Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
после их отъезда.
Гиллис явно чувствовал себя лучше, хотя его лицо тоже пострадало этой
ночью и он все еще напоминал пострадавшего от какого-то страшного
катаклизма.
- Мы подбросим Карло до шоссе, - сказал Джерри. - Возможно, что мы раньше
попадем в Меру, но он в курсе. Вы с Мейзи можете отправиться с нами или
задержаться здесь ненадолго. Выбирайте сами.
Здоровяк недовольно покосился на него.
- Вы забираете моих детей?
- Забираю.
- Тогда я еду с вами.
Мейзи всхлипнула.
Джерри пожал плечами.
- Очень хорошо - все едем вместе, и вы сможете сами поспорить с Оракулом.
Пусть попробует!
Ариадна взялась за вожжи; Алан и Лейси в восторге подпрыгивали на
скамейке рядом с ней. Джерри устроился за ней, присматривая за тремя
взрослыми, сидевшими сзади. Неподвижное тело Киллера лежало между ними.
Солнце стояло уже высоко, небо было голубое и безоблачное, в воздухе
чувствовался запах смолы и хвои. Пожалуй, Сейчас не помешал бы добрый
завтрак. Повозка неторопливо громыхала по дороге.
Очень скоро дом с конюшней скрылись за поворотом дороги, которая только
вчера казалась абсолютно прямой.
- Милый, мне страшно, - призналась Мейзи. - Место, где люди не стареют
или не умирают, недоброе. "Это дело рук Дьявола.
- На мой взгляд, это выдумки сумасшедшего, дорогая, - возразил ее муж.
- Ничего, при первом же удобном случае я сдам этого типа в полицию.
Джерри хихикнул.
- Можете ли вы описать мне, что держит в руках Киллер? - спросил он. Он
потянулся и приподнял одеяло, прикрывавшее тело Киллера. Кровь перестала
идти, и кожа на лице и груди была чиста. Мейзи снова перекрестилась.
- Ну, что-то вроде белого стержня, - неохотно сказал Гиллис.
Джерри улыбнулся и опустил одеяло, оставив конец жезла непокрытым, чтобы
видеть его цвет. Гиллис блефовал или, скорее, просто выдумывал, чтобы
успокоить жену. Он верил.
Дорога представляла собой две едва заметные колеи в зеленой траве под
соснами - даже не давешняя гравийная дорога, но самая подходящая для
неспешного хода повозки. Она продолжала постепенно уклоняться влево.
- Ариадна? - рявкнул здоровяк.
- Да, Грэм? - Она обернулась и одарила его улыбкой - возможно, первой
настоящей улыбкой, которую она подарила ему за последние годы. Она еще не
достигла Меры, и все же Мера уже начала менять ее.
- Допустим, этот сказочный город существует, - сказал Гиллис. - Ты хоть
представляешь себе, от чего отказываешься? От всего мира ради одного
пятачка, кишмя кишащего людьми, надерганными из всех времен и культур. Я
правильно описываю, Говард?
- Абсолютно правильно, - кивнул Джерри, - за исключением того, что
поблизости всегда есть выбор сельских мест на любой вкус - каких угодно, без
ограничений. И все эти люди - славный народ. В Мере на дверях нет замков.
Отправляясь сюда, я оставил дом открытым, так как люди все время заходят,
чтобы взять мои книги или занести старые. Они всегда возвращают то, что
берут.
- А этот Оракул, о котором вы говорили, - недоверчиво фыркнул Гиллис, -
он и правит городом? Никаких выборов? Оракул, насколько я понимаю, живет
вечно, и все, что он говорит, исполняется?
- Это верно, - согласился Джерри. Обе машины ночью куда-то делись.
Дорога перед ними и позади плавно изгибалась. Интересно, заметили ли это
остальные, подумал он. - Но никаких приказов не отдается, за исключением тех
случаев, когда кого-то нужно послать во Внешний Мир. Я ни разу не слышал,
чтобы кто-то отказался, так что, думаю, Оракул знает, кого просить.
Гиллис подозрительно нахмурился.
- Этот Оракул - это кто? Мужчина? Женщина? Это вообще - человек?
- Он выглядит как человек, - не моргнув ответил Джерри.
- И никакой свободы? Никаких прав? - Как адвокат, он умел спорить. - Все
ваши друзья, ваша семья - все пропало навеки? И дом, и все привычные вещи?
