Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
ил с ним:
- Знаешь, Вильямс, я начинаю понимать, что ты имел в виду тогда
ночью, когда говорил мне о тенях.
- Что ты хочешь сказать? - спросил он, вытащит изо рта трубку.
- То, что слышишь, - сказал я. - И в самом деле, теней слишком много.
Он приподнялся и, вытянув вперед руку с трубкой, наклонился ко мне.
По его глазам было видно, что его охватило волнение.
- Так ты видел... - начал он, заглядывая мне в глаза; он преодолевал
внутреннее сопротивление, желая высказаться.
- Ну, - подталкивал я.
Наверно, с минуту он боролся сам с собой, пытаясь что-то сказать. За-
тем выражение его лица резко изменилось, и вместо сомнения и еще чего-то
менее определенного оно выражало довольно мрачную решимость. Он загово-
рил:
- Что бы там ни было, а я все равно получу свои суточные все до еди-
ного пенса, есть тут тени или нет - мне плевать.
Я посмотрел на него в изумлении.
- Какая связь между суточными и тем, что происходит на борту?
Он, кивнув с какой-то непреклонной решимостью, сказал:
- Послушай.
Я ждал. Он показал рукой в сторону кормы.
- Команда списалась.
- Во Фриско, ты имеешь в виду? - спросил я.
- Ну да, - ответил он. - И никто не получил всех тех денег, что при-
читались каждому из нас. Я один остался.
Я понял внезапно, к чему он клонит.
- Ты думаешь... - Поколебавшись, я закончил: - Они все тоже видели
тени?
Он кивнул, но ничего не сказал.
- И все они сбежали?
Он снова кивнул и начал выбивать пепел из трубки, постукивая ею о
спинку койки.
- А офицеры, а капитан? - спросил я.
- Все новые, - сказал он и встал со своей койки: ему пора было засту-
пать на вахту - пробило восемь склянок.
ГЛАВА 4
КТО-ТО БАЛУЕТСЯ С ПАРУСОМ
Была пятница, когда второй помощник загнал ночную вахту на реи искать
человека под клотиком гротмачты; в течение пяти дней почти все разговоры
на корабле крутились вокруг этого случая; хотя никто, за исключением
Вильямса, Тамми и меня, казалось, не воспринимал происшедшее всерьез.
Возможно, не стоит исключать из их числа и Квойна, который при малейшей
возможности продолжал настаивать, что у нас в трюме прячется "заяц". Что
же касается второго помощника, то он, по-моему, тоже начал понимать, что
дело было куда более серьезным и менее понятным, чем ему поначалу каза-
лось. Я знал, что ему приходится держать при себе догадки и предположе-
ния, касавшиеся природы случившегося, поскольку Старик и первый помощник
безжалостно высмеяли его, услышав историю про "домового" на борту. Я уз-
нал об этом от Тамми, который подслушал, как они изводили его насмешками
в течение всей второй полувахты вечером следующего дня. Так, он поведал
мне не одну еще вещь, которая доказывала, на" только второй помощник
обеспокоен своей неспособностью донять загадочное появление и исчезнове-
ние человека, увиденного им на вантах мачты. Он заставил Тамми подроб-
нейшим образом пересказать все, что тот мог вспомнить о фигуре, которую
мы видели около кормовой лебедки. Самое интересное, что в его поведении
не было ни тени насмешки, ни намека на какое-либо недоверие словам Там-
ми; он крайне серьезно все выслушал, а потом задал массу вопросов. Я бо-
лее чем уверен, что в его голове рождалось единственно возможное объяс-
нение. Хотя, видит Бог, выглядело оно совершенно невероятным и абсолютно
невозможным.
В среду вечером, после пяти дней, наполненных бесконечными разговора-
ми, о которых я упоминал, произошло событие, вселившее еще больший страх
в тех, включая и меня самого, кто уже все понял... Однако я вполне до-
пускаю, что те из матросов, которые не знали ничего о тенях, не увидели
особых причин для беспокойства в событии, о котором я собираюсь сейчас
рассказать. Хотя и они были в достаточной степени удивлены и озадачены,
а возможно, даже и испытали легкий мистический ужас. Слишком много не-
объяснимого было в том происшествии, несмотря на всю его заурядность и
естественность. Суть его сводилась всего лишь к тому, что один из пару-
сов неожиданно распустился, правда этому сопутствовали поистине значимые
детали - значимые в свете того, что знали Тамми, я и второй помощник.
