Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Трускиновская Далия. Монах и кошка (Кайдан) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
если мы привезем в Хэйан оборотня?! Оборотня - в государев дворец?!. Спаси и помилуй нас, Дзидзо-сама! - Погоди, не кричи, Нарихира-сама! - уговаривал его Юкинари, не меньше приятеля испуганный такой жуткой возможностью. - Мы доедем до ближайшего храма или монастыря, а там ученые монахи пусть разбираются, кто из двух кошек - госпожа кошка, а кто - мерзкий оборотень! Над оборотнем прочтут заклинания - ну, ты же знаешь, как они это умеют... - Знаю! - отрубил Нарихира. - Читал один такой заклинания над моей бабушкой, когда она разогнуться не могла! - Ну и как? Выпрямилась? - Выпрямилась! Теперь согнуться не может! Что за дуру взял ты с собой, Юкинари-сама? Она что, не чувствует, когда у нее за пазухой одна кошка, а когда - целых две? - Девчонка - просто дочка нашего повара. Никто и никогда не требовал от нее ума, - высокомерно, невзирая на обстановку, отвечал Юкинари. - Может, ты еще захочешь, чтобы она стихи сочиняла? Оборотень появился в носилках, когда она спала, и забрался ей за пазуху. Естественно, она этого не почувствовала, раз оборотень ее заморочил. - Я только не пойму, зачем оборотню понадобилось принимать кошачий облик! Ведь сразу же понятно - когда мы увидим в носилках двух совершенно одинаковых кошек, то сразу поймем, что дело нечисто! - Может быть, этот оборотень сошел с ума? - предположил Юкинари. - Ты что-нибудь слыхал о сумасшедших оборотнях? - Нет! - отрубил Нарихира. - И я не повезу в Хэйан эту нечисть. Надо оставить обеих кошек в лесу - и настоящую, и поддельную. - Отец убьет меня, - уверенно сказал Юкинари, - если я не доставлю ко двору госпожу кошку. Это - надежда всей нашей семьи. Ты же знаешь, мы из небогатых... И отец с таким трудом получил пост наместника провинции... - Если все дело только в этом, то не беспокойся, - приосанившись, отвечал Нарихира. - Мы пойдем к моему дяде, расскажем ему, чем ты пожертвовал ради благополучия государя... ты же только ради благополучия государя отказался везти в Хэйан обеих кошек, понял? И зеленый наряд куродо тебе обеспечен! Более того - дядя подскажет тебе, на ком лучше жениться. Тебе ведь уже есть четырнадцать лет? - Когда зацветут павлонии, исполнится пятнадцать. - Значит, скоро. Я в твои годы уже не только был женат, но и порадовал младшей супругой свою госпожу из северных покоев, - со скромной гордостью сообщил восемнадцатилетний Нарихира. - А сколько у тебя теперь жен? - Три, и этого мужчине вполне должно хватать. Я навещаю каждую по меньшей мере шесть раз в месяц. Значит, решено - никаких кошек мы с собой в столицу не берем. Они и в лесу не пропадут. Позови Кэнске, скажи, что мы двигаемся в путь. Юкинари высунулся из повозки и открыл было рот, но старший кэрай уже стоял рядом, держа под уздцы своего коня. - Не позволит ли мне господин догнать Норико? - нерешительно спросил он. - Я боюсь, что девочка пропадет в лесу. А ее отец так уж просил меня присмотреть за ней! - Ты что, оборотней не боишься? - удивился Юкинари. - Боюсь! - честно признался Кэнске. - Так перед девчонкой-то стыдно! Она-то их, я вижу, вовсе не боится! Положила за пазуху и госпожу кошку, и поганого оборотня! Наверно, решила в монастырь возвратиться. - Действительно! - воскликнул Юкинари. - Когда я увидел, что у нее из-за пазухи высунулись две кошачьи морды, и... и... Нарихира прекрасно знал, что при виде двух совершенно одинаковых кошек там, где полагалось быть одной, Юкинари от ужаса просто-напросто заорал. Но вопить, пусть даже испугавшись оборотня, было совершенно неприлично. Молодой придворный умел себя вести и даже