- Не все соглашаются остаться.
- А как насчет скуки? Вам там никогда не надоедает? - Он вовсе не дурак,
этот адвокат.
- Нет, - ответил Джерри. - Слишком много там хороших занятий, слишком
много славных людей. Я не знаю, сколько людей живет в Мере, но вам не
удастся пройти и пяти минут без того, чтобы не увидеть незнакомое лицо - а
это означает новых друзей. Когда жизнь книжного червя мне надоедает, я
отправляюсь на ристалище и пробую себя в борьбе, или в теннисе, или в
фехтовании, или отправляюсь поплавать или погрести, а может, порыбачить или
поохотиться. Я веду философские беседы с учеными друзьями, я много читаю и
слушаю музыку. Я веселюсь с девушками и дебоширю с парнями. Скука не
проблема. Не верите - спросите меня еще раз лет через тысячу.
Здоровяк нахмурился еще сильнее и на некоторое время замолчал.
Шарик на конце жезла оставался белым. Дорога продолжала сворачивать.
Допрос продолжился.
- На каком вы тогда языке общаетесь? Эти греки, китайцы и кто там еще
учат английский?
- Киллер знает по-английски слов пять или шесть, - ответил Джерри и
рассмеялся при виде изумленных лиц. - Понятия не имею, где он их набрался.
Как по-вашему, откуда я?
- Вы говорите без акцента, - задумчиво произнес Гиллис. - Я имею в виду,
для моего слуха. Так что, полагаю, откуда-то вроде Колорадо.
- Откуда ты родом, Карло? - спросил Джерри.
- Не твое дело, - огрызнулся Карло.
Гиллис вздрогнул как от удара.
- Вчера он говорил с акцентом, верно? - предположил Джерри. - А теперь -
без. Я прав? Я англичанин - по крайней мере был когда-то.
Он предоставил им обдумывать это, а сам задумался о другом: пейзаж не
менялся, и это ему не нравилось. Поскольку он ничего не мог поделать, он
предпочел продолжить разговор.
- Это все жезл. В Мере все говорят на одном языке. Я обещал Ариадне, что
она сможет читать Гомера в оригинале - или Гете, или Чосера, или Монтеня,
Конфуция или "Гильгамеш". Я дал Киллеру его прозвище по созвучию с его
именем - Ахиллес. Оно созвучно по-английски, но в Мере оно тоже созвучно.
По-гречески это бы звучало совсем по-другому, но Киллер получил эту кличку,
уже попав в Меру. В Мере переводятся каламбуры, что невозможно где-либо еще;
там переводятся рифмы. Это все действие магии.
Некоторое время, пока все переваривали эту информацию, повозка катилась в
тишине. Хорошенькое юное личико Мейзи насупилось от подобной демонстрации
могущества Дьявола.
- Такой же перевод во Внешнем Мире осуществляется жезлом, - продолжал
Джерри. - Он обладает радиусом действия в четверть мили - обычно обладает.
Иногда, очень редко, радиус сужается до нескольких футов или даже дюймов,
что сильно осложняет жизнь, если вас десять человек и все говорят на разных
языках. Несколько раз Киллер брал меня с собой только из-за того, что я
запомнил со школьных времен хоть какие-то азы древнегреческого. Мы можем
разговаривать, и, разумеется, я могу общаться с Маркусом и Жаном-Луи.
- Почему иногда? - продолжал допытываться Гиллис; его рациональный склад
ума адвоката не мог принять нелогичности действия магии. - Почему в одних
случаях жезл действует, а в других - нет?
- Не знаю, - признался Джерри. - Мне кажется, иногда жезл ослабляет
излучение, чтобы не привлекать внимание демонов. Или существуют места или
времена, в которых магия не действует. Так или иначе, бывают случаи, когда
Оракул предупреждает, что с языком могут возникнуть проблемы, а одна из
вещей, которым вы никак уж не сможете научиться в Мере - это новый язык.
Солнце снова светило прямо ему в лицо, и тем не менее до сих пор никто
ничего не заметил. Он изо всех сил старался скрыть растущее беспокойство и
отчаянно пытался найти объяснение и выход из сложившейся ситуации. Потом
Ариадна натянула вожжи; повозка остановилась, и на заросшей травой лесной
дороге воцарилась тишина.