Семь склянок и чуть позже еще одна были отбиты вахтенным, первой вах-
ты, и нашу смену подняли с коек, чтобы сменить их. Большинство парней
спрыгнули уже на пол и, сидя на своих сундучках, натягивали на себя ро-
бы.
Внезапно в дверном проеме кубрика появилась голова одного из практи-
кантов сменяющейся вахты. Он сказал:
- Старший помощник хочет знать, кто из вас, парни, закреплял
фор-бом-брамсель?
- Зачем это ему? - поинтересовался один из матросов.
- Подветренный край распустился и болтается, - сказал практикант. - И
он приказывает тому, кто крепил его, сразу, как только он заступит на
вахту, лезть наверх и привести все в порядок.
- Приказывает? В любом случае это не я, - ответил матрос. - Спроси
других.
- В чем дело? - полюбопытствовал Пламмер, слезая со своей койки.
Практикант повторил вопрос старшего помощника.
Матрос зевнул и потянулся.
- Постой-ка, - пробормотал он, одной рукой почесывая затылок, а вто-
рой отыскивая свои брюки. - Кто крепил брамсель, говоришь? - Он засунул
ноги в брюки и поднялся. - Да Том, кто же еще?
Получив ответ, посыльный ушел.
- Эй! Приятель! - закричал Стаббинс Тому - матросу второго класса. -
Вставай, ленивый дьявол! Первый помощник только что присылал посыльного
с тем, чтобы узнать, кто крепил фор-бом-брамсель? Парус весь раздуло, и
он говорит, чтобы ты залез наверх и подвязал его.
Том спрыгнул с койки и начал быстро одеваться.
- Раздуло? - сказал он.. - Ветра-то совсем не было, да и потом я хо-
рошо заделал концы, на несколько узлов.
- Может, попался гнилой сезень, который и развязался, - предположил
Стаббинс. - В любом случае тебе лучше поторопиться, сейчас как раз
пробьет восемь склянок.
Через минуту раздались удары рынды, и мы двинулись толпой на ют на
перекличку. Как только были зачитаны все имена, старпом наклонился ко
второму помощнику и что-то сказал ему. После чего второй помощник крик-
нул:
- Том!
- Здесь, сэр! - ответил Том.
- Это ты закреплял фор-бом-брамсель во время прошлой вахты?
- Так точно, сэр.
- Как случилось, что парус распустился?
- Не могу знать, сэр.
- Так вот, давай бегом наверх и принайтовь его к рею. И смотри, чтобы
на этот раз все было сделано как надо.
- Слушаюсь, сэр, - сказал Том и последовал за остальными матросами на
носовую часть. Достигнув фокмачты, он перелез на ванты и начал нетороп-
ливо взбираться на нее. Я отчетливо видел его, поскольку луна, хотя и
стареющая, была очень ясной и яркой.
Я подошел к наветренному борту, облокотился на поручни, наблюдая за
ним, начал набивать трубку. Другие матросы, как палубная вахта, так и
подвахтенные, ушли на бак, поэтому на какое-то время мне показалось, что
я один остался на главной палубе. Однако через минуту выяснилось, что я
ошибаюсь; продолжая раскуривать трубку, я вдруг заметил Вильямса, лон-
донского парня, он появился из-за рубки, поднял голову и посмотрел на
Тома, который поднимался все выше и выше. Я несколько удивился его пове-
дению, поскольку знал, что у него и еще трех матросов шла в полном раз-
гаре "покерная баталия" и Вильямс выиграл уже больше шестидесяти фунтов
табаку. Насколько помнится, я открыл уже было рот, чтобы окликнуть его и
спросить, почему он бросил играть, но вдруг мне на память пришел наш са-
мый первый разговор с ним. Я вспомнил его слова о том, что паруса всегда
раздувало по ночам. Я вспомнил, с каким особенным и абсолютно непонятным
мне тогда ударением произнес он эти два слова; и вспомнив это, я ощутил
страх. Мне сразу же стала ясна абсурдность ситуации: парус, пусть даже
плохо закрепленный, не раздулся бы при той ясной и тихой погоде, что
стояла в ту ночь. Меня удивило, что я не сразу понял это. Паруса не раз-
дуваются в безветренную погоду при спокойном море. Я отошел от поручня и
двинулся навстречу Вильямсу. Он знал или, по крайней мере, догадывался о
каких-то вещах, мне абсолютно неизвестных тогда. Том поднимался все выше
- что ждало его там?