выучился не обращать внимания на досадные огрехи. - Она тоже перепугалась и отбросила кошек, - продолжал Юкинари. - Но, судя по всему, какая-то из них у нее за пазухой. - Может быть, она сумела отличить госпожу кошку от оборотня? - предположил Кэнске. - Тогда бы она двинулась к нам. А сейчас она от нас удаляется, - резонно заметил Нарихира. - Где мой конь? - Юкинари решительно вылез из повозки. - Я сам догоню ее. И спрошу. Кэнске... - Я поеду с вами, господин, - все поняв, немедленно откликнулся Кэнске. Он видел, как хочется юноше загладить неприятное впечатление, произведенное на старшего приятеля - такого выдающегося царедворца и аристократа, да еще женатого на трех женщинах. И чувствовал, что молодой господин в одиночку не решится подъехать к Норико. Они сели на коней. Кэнске положил поперек седла обнаженный меч. - Да поможет нам Дзидзо-сама, - прошептал он. - Выкарабкаемся из этой неприятности - пожертвую в монастырь.... Слышишь, Дзидзо-сама?.. Ширмы - вот что пожертвую. Дорогие ширмы для северо-восточных покоев со всякими страшными рожами, чтобы отгонять демонов... - Наложите стрелы на тетивы луков, - приказал Нарихира кэраям, когда Юкинари и Кэнске отъехали. - Как только увижу что-нибо подозрительное - приказываю стрелять! Он сел на краю повозки в красивой позе, свесив ногу в широкой штанине, а вторую - согнув в колене и уперев в борт кузова. И подумал, что придворные дамы наверняка оценили бы изящество, с которым он командует суровыми кэраями. * * * - Эта обезьяна будет нашей, - показывая на молодого придворного крылом, сквозь жесткие перья которого были видны совершенно человеческие пальцы с серым веером, усмехнулся Тэнгу. - Все злюки будут нашими! - Не верю я, что злой человек после смерти становится тэнгу, - возразил Бэнкей. - Зря ты меня морочишь, Остронос. Выходит, и ты раньше был злюкой? - Нет, конечно. Уж и поморочить нельзя... - даже огорчился тэнгу. - Им там, внизу, полезно думать, какая карма им назначена за злость. А вот если бы ты захотел податься в нашу стаю... - У вас только и заботы, что путников пугать и с дороги сбивать, - возразил Бэнкей. - А у тебя одна забота - Путь искать! Да и то - не у тебя, а у отца-настоятеля. Почем ты знаешь - может, твой путь как раз ведет в нашу стаю? - Мы уже об этом говорили, - напомнил Бэнкей. - Ну, как, чувствуешь ты опасность? - Никакой опасности для них я, представь себе, пока не чувствую, - удивленно сообщил тэнгу. - Не пойму, из-за чего они подняли переполох, но все они - живы, целы, невредимы. Вот только та обезьяна, возможно, охрипнет, кричавши. - Я спущусь и выясню, в чем дело. - Незачем. Если там что-то серьезное, я отнесу тебя туда быстрее, чем ты добежал бы. Доставай лучше свои припасы, а я достану свои. - Нет, Остронос, мы можем опоздать! - воскликнул Бэнкей. - Гляди, молодой господин и старший кэрай скачут по снегу к девушке, а меч кэрая обнажен! Не причинили бы они ей вреда! - Непохоже, но чтобы ты не беспокоился понапрасну, я сейчас доставлю тебя туда, - сказал тэнгу. - Иначе ты не дашь мне покоя и испортишь все удовольствие от вина и закуски. Он встал на ветку, балансируя крыльями, и дал Бэнкею возможность ухватить себя за ногу. * * * Норико тем временем добралась до того места, где начинался поросший кустами склон. Зимой мало кто ездил в горный монастырь, так что широкая тропа, ведущая вверх, была видна лишь благодаря следам от повозки Фудзивара Нарихира и конских копыт. И все же такая тропа была лучше нетронутой целины. Юкинари и Кэнске догнали девушку, когда она уже приступила к подъему. - Куда это ты собралась? - сердито крикнул Юкинари. - В монастырь, господин, - тихо отвечала девушка. - Куда же мне еще идти, раз все меня бросили? - В