- Мы едем по кругу, Джерри, - произнесла она. Он посмотрел на нее и
увидел вернувшиеся на ее лицо страх и безнадежность. Надежда, которой утром
светились ее глаза, снова исчезла.
Все казалось так просто...
Он сунул руку в карман, потрогал пистолет, потом вынул руку, стараясь не
выдать страха. Астерий был в доме, в одной комнате с Карло и Гиллисом, и все
же они остались живы. Или это только кажется?
- Боюсь, прогулке конец, - констатировал он. - Похоже, нас не пускают в
Меру.
- И вы собираетесь выставить нас? - спросил Гиллис; его черные кустистые
брови опасно сдвинулись.
Джерри не знал, что именно он ожидал увидеть: трансформацию оборотня?
Самоубийственное нападение? Пока что оба мужчины оставались обыкновенными
- пусть и злобными - мужчинами.
- Правильно. Будьте добры, вы трое. Слезайте. Я надеюсь, дорога
выпрямится, как только мы отъедем. Просто идите вперед, и вы попадете
куда-нибудь. А теперь слезайте!
Первым спрыгнул на землю Карло, за ним Гиллис, подавший руку Мейзи.
Мужчины были взбешены, но пистолет оставался пока у Джерри.
- Вы похищаете моих детей!
- Папа! - взвизгнула Лейси. - Мейзи!
Алан заплакал. Они не хотели оставаться с матерью, что было неприятной
новостью.
- Гони! - скомандовал Джерри, не спуская глаз с мужчин. Повозка
тронулась. Она вряд ли двигалась быстрее пешехода, но те трое стояли на
дороге, не делая попыток догнать ее. Скоро они скрылись за поворотом.
Джерри вздохнул с облегчением.
- Что не так, Джерри? - негромко спросила Ариадна. - Ты уверен, что это
из-за них?
Он поднялся и по одному снял детей с переднего сиденья, сказав им, что
пора меняться местами. Он предупредил Лейси, чтобы она сказала, если увидит
что-нибудь сзади. Зря он не захватил с собой карабины - еще ошибка!
Потом перелез через сиденье и устроился рядом с Ариадной.
- Если честно, Ариадна, я не знаю. Нам давно уже пора быть на месте.
- Может, это... - она мотнула головой в сторону детей. - Только
взрослые?
- Ты согласишься отправиться в Меру без них?
- Нет, - ответила она, поколебавшись мгновение. - Нет. Грэм - проходимец.
О, сам он никогда не нарушает закон, он только изгибает его, как крендель.
Он из тех адвокатов, которые считают своей работой находить пути в обход
закона вместо того, чтобы укреплять его.
Ну что ж, может, с этим и можно поспорить, но как возразить, не зная
конкретных фактов? Точку зрения Ариадны вряд ли можно было считать
беспристрастной.
- Мейзи вовсе не плохая девочка, - не без зависти признала Ариадна, глядя
на продолжающую поворачивать дорогу. - Но она слишком юна, чтобы быть им
хорошей матерью. Лейси музыкально одаренный ребенок, а Мейзи не отличит
оркестра от музыкального автомата.
- А Алан? - спросил он.
Она сокрушенно улыбнулась.
- Алан - это маленький чертенок. Он еще необычно хорошо вел себя вчера
вечером и сегодня. Мейзи не справиться с ним, и мне страшно подумать, во что
он превратится под влиянием Грэма.
- Ну, нас не обязательно держат здесь из-за детей. С таким же успехом все
может быть из-за Киллера.
- Почему? - нахмурилась она.
- Возможно, - предположил он, - на поддержание его жизни уходит слишком
много магии, так что жезлу не хватает сил перенести нас в Меру.
Она прикусила губу и молча сосредоточилась на лошади: даже неопытному по
этой части Джерри было ясно, что кобыла хромает все сильнее.
Если все дело в детях, придется сжечь все мосты, ведь он никогда не
сможет бросить их посреди леса так, как он поступил со взрослыми. Они были
бы первыми детьми, которых он видел в Мере, хотя Киллер не станет первым
полутрупом, доставленным в Меру из Внешнего Мира. Другие жезлы осуществляли
переход с не менее израненными людьми, так почему же этот не может? Жаль,
что он так плохо разбирается в механизме действия жезла - он бы знал,
иссякают ли они, как батарейки.