Вильямс повернулся и, заметив меня, сказал:
- Бог мой, опять это началось!
- Что? - спросил я, хотя и уже догадывался о том, что он имеет в ви-
ду.
- Опять эти паруса, - ответил он, показывая в направлении
фор-бом-брамселя.
Я бросил быстрый взгляд на фок-мачту. Весь подветренный край верхнего
паруса трепыхался по воздуху, от мачты до конца рея. Чуть ниже был виден
Том, он как раз перебирался на ванты брам-стеньги.
Вильямс снова заговорил:
- Вот так мы потеряли двоих. Все чудовищно схоже.
- Двоих матросов? - воскликнул я.
- Вот именно, - выдавил он из себя.
- Что-то не понимаю, - продолжал я. - Ничего подобного мне слышать не
приходилось.
- А кто тебе мог об этом рассказать? - спросил он.
Я оставил его вопрос без внимания, так как мои мысли были заняты нем-
ного другим, а именно - что же мне предпринять?
- Я все-таки лучше пойду на ют и расскажу второму помощнику все, что
знаю, - сказал я. - Он и сам видел кое-что, чему не нашел объяснения
и... и в любом случае что-то надо делать в такой ситуации. Если б второй
помощник знал обо всем...
- Чушь! - оборвал меня Вильямс. - Он обозвал бы тебя круглым идиотом.
Не лезь на рожон, лучше помалкивай.
Я стоял в нерешительности. То, что говорил Вильямс, было чистой прав-
дой, и я не знал, что делать. Я был убежден, что там наверху таится ка-
кая-то опасность; однако, если б у меня потребовали представить доказа-
тельства тому, мне было бы это трудно сделать. Хотя сам я был абсолютно
уверен в их существовании! Я вдруг подумал, а не смог бы я, не представ-
ляя себе формы, которую примет опасность, предотвратить ее, присоединив-
шись к Тому на рее? Эта мысль пришла мне в тот момент, когда я смотрел
на клотик фок-мачты. Том уже достиг паруса. Он перегнулся через рей,
стараясь дотянуться до провисшего края парусины. И тут я увидел, как
фор-бом-брамсель резко вздулся и опал, как будто поймав внезапный
сильный порыв ветра.
- Разрази меня гром... - возбужденно произнес Вильямс, но затем резко
осекся. На наших глазах парус выгнулся рывком в другую сторону и, оче-
видно, сбил Тома с рея.
- О боже! - воскликнул я. - Он исчез!
На мгновение мои глаза застлало пеленой; я слышал, как кричал
Вильямс, но что он кричал, я не понимал. Затем, так же неожиданно, пеле-
на спала, и я снова мог видеть происходящее.
Вильямс показывал пальцем куда-то вверх, и, подняв глаза, я увидел
что-то черное, раскачивающееся под реем. Вильямс еще что-то выкрикнул и
бросился к фокмачте. Я уловил лишь окончание фразы:
-...сезень...
Я тут же сообразил, что Тому удалось, падая, ухватиться за конец кре-
пежного сезня, и кинулся следом за Вильямсом, к нему на помощь.
Я уловил звук топающих ног внизу на палубе и затем голос второго по-
мощника. Он спрашивал, какого черта здесь происходит, но в тот момент не
счел нужным отвечать ему. Нельзя было терять ни секунды. Я помнил, что
некоторые сезни были совсем ветхими, и если Том не ухватится за что-ни-
будь на рее под собой, он в любой момент рискует сорваться. Я добрался
до марса и быстро залез на него. Вильямс был чуть впереди меня. Менее
чем за полминуты я добрался до брам-рея. Вильямс находился выше, на
бом-брам-рее. Я продвинулся по своему рею, пока не оказался прямо под
Томом; затем я крикнул ему, пусть разожмет руки, я подхвачу его. Он не
отвечал, и я заметил, что он висит как-то странно: тело обмякло, сезень
сжат только одной рукой.
