Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
раздирала мое плечо.
Вокруг нас начали раздаваться голоса. Когда кольцо потрясенных зрителей
сомкнулось, я позволил Алессандро подняться, но он лишь встал на колени
перед Ланкетом, пачкая брюки и свитер в крови.
- Ланкет, - произнес он безнадежным голосом, в котором слышалось дыхание
смерти. Алессандро смотрел, как мне помогают встать, и отчаяние на его лице
нельзя было передать словами. - Зачем? - спросил он. - Зачем он это сделал?
Я не ответил ему. К чему? Он сам прекрасно все знал.
- Я ненавижу его! - сказал Алессандро.
Нам начали задавать вопросы, но ни я, ни Алессандро не стали отвечать.
Неподалеку раздался еще один громкий хлопок, который ни с чем нельзя было
спутать. Половина присутствующих, и я вместе с ними, невольно бросились на
землю, но пуля давно бы нашла мишень, будь она направлена в нашу сторону.
Один выстрел, следом за ним - тишина. Эхо быстро замерло, прокатившись
над Уотерхоллом, но навсегда осталось в памяти Алессандро.
Глава 16
Энсо нашел Карло и Кэла в кустах, неподалеку от могилы мальчика.
Мы тоже их там нашли, но прежде вышли на дорогу, остановили легковую
машину и попросили шофера отвезти Этти в Ньюмаркет. Этти, тут же
примчавшаяся на место происшествия, сначала была твердо убеждена, впрочем,
как и все остальные, что в результате случайного выстрела произошел
несчастный случай. Преступная халатность в обращении с огнестрельным
оружием.
Однако я увидел сомнение на ее лице, когда она поняла, что я прискакал на
Ланкете, а не приехал в "Лендровере". Но я спокойно попросил ее отправиться
в Ньюмаркет и позвонить в агентство по перевозке лошадиных трупов, а затем
вернуться обратно. Она отослала Энди заканчивать тренировку и укатила на
первом же остановившемся автомобиле.
Ошеломленный Алессандро вышел на дорогу и застыл в трех шагах от меня. Он
держал под уздцы Счастливчика Линдсея.
- Что мне делать? - спросил Алессандро тихим, безнадежным голосом. Вид у
него был безжизненный, лицо - каменное. Я не успел ответить, потому что мы
неожиданно услышали чей-то голос.
Кто-то звал нас, но слова были неразборчивы.
Вздрогнув от неожиданности, я пошел по дороге, свернул к кустам и там
обнаружил всех троих: Энсо, Карло и Кэла.
Позвал нас Кэл. Больше было некому. Карло лежал на спине, раскинув руки и
удивленно раскрыв глаза, почти запекшаяся кровь темнела вокруг пулевого
отверстия в центре его лба.
У Кэла пятно крови расплывалось на груди, постепенно становясь все больше
и больше. Он дышал быстро и часто и, кажется, израсходовал последние силы,
позвав нас на помощь. "Ли Энсфилд" лежал поперек его коленей. Рука Кэла
конвульсивно дернулась, пытаясь стиснуть приклад, но пальцы тут же
разжались.
А Энсо... Кэл выстрелил в Энсо с шести футов. С такого расстояния даже не
пуля, а ударная волна проделала в Энсо отверстие величиной с тарелку.
Ударная сила отшвырнула Энсо к дереву. Там он и сидел, склонив голову на
грудь и все еще держа пистолет с глушителем в руке. Его спина была прижата к
высокому стволу, а на зияющую дыру в животе нельзя было смотреть без
содрогания.
Я не услышал, как подошел Алессандро, иначе я постарался бы не допустить
его до подобного зрелища. Рядом со мной раздался стон, и, резко
повернувшись, я увидел перекошенное лицо Алессандро, покрытое каплями пота.
При появлении Алессандро Кэла, должно быть, охватил суеверный ужас.
- Ты... - сказал он. - Ты.., мертв...
Алессандро уставился на него непонимающим взглядом. Он был в шоке и не
мог произнести ни единого слова.
Глаза у Кэла широко открылись, и голос стал явственней от теперь уже
бессильной злобы:
- Он сказал.., я тебя убил. Убил его сына. Он.., сошел с ума. Он
сказал.., я должен был знать, что это - ты. - Кэл закашлялся, и нижняя губа
его окрасилась кровью.