Оставалось надеяться только на то, что верно первое предположение, что
либо в Карло, либо в Гиллиса вселился демон, из-за чего их и не пускают в
Меру.
Солнце постепенно уходило вбок - дорога продолжала поворачивать.
Вырубка и дом исчезли: они совершили уже не один круг и не заметили ни
одного ответвления - если только не двигались по спирали наподобие иглы
проигрывателя.
Пейзаж все не менялся. Если одного из старших демонов так легко победить,
как сделала это Ариадна с Астерием, почему до этого не додумались демонологи
из Меры? Астерий находился в доме. Как распознать того, в кого он вселился?
Может, они все инфицированы?
Ариадна снова ушла в себя и превратилась в ту загнанную женщину, какой ее
впервые увидел Джерри. Алан и Лейси напуганно молчали. Солнце находилось
почти у них за спиной, что означало: с момента, когда они ссадили Карло и
Гиллисов, они описали почти полный круг.
Он вспомнил, как в первый раз ребенком залез на вышку для прыжков в воду,
и что тогда ощущал. И как он попал под плотный зенитный огонь над Кельном,
как он вываливался из машины и считал про себя секунды, прежде чем дернуть
за кольцо. Он знал, что предстоит сделать, и это казалось ему страшнее
всего, бывшего раньше.
- Смотри! - воскликнула Ариадна.
Далеко впереди виднелись три фигуры - они услышали скрип колес и замерли,
оглядываясь. Женщина в розовом свитере и зеленых брюках, мужчина в
изорванном синем костюме и еще один, поменьше, в джинсах и кожаной куртке.
Повозка остановилась.
- Ничего не вышло. - Она посмотрела на него со страхом... и злостью: ее
снова предают.
- Разверни повозку, - приказал он.
- А это поможет? - спросила она с надеждой в голосе, но и та тут же
исчезла.
- Разворачивай! - рявкнул он.
Гиллис крикнул что-то и побежал к ним, за ним Карло.
Хорошо еще, по сторонам дороги оставалось место, достаточное для того,
чтобы развернуть повозку.
- Теперь слезаем, - заявил Джерри. Во рту пересохло; сердце отчаянно
колотилось. - Слезаем, ребята!
- Нет! - вскричала Ариадна. - Я их не брошу!
- Мы тоже сходим. Давай! Шевелись!
Она с сомнением смотрела на него секунду, потом Лейси спрыгнула, и
Ариадна перелезла назад за Аланом. Джерри она явно больше не доверяла.
Он привязал вожжи к скамейке и спрыгнул, чуть не оступившись от спешки.
Гиллис, тяжело дыша, подбегал к ним; за ним - Карло.
Поспешно, пока не передумал, Джерри достал пистолет и выстрелил в воздух.
Дети взвизгнули. Ариадна задохнулась от неожиданности. Кобыла прижала уши
и рванула вперед. Повозка раскачивалась и подпрыгивала, и Джерри вдруг
испугался, что жезл может выпасть из рук Киллера - потом скрип и грохот
неожиданно смолкли, только лошадь с повозкой бесшумно неслась прочь, не
отбрасывая тени, и прежде, чем поворот дороги скрыл их, они растворились в
воздухе. Солнце светило на пустую дорогу.
Киллер вернулся в Меру.
Глава 10
Дорога, казалось, покачнулась, и солнечный свет заплясал как-то странно.
Вот, значит, как это происходит? Он улыбнулся Ариадне на прощание,
зажмурился и стал ждать.
- Что здесь происходит? - взревел Гиллис.
Джерри открыл глаза и несколько раз сморгнул. Дорога оставалась на месте,
и свет успокоился...
И тут на него налетел ягуар. Он нелепо взмахнул руками и кубарем
покатился на траву.
Над ним стоял Карло с пистолетом в руке. Кто-то из женщин взвизгнул.
Джерри сел, потер плечо, осторожно согнул и разогнул пальцы и оглядел
круг разъяренных и перепуганных лиц. Его лицо оказалось на одном уровне с
Аланом, и он улыбнулся малышу. Алан поспешно спрятался за ногу Мейзи.
Он был жив.
Жезл исчез, вернувшись в Меру, а он не обратился во прах. Его руки
остались его руками, не стариковскими клешнями. Если бы его волосы выпали, а
лицо сморщилось, кто-нибудь бы да позаботился обрадовать его этим известием
- так он, во всяком случае, надеялся. Он засмеялся - он был жив.
