Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дик. Время перехода -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
зуюсь им для отделения гничиев, склонных к музыке, от имеющих иные пристрастия. Он поможет настроить вашу дуару, молодой человек. Если я смогу собрать ее воедино. А мне это не удастся, если я буду и дальше разводить с вами разговоры. Так что прошу уйти - и цыц, оставьте меня наедине с работой. Амальма позаботится о ваших нуждах. Уже поздно, вам пора спать, а я только-только пробудился. Увидимся завтра вечером. Выходя, Джон-Том долгим взглядом попрощался с лежавшими на верстаке обломками, чувствуя себя так, будто отдавал своего единственного ребенка в чужие руки. Более умелые руки, чем твои собственные, напомнил он себе. Амальма постелила всем в большом флигеле для гостей и, пожелав спокойной ночи, удалилась. Все быстро погрузились в сон, убаюканные тихим напевом дома и перезвоном водопада, сливающимися в нежной колыбельной. Глава 16 Несколько дней провели они в гостях у Кулба, наслаждаясь стряпней Амальмы, осматривая местные достопримечательности и восстанавливая силы после трудного странствия. Джон-Том то и дело подвергался искушению заглянуть к Кувиру Кулбу, но не уступал, памятуя о предупреждении Амальмы, что хозяина во время работы лучше не тревожить. И вот настал день, когда Кулб помешал их завтраку. Несмотря на усталость после проведенной у верстака ночи, он был полон тихого восторга. Правое стекло очков почти утратило прозрачность от брызг лака, а в правой лапе он все еще держал кисточку. Посмотрев Джон-Тому в глаза, Кувир улыбнулся: - Дело сделано. Войди и взгляни. Отодвинув недоеденный завтрак, Джон-Том вскочил и последовал за мастером, а Перестраховщик - за ним. Виджи потащила туда же протестующе ворчащего Маджа. Даже Амальма сняла фартук и пошла посмотреть, что за музыкальное чудо сотворил мастер. Глядя на гордо показывающего восстановленную дуару Кулба, потрясенный Джон-Том подумал, что действительно иначе как чудом это не назовешь. Должны же быть заметны хотя бы трещинки - ведь дуара была не просто сломана, а буквально превращена в щепки. Лежа на оклеенных сукном металлических кронштейнах, дуара сияла. Кулб не просто отремонтировал - он улучшил инструмент. Безнадежно разрушенные фрагменты деки он заменил драгоценными экзотическими породами дерева, причем стыки даже не были заметны. Вся дека была отполирована до зеркального блеска. Регуляторы составляли с ней единое целое. - Можно?.. - Ну конечно, молодой человек! Ведь это же ваш инструмент, не так ли? Отпустив зажимы, Джон-Том взялся за гриф и снял дуару с кронштейнов. Попробовал регуляторы - они поворачивались легко и плавно, без прежнего люфта и дребезга. Даже на ощупь дерево стало другим - мягким, чуть ли не бархатным; Кулб на славу постарался, пропитав его олифой и сверху, и снизу, и даже с торцов, - но так, что поверхность не стала ни липкой, ни жирной. Выглядели струны нормально. Они постепенно сходились над отверстием резонатора, исчезали в другом измерении, а затем вновь появлялись с другой стороны, однако когда он любовно провел ладонью по образованной ими упругой плоскости, раздался ужасно диссонансный аккорд. - Ее еще надо настроить, - заметил весьма довольный собой Кулб. Взяв инструмент, Кулб поместил его в двух зажимах под певучими язычками, свисающими с пластины дистиллятора гничиев. Подойдя к окружающей трубы клавиатуре, он начал играть. Мастерскую наполнили чистые переливчатые ноты, похожие на замедленное исполнение музыки Малера на стеклянной гармонике. Кулб ударял по клавишам все энергичнее, и музыка набирала звучность и темп. На слушателей обрушился хор, состоящий из нескольких симфонических оркестров и синтезаторов. Мадж обнял Виджи, притянув ее к себе, а Перестраховщик закрыл