- Вы стреляли в Алессандро, - ответил я, - но попали в лошадь.
- Он застрелил Карло, - сказал Кэл слабеющим голосом, - и выстрелил в
меня.., но я не остался в долгу.., сукин сын.., он.., сошел с ума...
Кэл умолк. Помочь ему было невозможно, и вскоре он скончался.
Кэл умер на том самом месте, где поджидал Томми Хойлэйка. Когда я встал
на колени, чтобы пощупать его пульс, и посмотрел сквозь ветви кустарника, я
ясно увидел картину, открывавшуюся его взору: залитое солнцем поле и
дорожка, по которой прямо на него скакали галопом лошади. Ланкет темным
пятном выделялся на траве в трехстах ярдах от кустов, а несколько жеребцов
на дальнем конце поля плавно поворачивали в мою сторону.
Для снайпера - очень легкий выстрел. Кэл даже не воспользовался
телескопическим прицелом. При стрельбе с такого расстояния из "Ли Энсфилда"
это было необязательно. В какое бы место Кэл ни попал - в туловище или в
голову - результат был бы один и тот же. Я вздохнул. Воспользуйся он
телескопическим прицелом, сразу бы понял, что стреляет в Алессандро.
Я поднялся на ноги. Неуклюже, с трудом, и уже жалея, что становился на
колени.
Алессандро не упал в обморок. Его не вытошнило. Лицо его уже обсохло от
пота, и он, не отрываясь, все смотрел на своего отца. Когда я подошел к
Алессандро, он повернулся и попытался что-то сказать. После двух-трех
попыток ему это удалось.
Голос его стал другим: нервным, хриплым. Лучшую эпитафию, чем
произнесенная им фраза, трудно было придумать:
- Он дал мне все.
***
Мы вернулись на дорогу к тому самому месту, где Алессандро привязал к
забору Счастливчика Линдсея. Жеребец стоял совершенно спокойно, сунув морду
в зеленую траву.
Ни я, ни Алессандро не произнесли ни единого слова. Этти примчалась в
"Лендровере", и я тут же заставил ее развернуться и отвезти меня в город.
- Я скоро вернусь, - пообещал я Алессандро, но он молча смотрел куда-то
вдаль невидящими глазами, ослепшими от того, что им пришлось увидеть
несколько минут назад.
Вернулся я вместе с полицией. Этти осталась в Роули Лодж присматривать за
конюшнями, потому что, хоть это звучало невероятно, сегодняшний день
оставался днем скачек на приз в две тысячи гиней, и нам следовало
позаботиться об Архангеле. Кроме того, в городе я заглянул к врачу, прошел
без очереди, вызвав шквал разъяренных взглядов, и после перевязки
почувствовал себя немного лучше.
Почти все утро я провел на перекрестке дорог. Отвечал на одни вопросы и
не отвечал на другие. Алессандро слушал, как я объясняю очень высокому чину
полиции, прибывшему из Кембриджа, что Энсо казался мне неуравновешенным.
Полицейский врач крайне скептически отнесся к мнению такого дилетанта,
как я.
- Как вы это определили? - грубо спросил он. Я помолчал, обдумывая ответ.
- Сделайте анализ на бледную спирохету, - предложил я.
Глаза врача изумленно расширились, и он тут же исчез в кустах.
Полицейские очень тактично отнеслись к Алессандро. Его посадили на
обочину дороги на чей-то разостланный плащ, а несколько позже врач решил
сделать ему успокаивающий укол.
Алессандро не хотел никаких инъекций. На его возражение никто не обратил
внимания. Когда игла вошла в мышцу его руки, я увидел, что Алессандро
смотрит на меня не отрываясь. Он знал, что сейчас я вспоминаю и себя, и
Карло, и Лунного Камня, и Индиго, и Холста. Вспоминаю слишком много
инъекций. Слишком много смертей.
После укола Алессандро не уснул; скорее, впал в еще большее оцепенение.
Полиция решила, что ему следует отправиться в "Форбэри Инн" и лечь спать, и
его тут же вежливо препроводили в машину.
Проходя мимо меня, он на мгновение остановился. В его глубоко запавших
глазах и на сером изможденном лице появился благоговейный трепет.
- Взгляните на цветы, - сказал он. - На могиле мальчика.