С бом-брам-рея донесся голос Вильямса. Он кричал, чтобы я перебирался
к нему и помог подтянуть Тома наверх. Когда я дополз до него, он сооб-
щил, что сезень захлестнулся петлей на запястье парня. Я перегнулся че-
рез рей и посмотрел вниз, напрягая зрение. Все было именно так, как опи-
сал Вильямс, и я представил себе, что еще бы чуть-чуть, и парень нашел
бы свою смерть. Вам, наверно, это покажется странным, но даже в тот мо-
мент меня не оставляла мысль о том, насколько слабым был ветер. Я пом-
нил, с какой неистовой силой обрушился парус на беднягу.
Все это время я без остановки работал руками, разматывая бык-гордень,
потом взял конец каната, завязал его булинем вокруг сезня и стал опус-
кать петлю, пока она не охватила плечи парня. Затем я потянул за канат,
затягивая петлю у него под мышками. Еще минута, и он был поднят на рей.
В неровном лунном свете я разглядел большой синяк у него на лбу - оче-
видно, след от удара нижней кромки паруса, сбившего Тома с рея.
Мы стояли, с трудом переводя дыхание, и тут до нас донесся откуда-то
снизу голос второго помощника. Вильямс глянул вниз, затем повернулся ко
мне и издал короткий хриплый смешок.
- Ну-ну! - сказал он.
- В чем дело? - быстро спросил я.
Он дернул головой, показывая вбок и вниз. Я развернулся, ухватившись
одной рукой за штаг и придерживая второй рукой потерявшего сознание мат-
роса. Только тогда я смог посмотреть вниз. Сначала я ничего не увидел.
Затем снова раздался голос второго помощника:
- Эй, кто там на рее? Какого черта вас туда занесло?
Теперь я видел его. Он стоял там, где начинались ванты брам-стеньги,
с наветренной стороны, лицо его было обращено вверх - он оглядывал ос-
настку и реи. В лунном свете оно виделось мне расплывчатым, бледным ова-
лом.
Он повторил свой вопрос.
Я отозвался:
- Здесь Вильямс и я, сэр. С нами Том, он сорвался с рея.
Я замолчал. Он начал подниматься. С вант подветренной стороны донесся
неясный гул - переговаривались матросы.
Вскоре второй помощник присоединился ь нам.
- Ну, так что стряслось? - зло поинтересовался он. - В чем дело?
Он нагнулся, вглядываясь в лицо Тома. Я начал было объяснять, но он
остановил меня:
- Он что - мертв?
- Нет, сэр, - сказал я. - Думаю, что нет, но бедняга едва не разбил-
ся. Он висел на сезне, когда мы добрались сюда. Парус сбил его с рея.
- Что? - сказал он резко.
- Ветер надул парус, и тот сбросил его...
- Какой ветер? - прервал он меня. - Что ты несешь? Ветра и в помине
нет. - Он перенес тяжесть тела на другую ногу. - Что ты хочешь этим ска-
зать?
- Только то, что вы уже слышали. Ветром швырнуло низ паруса по рею и
сбило Тома. Вильямс и я, мы оба видели, как это произошло.
- Что ты несешь, такое возможно только при очень сильном ветре!
Мне показалось, что в его голосе, помимо всего прочего читается рас-
терянность; что-то вызвало в нем подозрение, я явно чувствовал это.
Он взглянул на Вильямса и, похоже, собирался чтото спросить у него,
затем, точно передумав, повернулся и закричал одному из матросов, следу-
ющих за ним, чтобы тот спустился вниз и притащил сюда бухту нового трех-
дюймового манильского каната и блок.
- Только живо! - приказал он в завершение.
- Слушаюсь, сэр, - сказал матрос и начал быстро спускаться.
Потом второй помощник обратился ко мне:
- Когда спустите Тома на палубу, я жду от вас более убедительных
объяснений, нежели те, что вы плели тут мне сейчас. Со мной такое не
проходит!
- Слушаюсь, сэр, - ответил я. - Только другого объяснения не будет.
- Что ты хочешь сказать? - заорал он на меня. - Я тебе покажу "не бу-
дет", я не потерплю дерзости ни от тебя, ни от кого другого!
- Я и не думал дерзить, сэр. Я только хотел сказать, что это
единственное возможное объяснение, другого нет.
- А я тебе говорю, не морочь мне голову! - повторил он. - Что-то в
этом деле чертовски много неясного. Придется доложить обо всем капитану.
Не могу же я пересказывать ему весь этот бред... - Он вдруг замолчал.