глаза. Амальма, светясь от гордости за хозяина, понимающе кивала. Вслед за музыкой пришло знакомое Джон-Тому и его товарищам сияние - тысячи привлеченных волшебством музыки гничиев. Они роились вокруг Кувира Кулба, укрыв его сияющей пеленой. Но еще больше их было вокруг стеклянной трубы. Постепенно они начали проникать через крошечные отверстия в один цилиндр за другим, пока самые упорные не достигли последней, центральной трубочки. Эти отфильтрованные, особо музыкально одаренные гничии светящейся дугой устремились по змеевику к пластине конденсатора. Пластина, заполненная ими до краев, светилась так, что больно было глазам. Но и в тесном конденсаторе они не прерывали своей жизнерадостной торжественной пляски, заставляя вибрировать язычки камертонов на нижней стороне пластины. Возникшая при этом музыка вызвала у Джон-Тома слезы высочайшего упоения. Дуара же в ответ на изливающуюся на нее музыку напряглась в своих зажимах, слегка выгнувшись кверху, но прочные струбцины крепко держали сверхъестественный инструмент, трепетом, как и все присутствующие, отвечавший на неистовствующую мелодию. А потом все кончилось. Кувир Кулб отошел от клавиатуры. Гничии издали напоследок еще несколько неуверенных аккордов и устремились вместе с музыкой в те потусторонние выси, из которых призвал их музыкальный мастер. Кулб глубоко вздохнул, а потом, будто намеренно разрушая очарование пережитого ими высочайшего взлета музыки, хрустнул пальцами. Подойдя к ставшей прозрачной пластине, он протянул руки под неподвижно замершими язычками и освободил дуару от зажимов. На вид та ничуть не изменилась, но когда Джон-Том принял ее из рук кинкаджу, по кончикам его пальцев пробежала едва уловимая дрожь, будто эхо отдаленного вздоха. Кулб поднял на юношу мудрый радостный взор. - А теперь, молодой человек, испытайте свой инструмент. Джон-Том закинул ремень на плечо и прижал дуару к груди, ощутив ее знакомое уютное прикосновение, будто инструмент стал продолжением человека. Деревянные поверхности золотились, струны блестели, как серебро. Звуки, разнесшиеся по мастерской после первого же прикосновения к двойным струнам, были полны глубокого чувства. Удовлетворенный результатом Кувир пододвинул к себе стул. - А теперь сыграйте, молодой человек. Не ради волшебства - ради музыки. Джон-Том кивнул и улыбнулся старому мастеру. Возникшее между ними духовное родство выше такой малости, как межвидовые различия. Мастер должен быть вознагражден, и для этого нужно нечто торжественное и жизнеутверждающее - чествование. Для Маджа, никогда не питавшего пристрастия к тяжелому металлу, в чествовании было слишком много чести, и он удрал из мастерской, зажав уши. За ним неохотно последовали Виджи и виновато потупившийся Перестраховщик. Амальма хоть и морщилась, но осталась. А вот Кувир Кулб будто сбросил с плеч долой лет двадцать. Расплывшись в широченной улыбке, он начал прищелкивать пальцами и притопывать, размахивая в такт пушистым хвостом, будто метроном. Дом умолк на добрых пять минут, а потом начал подлаживаться к Джон-Тому - сперва осторожно, но постепенно все более уверенно. Ни разу в жизни Джон-Том не был так счастлив - да и не играл так хорошо. Он приплясывал, кружился, подскакивал, выдал даже воздушное па а-ля Пит Таушенд. Когда же он, взмокнув от пота и тяжело, со вкусом дыша, закончил композицию, тишина в мастерской не наступила: Кувир Кулб, вскочив на ноги, громко зааплодировал. - Какая глубина! Какое чувство! Какое проникновение и экспрессия! Какое буйное выражение собственной кармы. - Вы о чем? - спросил Джон-Том, выпрямляясь. - Как это называется? - Это песня для моей любимой - жаль, что ее здесь нет, чтобы разделить со мной радость. "Лимонной песней" назвала ее группа тихих добродушных парней, именующих себя "Лед Зеппелин". Весьма, весьма