Когда машина уехала, я подошел к плащу, на котором сидел Алессандро. Это
было совсем недалеко от небольшого могильного холмика.
По краям холмика росли бледно-желтые туберозы и голубые незабудки, а в
центре бурно распускались анютины глазки. Бархатные анютины глазки, черные в
лучах послеполуденного солнца.
Наверное, все же я был циником, так как мне тут же пришло в голову, что
Алессандро посадил их сам.
***
Когда Архангел и Томми Хойлэйк выиграли приз в две тысячи гиней, Энсо
покоился в морге, а Алессандро спал у себя в номере.
Оба Ривера рассчитывали совсем на другое.
Весь день я находился в подавленном настроении, хотя причин для этого не
было. Борьба с Энсо не отнимала больше моих сил, но я никак не мог
привыкнуть к тому, что он перестал оказывать влияние на мои поступки. Только
сейчас я понял, как сильно Энсо владел всеми моими помыслами.
По идее я должен был испытывать облегчение - конюшням ничто теперь не
угрожает, - но как ни странно, мое состояние продолжало оставаться
угнетенным.
Банкир, владелец Архангела, был вне себя от счастья. Стоя в загоне для
расседлывания скакунов-победителей, он сиял, как солнце, и дрожащим голосом
шутил с репортерами.
- Прекрасно, мой мальчик, просто прекрасно, - сказал он, обращаясь ко
мне, Томми Хойлэйку и Архангелу одновременно. Банкир был готов заключить нас
всех в свои объятия. - А теперь - дерби, а?
- А теперь - дерби. - Я кивнул и подумал, что к этому времени мой отец
вернется в Роули Лодж.
На следующий день я поехал навестить отца. Он выглядел еще более
непреклонным, чем всегда, так как газеты напечатали статьи об убийствах на
скаковом поле. В том, что это произошло, отец винил только меня. Благодаря
этому происшествию ему не пришлось приносить поздравления по случаю победы
Архангела.
- Тебе ни в коем случае не следовало брать учеником этого Алессандро.
- Ты прав, - сказал я.
- В Жокей-клубе будут недовольны.
- Да.
- Этот человек был просто сумасшедшим.
- В какой-то степени.
- Просто маньяком, если решил посадить своего сына на Архангела, убив
Томми Хойлэйка.
Мне надо было что-то сказать в полиции, и я подкинул им эту версию.
Полиция осталась довольна.
- Одержимый, - согласился я.
- Неужели ты ничего на замечал? Несуразностей, отклонений от нормы?
- Пожалуй, замечал, - дипломатично ответил я.
- В таком случае, ты уж, наверное, мог разобраться с ним раньше.
- Я разобрался.., со временем.
- Недостаточно толково, - проворчал отец.
- Да, - терпеливо сказал я и подумал, что единственным человеком, который
толково и окончательно разобрался с Энсо, был Кэл.
- Что у тебя с рукой?
- Сломал ключицу.
- Не повезло.
Отец посмотрел на свою подвешенную ногу и еле удержался от высказывания,
что ключица просто ерунда по сравнению с его несчастьями. Ну что ж, он был
прав.
- Когда ты выйдешь? - спросил я.
Отец посмотрел на меня, как кот на сметану.
- Возможно, скорее, чем ты думаешь. - В голосе его проскользнула едва
заметная угрожающая нотка.
- Неужели ты считаешь, я доволен тем, что ты лежишь в больнице? -
возразил я, не выдержав.
Отец вздрогнул от неожиданности и слегка смутился.
- Нет.., э-э-э.., говорят, что скоро.
- Чем скорее, тем лучше, - сказал я, стараясь быть искренним.
- Архангела больше не тренируй. Я видел в скаковом календаре заявки,
которые ты подал, не проконсультировавшись со мной. Больше так не делай. Я
вполне способен решать, в каких скачках должны участвовать мои лошади.
- Как хочешь, - спокойно ответил я и понял, что теперь у меня не было
причин вмешиваться в его планы. Эта мысль, на удивление, не доставила мне
никакого удовольствия.
- Скажи Этти, что я очень доволен тем, как она подготовила Архангела.
- Уже сказал, - ответил я. Уголки его рта опустились.
- Передай это от моего имени.
- Хорошо, - сказал я.