- Я же спросил: что здесь происходит? - угрожающе повторил Гиллис.
- Будь я проклят, если знаю, - ответил Джерри. В ту минуту его это и не
волновало. Он все-таки это сделал: предложил свою жизнь за жизнь друга.
То, что предложение оказалось отвергнуто - ведь он до сих пор жив, -
значило куда меньше, чем то, что он оказался способен на такое. Дж.Говард
теперь тоже один из лучших парней. Он снова рассмеялся - жизни, солнцу,
зеленым деревьям. Не тем деревьям, что прежде... Он оглянулся. Вокруг шумел
лес, но лиственный. Липы? Значит, что-то случилось, а остальные были слишком
заняты, чтобы заметить это. В небе виднелись маленькие пухлые облачка,
которых только что не было, да и солнце стояло выше... правильно, и воздух
теплее и ароматнее. Пели птицы.
Карло пнул его ногой, и он охнул от боли.
- Встать!
Черт, похоже, ребра сломаны; нет ничего лучше крепкого удара, чтобы
вернуть человека к реальности. Задыхаясь и морщась от боли, Джерри поднялся
на ноги - он уже не человек с пистолетом. Изукрашенное синяками лицо Гиллиса
выражало удовлетворение, и даже Карло скривил в улыбке разбитый рот. Мейзи,
на коленях, обнимала детей; Ариадна стояла в стороне, бледная и безучастная.
- А теперь объясняйте! - привычным командным тоном потребовал Гиллис. -
Куда делась эта чертова повозка?
- Вернулась в Меру, - ответил Джерри. - То ли нас было слишком много, то
ли жезл отказывался брать кого-то из нас, возможно, детей.
- Или меня, - сокрушенно добавила Ариадна.
- Или меня? - пожал плечами Джерри. - Единственный, в ком я не
сомневался, был Киллер, и я не решился отнять у него жезл.
- А что с нами, остальными? - спросил Карло с акцентом, принадлежность
которого Джерри не смог определить.
- Чертовски хороший вопрос, - сказал он.
- А ну-ка прекрати...
- Подожди, - вмешался Гиллис. - Мне кажется, он не дурачится. Он
англичашка, сейчас-то я это слышу.
Карло вспыхнул, но спорить не стал. Возможно, уловил разницу в тоне
Гиллиса.
- Это другое место, - сказал Джерри. - Сосны исчезли, видите?
Они огляделись по сторонам: их окружал лес, но лиственный и более редкий;
дорога казалась уже накатаннее; а местность - чуть холмистой.
- Где мы тогда?
- Не имею ни малейшего представления, - признался Джерри. - Я не знаю,
где мы и в каком времени. Я даже не знаю, как мы здесь оказались, поскольку
жезл исчез. Похоже, что-то продолжает происходить. Остается одно: подождать,
пока за нами вернется Киллер.
- С чего ему возвращаться за нами? - фыркнул Гиллис. - Как он нас найдет?
И потом, если ему даже и взбредет в голову вернуться, могут пройти месяцы,
пока он выздоровеет.
Джерри повернулся спиной к пистолету - скорее для того, чтобы доказать
себе, что способен на это, - и сделал несколько шагов к упавшему дереву.
Он сел на ствол и постарался придать себе уверенный вид. Вид пистолета
заставил его ощутить себя почему-то очень и очень смертным.
- Оказавшись в Мере, он исцелится за несколько дней, - заявил он. - Но и
это ничего не значит - хоть бы это был и год. Если Оракул найдет нас, он
сможет отправить Киллера в любое мгновение этого времени, - так он, во
всяком случае, надеялся.
Остальные переглянулись и еще раз посмотрели на окружавший их пейзаж.
- Раз так, мистер Говард, мне кажется, нам нечего ждать, - произнес
Карло, поднимая двумя руками пистолет. - За мной должок.
- Эй, подожди! - крикнул Гиллис.
Смуглый юнец не отрывал глаз от Джерри.
- Не ваше дело, - бросил он. - Он разбил мне всю морду, вот я его и
прикончу.
- Нет! - крикнула Ариадна.
- Не на глазах у детей! - взмолилась Мейзи, прижимая их к себе.
Хоть одна здравая мысль...
- Тогда идите! - Не сводя пистолета с Джерри, Карло мотнул головой. -
Ступайте по дороге, я ск