утонченные ребята. Кинкаджу отложил эти сведения в памяти и прошел в глубь мастерской. - Пойдемте, молодой человек, я еще не все вам показал. Его глаза сверкнули. - Пожалуйста, давайте я расплачусь, пока не забыл. Только мой рюкзак в комнате. - Никаких денег! Вы спасли мне жизнь - так не оскорбляйте меня этим предложением. Кроме того, вы уже вознаградили меня своей удивительно прочувствованной музыкой. Он схватил Джон-Тома за руку и потащил за собой. Всю заднюю стену от пола до потолка занимала картотека. До верхних ящиков можно было добраться при помощи стремянки на колесиках. Кулб поднялся на несколько ступеней, сверился с написанным крохотными буквами указателем, задержал палец в нужном месте и открыл один из ящиков. Его от края до края заполняли разноцветные бутылки пятидюймовой высоты, смахивающие на вышедшую из употребления молочную тару с той лишь разницей, что пробки были сделаны из золотистой ароматической смолы. Вынув одну бутылку, кинкаджу показал ее гостю. - Пробка из чистого ладана. Я приобретаю его у купца, раз в год приезжающего сюда из пустынных краев. Это единственное непроницаемое вещество. На вид бутылка была пуста, а прочесть этикетку Джон-Том со своего места не мог. - Что это? - указал он на шкаф. - Ну, разумеется, моя музыкальная коллекция. Я музыкальный мастер - могу починить или изготовить инструменты, издающие любые мыслимые, хоть и не слыханные доселе звуки. Могу довольно сносно играть на любом из них. Но я не композитор и творить музыку не могу. Посему, когда мною овладевает усталость или скука, я обращаюсь к своей коллекции. Музыка, создаваемая нашими маленькими друзьями, - он указал на безжизненный дистиллятор гничиев, - проходит через крошечные отверстия в пластине конденсатора. Когда на меня находит стих, я укрепляю над ней дополнительный фильтр. Он соединяется с трубкой, которую я вставляю в одну из бутылок - так я коллекционирую музыку. Частенько я не могу ее понять, но это не мешает мне наслаждаться. Я стал чем-то вроде эксперта по музыке иных пространств и миров. Гничии перемещаются между ними совершенно свободно. Вот послушайте. Он извлек пробку. Мастерскую вновь наполнили звуки симфонического оркестра: гремела медь труб, пели струны. Когда Кулб вставил пробку на место, музыка заиграла в обратном направлении, будто некая неведомая сила засасывала ее обратно в бутылку. - Посредством кропотливых трудов и долгих исследований я научился распознавать музыку и композиторов. - Прищурившись, он прочитал этикетку. - Это фрагмент второй части Четырнадцатой симфоний гничия, зовущегося Бетховеном. - Но он написал только девять! - поперхнулся Джон-Том. - При жизни - да. - Кувир погрозил гостю пальцем. - В состоянии гничия, к которому мы все неизбежно перейдем, он продолжает творить музыку. Кажется, он родом из вашего мира. Давайте посмотрим, что у меня еще есть в этом духе. Он выбрал бутылку и потянул пробку. На чувства Джон-Тома воздействовал цунами оркестровой музыки. На этот раз Кулб дал дослушать до конца, пока ошеломительное крещендо не угасло в недосягаемой дали иных пространств и времен, продолжая эхом звучать лишь в памяти Джон-Тома. Кинкаджу сверился с наклейкой. - Должно быть, этот был любопытной личностью. Чтобы вместить произведение целиком, потребовалось три бутылки. Снова ваша симфония - Двенадцатая, Густав Малер. - Вскарабкавшись к верхнему ряду ящиков, он извлек еще бутылку. - А вот из моих любимых: "Сплетоморф для глузко и угретерша" Прист'ин'инки. Обрушившиеся на Джон-Тома звуки были предельно чужды его слуху - атональные, но не хаотичные, диссонирующие, но не вульгарные, и очень-очень сложные. - Этот композитор мне не знаком. - Неудивительно, юноша. Я толком не знаю даже, из какого это измерения. Гничии не ведают границ. - Вы слышали, какого