В наших с ним отношениях так ничего и не изменилось. Я уже уходил из
дома, когда мне исполнилось шестнадцать лет, уйду и сейчас. Не могу же я, в
самом деле, оставаться в конюшнях его помощником, даже если он попросит меня
об этом.
"Он дал мне все", - заявил Алессандро о своем отце. Я мог сказать, что
мой дал мне не очень много. Но я никогда не чувствовал, подобно Алессандро,
ни любви, ни ненависти к своему отцу. Я.., был равнодушен.
- А теперь - уходи, - сказал отец. - Но сначала найди сиделку. Мне
необходимо судно. Иногда она не приносит его по полчаса, даже после звонка.
А мне нужно сейчас, немедленно.
Шофер такси, которое я взял в Ньюмаркете, не возражал против поездки в
Хэмпстед.
- Подождете несколько часов? - спросил я, выходя на тротуар возле своего
дома.
- Пожалуйста. Может, найду кафе, открытое по воскресеньям, где можно
выпить чашку чая. - И с этими словами таксист укатил. Оптимист.
Джилли сообщила мне, что похудела на три фунта и покрасила стены ванной
комнаты в бледно-зеленый цвет.
- Пополнил свою коллекцию синяков? - спросила она, критически оглядывая
меня с головы до ног.
- Ты очень наблюдательна.
- Старый глупый пень.
- Да.
- Хочешь чаю?
- Нет, благодарю, - вежливо ответил я. - Не стану я пить чай, раз ты даже
не желаешь мне посочувствовать.
Она засмеялась.
- Сломанное плечо - это конец твоих мытарств, - спросила она, - или самое
интересное еще впереди?
- Надеюсь, конец, - небрежно ответил я и рассказал ей, почти ничего не
скрывая, то, что со мной приключилось.
- А твой дорогой отец знает?
- Боже упаси, - сказал я.
- Но ведь он все равно узнает, когда Алессандро дисквалифицируют. И тогда
поймет, чем он тебе обязан.
- Я не хочу, чтобы он понимал, - ответил я. - Он только станет еще больше
меня презирать.
- Хороший у тебя отец.
- Какой есть.
- Об Энсо ты того же мнения?
- Принцип тот же. - Я улыбнулся.
- Ты - псих, Нейл Гриффон. На столь веский аргумент мне нечего было
возразить.
- Когда он выходит из больницы? - спросила Джилли.
- Точно не знаю. Надеется скоро встать. Потом неделя-другая физиотерапии,
и ему выдадут костыли. Он думает вернуться домой до скачек в дерби.
- А ты что будешь делать?
- Не знаю, - ответил я. - Но у нас есть целые три недели, опасности
никакой, так что.., хочешь приехать в Роули Лодж?
- Видишь ли... - сказала она.
Я почувствовал, как на меня наваливается усталость.
- Дело твое.
Нет, что ты. Я приеду в среду., Вернувшись в Ньюмаркет, я, прежде чем
войти в дом, обошел манеж. Мирный пейзаж, освещаемый мягким закатным солнцем
перед вечерними сумерками. Золотистые кирпичи, теплые на ощупь;
распустившиеся цветы на кустах, а за зелеными свежевыкрашенными дверьми
шесть миллионов фунтов стерлингов, в полной безопасности уплетающие вечернюю
порцию овса. Тишина во всех конюшнях, рысаки-победители в денниках,
атмосфера благополучия и вечного спокойствия.
Скоро меня здесь не будет, и память об Энсо и Алессандро канет в Лету.
Когда вернется отец, прошедшие три месяца покажутся странным сном. Отец с
Этти и Маргарет займутся обыденными делами, а я буду узнавать знакомые
клички лошадей в газетных сообщениях.
Я еще не знал, что буду делать. Мне, конечно, очень полюбилась работа
тренера, может быть, я решусь открыть свои собственные скаковые конюшни. Я
не хочу заниматься антиквариатом и теперь уже совершенно определенно не
вернусь к Расселу Арлетти.
Я подошел к Архангелу, которого больше не охраняли агенты, собаки и
фотоэлементы. Гнедой жеребец поднял голову от кормушки и вопросительно на
меня посмотрел. По нему было видно, что скачки дались ему не слишком легко,
но жеребец выглядел здоровым и сильным, и вполне вероятно, он еще принесет
своему банкиру победу в дерби.