- Разве это первый раз, когда чертовски все непонятно? - спросил я. -
Вам-то это прекрасно известно.
- Что ты имеешь в виду? - резко спросил он.
- Бросьте, сэр, давайте начистоту, как насчет того парня, которого мы
по вашему приказу ловили на днях? Довольно странный вышел случай, разве
не так? Сегодняшнее происшествие будет куда легче объяснить, если...
- Хватит, Джессоп! - приказал он сердито. - Я не хочу больше об этом
слышать. Ты понял? - Однако чтото в его голосе подсказывало мне, что я
отыграл одно очко в этой стычке. Мне было абсолютно ясно, что он уже не
столь уверен в себе.
После этого он, наверно, с минуту молчал, когда же заговорил снова,
это уже касалось того, как помочь пострадавшему.
- Одному из вас, видимо, придется спускаться по вантам другого борта
и страховать его канатом.
Он посмотрел вниз и закричал:
- Эй, скоро вы там? Где блок и тали?
Я услышал, как один из матросов откликнулся:
- Уже несу, сэр!
Через секунду я увидел, как голова этого матроса появилась над мар-
сом. Блок был перекинут у него на шее, а конец каната через плечо.
Мы быстро установили блок и тали и опустили Тома на палубу. Затем мы
отнесли его в кубрик и уложили на койку. Второй помощник велел принести
бутылку с коньяком и начал большими дозами вливать его Тому в рот. Од-
новременно с этим двое матросов растирали Тому руки и ноги. Через нес-
колько минут он стал приходить в себя, и вскоре, после внезапного прис-
тупа кашля, открыл глаза. Он смотрел на нас с удивленным, озадаченным
видом. Затем он ухватился за край койки и приподнялся. Один из матросов
поддерживал его; помощник капитана отступил на шаг и осмотрел его крити-
ческим взглядом. Том поднял руку и потрогал голову.
- Давай-ка еще один глоток, - сказал ему второй помощник.
У Тома перехватило дыхание, он закашлялся, затем заговорил:
- В голове гудит, точно колокол!
Он снова поднял руку и пощупал шишку на лбу. Затем, наклонившись впе-
ред, он уставился на матросов, сгрудившихся вокруг его койки.
- В чем дело? - спросил он растерянно и с таким видом, будто видит
нас не совсем четко. - В чем дело? - повторил он.
- Именно это и я хотел бы узнать! - сказал второй помощник.
Том встревожился:
- Я что, вахту проспал?
Он оглядел матросов; у него был жалкий вид.
- Сдается мне, ему начисто отшибло память, - сказал громко один из
матросов.
- Нет, - сказал я, отвечая на вопрос Тома. - Ты...
- Молчать, Джессоп! - быстро сказал второй помощник, прерывая меня. -
Я хочу услышать, что парень скажет сам, без подсказок.
Он снова повернулся к Тому, приглашая к разговору:
- Ты полез закреплять фор-брам-брамсель...
- Может быть, и так, я не знаю, сэр, - сказал Том.
Я видел, что он не понимает, о чем говорит второй помощник.
- Но ты поднимался туда! - сказал второй помощник с некоторой доса-
дой. - Парус развязался, его раздуло, и я отправил тебя, чтобы ты привя-
зал его к рею.
- Раздуло ветром, сэр? - тупо переспросил парень.
- Да, раздуло! Разве я непонятно говорю?
Неожиданно Том встрепенулся - память возвращалась к нему. Он сказал:
- Так все и было, сэр. Чертов парус надуло, он рванулся и ударил меня
прямо в лицо.
Он замолчал на секунду, потом снова начал:
- Мне кажется...
И снова пауза.
- Продолжай! - потребовал второй помощник. - Выкладывай все, как бы-
ло!
- Я ничего не знаю, сэр, - сказал Том. - Я не понимаю... - Он явно
пребывал в нерешительности. - Это все, что я могу сказать, - пробормотал
он, трогая синяк на лбу, как будто пытаясь что-то припомнить.
Последовавшее за этим молчание было нарушено Стаббинсом.
- Ветра-то не было, - сказал он озадаченным тоном.
В толпе поднялся гул: матросы подтверждали его слова.
Второй помощник молчал, и я с любопытством посмотрел на него. Мне бы-
ло интересно: уж не начинает ли он понимать, что искать разумное объяс-
нение всему случившемуся - занятие со