рода музыку я играю. Бетховен и Малер - это замечательно, но нет ли у вас чего полегче, для таких дремучих, как я? - Полегче? Вы имеете в виду - наподобие вашей собственной музыки? Джон-Том кивнул. Кулб спустился с лестницы, открыл один из нижних ящиков и вынул бутылочку темно-пурпурного стекла. Содержавшаяся в ней музыка хоть и была новой, но все-таки знакомой. Спутать с другой ее было невозможно - лишь один человек на свете мог извлекать из электрогитары подобные звуки, полные неуемной и одновременно упорядоченной мощи. - Давайте отгадаю, - шепнул Джон-Том. - Джими Хендрикс? - Да. - Кулб уставился на этикетку. - Из двойного альбома "Дух и нюх". Еще не наскучило? - По-моему, новая музыка не может наскучить, сэр. Мне понравилась даже плетенка этого Пристинкивинки. Он молча смотрел на шкаф - там, должно быть, тысячи песен, симфоний и прочих посмертных никем не слыханных произведений давно почивших композиторов. - Давай перейдем на "ты". У нас есть что послушать. Дом сотрясался от музыки весь день и изрядную часть ночи: Кувир воспроизвел для Джон-Тома фрагменты оперы Бартока "Современная Саламбо", избранные места из второго цикла "Кольца" Вагнера и почти весь альбом Джима Моррисона. В конце концов, человек и кинкаджу уснули, утомленные предельным напряжением "Техасской хвалы" Дженис Джоплин. Проснулись они уже при свете дня. Джон-Том горячо поблагодарил старика мастера, но тот лишь отмахнулся. - Всякий раз, ощутив потребность освежить душу новой музыкой, - приходи в гости. Слушать музыку вдвоем вдвое приятней. - Если я сумею попасть домой и вернуться сюда с магнитофоном и охапкой чистых кассет, то поставлю музыкальную общественность на уши до скончания веков. - О-о, стоя на ушах, ничего не услышишь, - тихонько рассмеялся Кулб. - Могу ли я быть тебе полезен еще чем-нибудь, Джон-Том? Несмотря на недавнее пробуждение, глаза у него слипались. Юноша понимал, что, когда солнце поднимется выше, мастер, принадлежащий к племени ночных работников, должен будет отойти ко сну. - Только одним: не порекомендуешь ли проводника до Чеджиджи - и лучше кружным путем? По дороге сюда у нас возникли небольшие разногласия с туземцами, и мне не хочется снова встречаться с ними. - А-а, каннибалы? Да, найти проводника, знающего другую дорогу, можно. Я бы предпочел, чтобы ты погостил подольше - у меня еще много музыки, которую мы можем послушать вдвоем. - Я непременно вернусь, только с магнитофоном. - Я мог бы одолжить тебе несколько бутылок. - С магнитофоном я буду чувствовать себя увереннее. У него больше шансов уцелеть, если я грохнусь на него. Джон-Том печально улыбнулся. Они вместе вышли из мастерской. - Что ты намерен делать, когда вернешься в Чеджиджи? - Попытаюсь зафрахтовать корабль, который доставил бы нас в одно местечко на востоке Глиттергейстского побережья. По-моему, мы нашли постоянный проход между моим и вашим мирами. Если он еще там, я схожу за магнитофоном и другими вещами. - Тогда я надеюсь иметь удовольствие видеть тебя здесь снова. А также услышать твою музыку. Человек и кинкаджу пожали друг другу руки. Верный своему слову Кулб велел Амальме найти надежного проводника через Просад. Виджи предложила сперва навестить Тейву, а уж потом заниматься поисками неизвестно какого корабля с ненадежным экипажем. Летучего коня они нашли в аэроконюшне на дальней окраине. Он весьма обрадовался встрече. Навеки излечившись от страха высоты, он с готовностью согласился донести друзей до восточных заводей - тем более что на сей раз ему не нужно было надрываться в одиночку. Выиграв в карты кругленькую сумму, он в счет погашения долгов привлек к доставке своих карточных партнеров - так что и у Джон-Тома, и у остальных было по собственному рысаку. С высоты все леса похожи один на другой, но острый взор Маджа обнаружил