Вздохнув, я сделал шаг к двери и вдруг услышал, как в конторе зазвонил
телефон. Владельцы часто беспокоили меня воскресными вечерами, но на этот
раз звонили из больницы.
- Нам очень жаль, - несколько раз повторил голос на другом конце
телефонного провода. - Очень жаль. Очень жаль.
- Но он не мог умереть, - растерянно сказал я. - Он прекрасно себя
чувствовал сегодня утром. Я был у него сегодня, и он прекрасно себя
чувствовал.
- Это случилось сразу же после вашего ухода, - сказали мне. - Через
полчаса.
- Но почему? - Смысл сказанного никак не укладывался в моей голове. - У
него ведь была сломана нога.., и кость уже срослась.
Может быть, я хочу поговорить с лечащим врачом, спросили меня. Да, хочу.
- Он прекрасно себя чувствовал, когда я уходил, - вызывающе сказал я. -
Требовал судно.
- Ах, да. Конечно, - с профессиональным сочувствием произнес высокий
мужской голос. - Типичный.., гм-м.., симптом легочной эмболии. Требовал
судно.., очень типично. Но не сомневайтесь, мистер Гриффон, ваш отец умер
очень быстро. Не мучался. В течение нескольких секунд. Да.
- Что такое, - спросил я, чувствуя нереальность происходящего, - легочная
эмболия?
- Сгусток крови, - немедленно ответил он. - Тромб. К сожалению, часто
встречается у пожилых людей, надолго прикованных к постели. А перелом вашего
отца.., гм-м.., это ужасно, ужасно, но часто встречается.., к сожалению.
Смерть из-за угла, как говорится. Но быстро, мистер Гриффон. Очень быстро.
Поверьте, мы ничего не могли сделать.
- Я верю.
"Но ведь это невозможно, - подумал я. - Он не мог умереть. Я разговаривал
с ним сегодня утром..."
Больница ждет моих указаний, мягко напомнили мне.
Я невнятно пробормотал, что пошлю кого-нибудь из Ньюмаркета. Гробовщика
из Ньюмаркета, чтобы он отвез тело домой.
В понедельник я говорил не умолкая. В полиции. В Жокей-клубе. С дюжиной
владельцев, которые звонили и спрашивали, что будет с их лошадьми.
Говорил и говорил.
Маргарет справилась с дополнительной нагрузкой так же хладнокровно и
спокойно, как решила дело с Сузи и ее подругой. "А подруга Сузи, - сообщила
она, - доложила, что Алессандро не выходил из номера с той субботы, когда
полиция его туда доставила. Он ничего не ел, ни с кем не разговаривал и всем
отвечал, чтобы его оставили в покое. Мама подруги Сузи сказала, что ей это
все равно, но так как у Алессандро никогда не было своих денег, а счет
оплачен только по субботу, они хотели попросить его освободить помещение".
- Передайте маме подруги Сузи, что у Алессандро есть деньги в Роули Лодж
и что в Швейцарии он будет очень богатым человеком.
- Будет сделано, - ответила Маргарет и тут же позвонила в "Форбэри Инн".
Этти взяла на себя руководство утренней и вечерней проездкой и заодно
отправила несколько лошадей на скачки в Бат. Вместе с лошадьми уехал Вик Янг
и, вернувшись, долго ругал ученика, скакавшего вместо Алессандро на
Пуллитцере, утверждая, что он не стоит ломаного гроша.
В полиции я рассказал все, что произошло в субботу утром, и ничего более.
"Энсо недавно прибыл в Англию, - объяснил я, - и вбил себе в голову, что его
сын должен участвовать в скачках на Архангеле". У них не было причин мне не
верить, а я не видел смысла говорить всю правду.
Потом я имел продолжительную беседу с членами Жокей-клуба и несколькими
распорядителями, после которой меня тоже отпустили с миром.
Затем я попросил Маргарет на все вопросы владельцев отвечать, что я
остаюсь в Роули Лодж тренером до конца сезона и предлагаю желающим забрать
своих лошадей.
- Это правда? - спросила она. - Вы действительно останетесь?
- Положение-то безвыходное, - сказал я. Но оба мы улыбались.
- Я поняла, что вам здесь нравится: еще тогда, когда вы отказали Джону
Бредону. - Я не стал ее разочаровывать. - Я рада, - сказала она. - Наверное,
нехорошо так говорить, тем более что отец ваш только вчера умер, но