монастырь - с оборотнем? - спросил Кэнске. - Ведь у тебя за пазухой оборотень, Норико, неужели ты этого не понимаешь? - Они у меня за пазухой оба, и оборотень, и госпожа кошка, - сказала Норико. - Не сидеть же мне в носилках, ожидая, пока мы с госпожой кошкой замерзнем! - Выходит, ты у нас не боишься оборотней? - Кэнске натянул поводья, заставляя коня немного отступить. - Тогда тебя, дурочка, нужно нарядить мужчиной, дать тебе оружие и отправить воевать с северными варварами! - Боюсь, - призналась девушка, - еще как боюсь! Если бы я знала, кто из них оборотень - неужели бы я хоть пальцем к нему прикоснулась? - Ты могла оставить в носилках их обоих - и оборотня, и кошку, - сказал Юкинари. - Не могла. - Почему? - удивленный непоколебимым упорством в ее обычно звонком, а теперь странно тихом голоске, спросил Юкинари. - Господин приказал мне заботиться о госпоже кошке. Как бы я ее бросила? Разве я могла ослушаться господина? - Отец не мог предусмотреть такого случая... - пробормотал Юкинари. - Я отменяю его приказание. - Кто приказывал, тот и должен отменять, - опустив глаза, сказала Норико. - Но это же невозможно, дурочка ты! - вмешался Кэнске. - Где старый господин и где мы? Послушайся молодого господина! Брось эту нечисть! - Старый господин мне честь оказал, дядюшка! - воскликнула Норико, потому что со старшим кэраем могла говорить попроще, чем с Юкинари. - Он меня в свои покои позвал! Он сказал мне - ты, Норико, отвечаешь за госпожу кошку! Все будущее нашего рода - в этой кошке. Если мы через нее достигнем славы и почестей - я тебя так хорошо выдам замуж, что все девицы в окрестностях твоей судьбе позавидуют! Господин мне такие добрые слова сказал - а я его приказание нарушу? - Значит, ты понесешь госпожу кошку и оборотня обратно в монастырь, чтобы монахи разобрались, что к чему? - Понесу. - Ты же не доберешься! Упадешь в снегу и замерзнешь! - Доберусь! - Нужно посадить обеих кошек в какой-нибудь мешок и послать с ними в монастырь кэрая, хотя бы Коске, - сказал Юкинари. - Коске скорее умрет, чем прикоснется к такому мешку, - возразил старший кэрай. - И все остальные тоже. - А ты сам? Кэнске только вздохнул и опустил голову. - Хороши у меня слуги! Давай сюда кошек, Норико, я сам их отвезу! - воскликнул Юкинари, протянул руку, но, как только девушка полезла к себе за пазуху, немедленно протянутую руку убрал. Подбитое ватой зимнее платье Норико так топорщилось на груди, что смотреть на нее было неловко. Кэнске знал, что девушка хоть и полновата, но стройна, и грудки у нее маленькие, вполне соответствующие канонам красоты. Незнакомый же человек, посмотрев на нее сейчас, изумился бы невероятной величине грудей и пожалел бедняжку за такое уродство. Кэнске покосился на юного господина. Тот явно ждал поддержки. - Я обещал, что доставлю господина Юкинари в Хэйан в целости и сохранности, Норико, - строго сказал он. - А ну, отойди прочь со всеми своими оборотнями! А то еще господин, чего доброго, и впрямь возьмет оборотня в руки! Чтобы добавить весу своим словам, Кэнске даже замахнулся на девушку. И тут со склона, ломая кусты, прямо к копытам его коня скатился человек. Этот человек немедленно вскочил на ноги, отряхнулся, и по простому платью, по оплечью-кэса, сшитому из клочьев холста, по бритой голове все сразу узнали в нем монаха. - О три сокровища святого Будды! - воскликнул старший кэрай. - Ты-то нам и нужен! Откуда ты взялся? Не с неба же свалился?! Кэнске был недалек от истины... Бэнкей первым делом встал между всадниками и девушкой. - Всегда рад помочь тем, кто нуждается в помощи, - сказал он. - Ты знаешь заклинания против злых духов, почтенный наставник? - спросил Юкинари. - Не вижу здесь злого