знакомое дерево, а уж благодаря дереву отыскали и скалистую гряду, и пещеру. Приземлившись, Джон-Том приступил к последним приготовлениям, пока крылатые кони со смехом болтали о люцерновом вине и заоблачных танцульках. Дуара и посох из таранного дерева особого внимания привлечь не должны, и Джон-Том решил взять их с собой, а вот шапку из радужной ящеричьей кожи пришлось оставить. Что до остальной экипировки - он заготовил кучу объяснений для любопытствующих, пока не удастся купить пару ботинок, джинсы и рубашку. На обращение золотых Клотагорба в наличные много времени не уйдет - это охотно сделают в первом же ломбарде. - Теперь уж будь осторожен наверняка. - Перестраховщик ласково взглянул на него. - Ты тоже. Куда теперь? - По-моему, в родной деревне все еще ужасно разгневаны на меня, уж будьте покойны. Так что я думаю пойти с твоим парнем выдром и поглядеть, что за край это Колоколесье. - Мы будем тебя ждать. - Неужели Виджи плачет? - Я поговорю с твоей любезной Талеей как женщина с женщиной и объясню, куда ты собрался. Джон-Том, а как ты доберешься до дома, когда вернешься? Ты ведь не знаешь, сколько будешь отсутствовать, а Тейва не может ждать до скончания века. - Мне вообще не нужно, чтоб он ждал. Мы с Маджем прошли пешком полмира, так что небольшая прогулка к дому меня не пугает. - Он в последний раз оглядел вещи и убедился, что наготове несколько факелов. - Пожалуй, все. Тейва и его друзья донесут вас до Колоколесья и... В грудь ему врезалась мохнатая молния, и Джон-Том чуть не упал вместе с прильнувшим к нему Маджем. - Ты не вернешься! - неудержимо рыдал Мадж. Его черный нос и усы были всего в нескольких дюймах от лица Джон-Тома. По мохнатым щекам сбегали слезы. - Я чую, что так и будет! Как тока ты уйдешь в свой мир через эту клепаную дыру, то окажешься в знакомом окружении, среди соплеменников и позабудешь про нас! Позабудешь бедного старого Маджа, и Виджи, и этот слабоумный орех на ножках, Клотагорба, которому нужен твой присмотр в старости. И даже Талею. Ты останешься там, где удобно, приятно и безопасно, а сюда не вернешься! Он ухватил Джон-Тома за ворот вымокшей от слез индиговой рубашки и тряхнул его. - Слышишь, ты, мерзкая, невежественная, наивная голозадая макака? И что я буду тут без тебя делать? - Успокойся, Мадж. - Чувствуя, что и у него самого глаза на мокром месте, Джон-Том осторожно отрывал пальцы выдра от рубашки. - Я не смогу навек бросить своего лучшего друга, хоть он и врун, мошенник, вор, пьяница и неисправимый бабник. - От этих твоих речей, приятель, у меня на сердце как-то полегчало. - Утирая глаза и нос, Мадж отступил на шаг. - Можа, ты и вернешься, но зарекаться я б не стал. Я видал, что бывает, када возвращаешься туда, откуда пришел. Я чертовски уверен, что не поставил бы на твое возвращение и ломаного гроша. - Если я почему-то и не вернусь, то не хочу, чтобы ты хныкал и стонал по этому поводу круглые сутки. - Кто, я?! - Мадж выдавил подобие улыбки. - Чертова чушь! Да ни в коем разе! - Мы неплохо провели время, а? - Джон-Том глянул в сторону пещеры. - Поставили на место кое-каких злодеев, повидали любопытные племена, распространили толику доброй воли и вообще нарушили статус-кво. Так что сожалеть не о чем. Он опустился на колени, зажег первый факел и на четвереньках пополз в зияющее отверстие. - Вот увидите, я вернусь. Скажите Талее, чтоб не падала духом. Я приду за ней. - Верняк, приятель! Выдры и Перестраховщик махали ему вслед, а Тейва бил копытом о землю. Вот только после прощальной тирады Маджа на душе остался мутный осадок. Джон-Том карабкался по знакомому тоннелю до тех пор, пока не смог выпрямиться во весь рост. Закинув мешок за плечи, он поднес факел к земле и пошел по следам, во множестве оставленн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору