она спросила:
- Как его зовут?
- Алессандро.
- Алесс.., слишком длинно. Индиго остановился рядом с нами.
- Послушайте, Алекс, - сказала она. - Прыгайте вниз и подержите мою
лошадь.
Я подумал, что он не выдержит. По его побелевшему от гнева лицу было
видно, что никто не имеет права называть его Алексом и никто, ну просто
никто не может ему приказывать. И в особенности - женщина.
Он увидел, что я наблюдаю за ним, и мгновенно с его лица исчезло всякое
выражение, как будто по нему провели губкой. Одним движением Алессандро
освободил сапоги из стремян, перекинул ногу через холку и в следующую
секунду очутился на земле. Взяв поводья Счастливчика Линдсея, которые
протянула ему Этти, он передал ей Индиго. Она удлинила кожаные ремешки
стремян, вскочила в седло и молча погнала на разминку шестерых двухлеток.
Алессандро произнес голосом, похожим на урчание вулкана:
- Я не намерен больше выполнять распоряжения этой женщины.
- Не будьте дураком, - сказал я.
Он поднял лицо и посмотрел мне в глаза. Дождь насквозь пропитал его
черные волосы, и они мелкими кудряшками облепили его голову. Глядя на
высокомерный нос, скошенный назад череп и неожиданную прическу, можно было
подумать, что передо мной - ожившая римская статуя.
- Не смейте так со мной разговаривать. Со мной никто так не
разговаривает.
Кукушонок-Подкидыш терпеливо стоял, прядая ушами и посматривая на чаек,
пролетавших над Пустошью.
- Вы находитесь здесь только потому, что сами этого захотели, - сказал я.
- Вас никто не приглашал, и, если вы нас покинете, никто не будет плакать.
Но пока вы здесь, вам придется выполнять все распоряжения мисс Крэйг и мои
тоже, и вы будете это делать без возражений. Вам ясно?
- Мой отец не позволит так со мной обращаться. - Он был вне себя от
ярости.
- Ваш отец, - холодно ответил я, - должно быть, счастлив иметь сына,
который все время прячется за его спину.
- Вы пожалеете, - с бешенством в голосе пригрозил он.
Я пожал плечами.
- Ваш отец сказал, что я должен дать вам на скачки хороших лошадей. Он
почему-то забыл упомянуть, что мне придется к тому же молиться на капризного
оловянного божка.
- Я скажу ему...
- Говорите все, что угодно. Но чем больше вы будете жаловаться, тем хуже
я буду о вас думать.
- Мне все равно, что вы обо мне думаете.
- Лжец, - решительно заявил я. Алессандро уставился на меня, поджав губы,
потом резко отвернулся, отвел Счастливчика Линдсея на десять шагов в сторону
и остановился, наблюдая, как Этти тренирует молодняк, прогоняя его
переменным аллюром. Каждая линия хрупкого тела Алессандро говорила об
оскорбленном величии и пламенном негодовании, и мне пришло в голову, что
отец его действительно может решить, что я слишком много себе позволяю. А
если так, что он может сделать?
Решив не думать о неприятном, я стал наблюдать за двухлетками, мысленно
прикидывая их резвостные показатели и скоростную выносливость. Как бы ни
иронизировали знатоки по поводу того, что я занялся тренингом, я все больше
убеждался, что детские навыки вернулись ко мне так же естественно, как при
необходимости возвращаются к человеку навыки езды на велосипеде; да и вряд
ли одинокий мальчишка, воспитанный и выросший в скаковых конюшнях, мог плохо
усвоить уроки, которые преподавали ему все: от конюхов и мастеров-наездников
до тренера. Лошади да старинная мебель в доме были единственными моими
друзьями, и я считал, что уж если мне удалось пробиться в люди, имея дело с
мертвым деревом, то и работая с горой живых мускулов, я тоже смогу добиться
успеха. "Но лишь тогда, когда удастся избавиться от Алессандро", - напомнил
я себе.
Этти вернулась после проездки и вновь поменяла лошадей.
- Подсадите меня, - сказала она Алессандро бодрым голосом, так как
Счастливчик Линдсей, подобно многим молодым чистокровкам, начинал
нервничать, когда наездник долго садился в седло.
На какое-то мгновение я решил, что сейчас все раскроется. Алессандро