духа, - отвечал Бэнкей. - А это, по-твоему, что такое?! - изумился Кэнске, показывая пальцем на грудь Норико. - Ты бы сперва думал, а потом говорил, старший кэрай, - одернул его Бэнкей. - Как же я посмотрю на женщину? Я не хочу из-за твоей дурости нарушать свои священные обеты и запреты. Что тут у вас стряслось? Я спускался в долину, увидел, как вы гонитесь за женщиной, поспешил и поскользнулся. - Стряслось! Вот именно, что стряслось, благочестивый наставник! Если господин позволит, я расскажу, - Кэнске взглянул на Юкинари, и тот кивнул. - Везли мы в носилках вот эту девицу и кошку. Когда утром посадили их в носилки, кошка была одна. Этих зверей на все наше государство и полутора десятков не наберется, так мне старый господин сказал. А сейчас заглянули - и увидели двух кошек! Выходит, вторая - оборотень! - Покажи мне кошек, - не глядя, обратился Бэнкей к Норико. - Тебе придется повернуться ко мне. Я не стану вытаскивать их из-за пазухи, - заявила упрямая Норико. - Старый господин приказал мне беречь госпожу кошку. - Но оборотня-то старый господин не приказывал тебе беречь! - заорал Кэнске. - Прошу меня простить, господин... Я не думал, что она выросла такой упрямицей. Не донесешь ты их до монастыря! Свалишься по дороге! Ты ведь много ходить не привыкла! - Она выполняет приказание, - вступился за девушку Юкинари. - Что же делать? Вы можете нам помочь, почтенный наставник? - Насколько я понимаю, одно из животных у нее за пазухой справа, а другое - слева, - вмешался монах. - Встань лицом к девице, старший кэрай. Протяни к ней руки. Кэнске соскочил с коня и выполнил распоряжение. - Твоя правая рука сейчас почти касается одного из животных, а левая - другого? - старательно отворачиваясь от Норико, уточнил Бэнкей. - Именно так, - ответил за слугу Юкинари. Сейчас, когда монах всерьез взялся за дело, ему уже не было страшно. Бэнкей достал дорогие хрустальные четки, тренькнул ими и забормотал заклинание - правда, не от злых духов, а всего лишь от наваждения. Он ждал сигнала от Остроноса, который укрылся совсем рядом, в ветвях вечнозеленого дуба. Кое-какую нечисть Бэнкей научился разгадывать и сам, но тут знакомые ощущение не возникали. И он дождался сигнала - обычного сигнала тэнгу, который много что мог рассказать знающему человеку. - Кр-ра-а! - пронеслось над равниной. - Кр-ра-а! Никто не обратил внимания на ворона, торчащего где-то высоко на сосне, и только монах расслышал в непомерно громком карканье "справа!" Он немедленно прервал заклинание. - Поступим иначе, - твердо сказал Бэнкей. - Я понял, что оборотень находится у девицы за пазухой справа. Пусть его достанут и опустят у моих ног. Я сам отнесу его в монастырь. Это безобидный оборотень, он бы вам вреда не принес. Мы прочитаем над ним заклинания и отпустим его. - Доставай, Норико, оборотня, раз уж ты такая смелая, - велел Юкинари. Девушка опустилась на корточки и выпустила на снег небольшую молодую кошку счастливой трехцветной масти. После чего, повинуясь жесту Юкинари, сразу же отошла в сторону. На ее круглом личике с челкой до самых бровей сразу же отразилось огромное облегчение. Бэнкей склонился над кошкой, подхватил ее пятерней под брюхо и спрятал у себя на груди. Теплое, пушистое, заспанное существо прижалось к нему, ткнулось нежным носиком под мышку. Бэнкей, сам того не желая, улыбнулся. - Возвращаюсь в монастырь, - сказал он. - За меня не бойтесь, мне оборотень вреда не причинит. Ступайте, да хранит вас святой Будда и оберегает Дзидзо-сама. Увидите на дороге его статую - помолитесь. - Покровителю путников всегда молимся, - отвечал Юкинари. - Хорошо, что помог нам, благочестивый наставник. Как только смогу, привезу ценное пожертвование в твой монастырь. Ты ведь из здешней горной обители? - Можно сказать и так, - уклонился от точного ответа Бэнкей. - Пойду я. Пока еще доберусь до обители... Под гору-то легче катиться, чем карабкаться в гору. И он, повернувшись, зашагал вверх по тропинке, уверенно ставя крепкие ноги в конские следы. - Иди сюда, Норико, - Кэнске показал ей на коня. - Довезу тебя с госпожой кошкой до носилок. Как только увижу старого господина - все ему расскажу. И он вопросительно посмотрел на Юкинари. Минамото Юкинари и сам понимал - вот эта невысокая круглолицая девушка, дочка повара, только что своим упрямством спасла все надежды его семьи на почет и благополучие. Но ему, будущему придворному, не подобало пускаться в изъяснения благодарности перед дочкой повара. - Усади ее в носилка, Кэнске, и присмотри, чтобы она как следует укутала госпожу кошку, - велел он. - Потом, как приедем в Хэйан, напомнишь мне - дам тебе денег, чтобы ты купил ей подходящее платье. Она его заслужила. Не дожидаясь, пока Кэнске посадит на коня Норико, не выпустив при этом на волю госпожу кошку, он поскакал к повозке, чтобы порадовать Фудзивара Нарихира. Свалившийся прямым путем с неба монах взял да и унес с собой оборотня. Все разрешилось как нельзя лучше. * * * - А я-то удивлялся! - воскликнул Бэнкей. - Почему, думаю, от нечисти обычное тепло исходит и никакой дрожи я внутри не чую? - Не сердись, - сказал тэнгу. - Если бы оборотень представлял для молодых господ и девушки настоящую опасность, я бы так не поступил. Но ты им правильно сказал - это совершенно безобидный оборотень. - Выходит, я по твоей милости отнес бы в монастырь обычную кошку, и вся братия дружно бы читала над ней заклинания? А оборотень преспокойно ехал бы себе в Хэйан? - возмутился Бэнкей. Тэнгу просто-напросто подшутил над своим приятелем-монахом. Возможно, из склонности к баловству, которая крайне осложняет жизнь всем, кто водится с тэнгу. А может, он говорил правду, утверждая, что оборотень в кошачьей шубке по сути своей добр и безвреден. Бэнкей заподозрил неладное, когда поднимался в гору. Правда, ему не доводилось таскать за пазухой кошек, но он возился со щенятами, и ощущение было то же самое - звериного тепла, и не более того. - Правильно говорил отец-настоятель, - проворчал он. - Человек и тэнгу из разного тесте слеплены, и тэнгу человека всегда вокруг пальца обведет. Я-то тебе поверил! Очевидно, для Остроноса вся эта история была обычным развлечением. И он очень удивился, когда Бэнкей без лишних слов зашагал прочь - вниз по тропинке. - Постой! - воскликнул тэнгу. - Постой, монах! Что ты собрался делать? - Вернуть им кошку, а себе взять оборотня! - отвечал Бэнкей, не оборачиваясь. - Да постой же ты! - тэнгу вспорхнул, перелетел через голову монаха и шлепнулся перед ним на тропу. - Зачем тебе этот оборотень? Оставь его в покое! - Ты знаешь, кто это? - строго спросил монах. - Положим, знаю. - Так кто же? - Всего-навсего женщина. Ты же не станешь прикасаться к женщине? - Будь она неладна! - Между прочим, и кошка - самочка. Остронос весело скалил мелкие острые зубы. - Я по воздуху летать не умею, - мрачно сказал Бэнкей, - так что будь добр и пропусти. - Конечно, я пропущу тебя, Бэнкей, хотя уж больно ты грозен. Мы, тэнгу, таких свирепых не любим. Но дай-ка ты мне лучше эту кошку... - Зачем тебе она? Тэнгу пожал плечами. - Мне-то она ни к чему. Я хочу отнести ее в монастырь к отцу-настоятелю. Бэнкей помолчал, соображая. Остронос знал про оборотня что-то важное, а что - не хотел признаваться. - Ты не хочешь, чтобы я догнал молодых господ и обменял кошку на оборотня? - прямо спросил монах. - Это ни к чему. Сдается мне, что от этого

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору