Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
взрыв заметет следы. Чудом он остался невредим. Упади панели не так, а
иначе, его совершенно расплющило бы, а может быть, разнесло в клочья. Среди
строительного мусора на него никто не обратил бы внимания. Короче говоря,
эти люди, кто бы они ни были, неплохо заметали следы и не их вина, что труп
сохранился.
Тесc взяла следующую книгу и перелистала страницы.
- Но взрыв уничтожил кожу?
- В общем, да. - Букер нахмурился, просматривая счета. - Ого! Этот парень
больше тратил за день, чем я зарабатываю в год.
- Вспомни о своем "порше" и не завидуй, - заметила Тесc.
Она поставила книгу на место и взялась за другую.
- Это подарок, - отозвался Букер. Тесc наморщила лоб и с любопытством
посмотрела на него.
- Подарок? Наверное, от друга? Букер долго молчал, потом покачал головой,
как будто до него наконец дошел смысл вопроса. Он досмотрел счета и бросил
их в ящик.
- Нет. От родственника.
Ага! У Букера есть богатый родственник, который настолько его любит, что
подарил ему "порш"! Интересно, подумала Тесc, но решила отложить обдумывание
этого вопроса на потом, когда будет покончено с делом Гари Гаролдса. Она
сосредоточила свое внимание на более важной проблеме.
- Ну, нашел что-нибудь? Или ничего полезного не оказалось?
- Все полезно.
Букер пожал плечами и наклонился, чтобы открыть нижний ящик. Ему пришлось
отодвинуть кресло.
- Кстати, все, найденное рядом с телом и даже на теле, не может
рассматриваться как неопровержимое доказательство чего-либо. Был взрыв.
Здание обрушилось. Пожар. Время. Однако если мы найдем тут что-нибудь,
соотносимое с телом или одеждой трупа в отеле, это поможет детективам в их
расследовании.
Тесc скривила губы, прочитав заглавие книги, которую она держала в руках.
Похоже, Гаролдсу нравилась неординарная литература.
- Как его убили?
- Выстрелом в затылок.
- Откуда тебе известно?
- Когда я прибыл, его еще не поворачивали и не двигали с места, -
объяснил Букер. - Таковы правила. И у нас есть специальные простыни, в
которых мы транспортируем трупы, естественно положив их в мешки. В
лаборатории при вскрытии мы легко нашли место, куда вошла пуля, и обычные
следы вокруг этого места.
- А она вышла? Букер покачал головой.
- Нет. Короче говоря, это был малокалиберный револьвер. Возможно,
двадцать второго калибра. И стреляли с близкого расстояния. Скажем, с восьми
дюймов.
- С восьми дюймов от головы Гаролдса? -Тесc скривила губы. - А следы -
это следы пороха?
Букер кивнул, просматривая следующую пачку документов.
- Они никогда не бывают одинаковыми, поэтому по ним довольно легко
определить расстояние. У Гаролдса порох въелся под кожу, так что его
невозможно было отделить. Если бы стреляли с более близкого расстояния, то
порох отделялся бы. Если бы пороха не было вообще, значит, стреляли
издалека.
- Эй, не пора ли нам поесть? - И только тут Тесc сообразила. - Значит,
могли стрелять не в отеле?
- Да, - ответил Букер. Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на Тесc.
- Определенно ничего сказать нельзя. Потом был взрыв, и он многое изменил.
Но я не сомневаюсь, что тело переносили с места на место. На одежде почти
нет крови. Правда, труп пролежал слишком долго, чтобы я мог что-то
утверждать наверняка, но окоченение и мумификация происходили немного не
так, как должны были бы происходить, если бы человек умер в том самом
подвале отеля "Ворт". Впрочем, был взрыв.
Тесc наморщила лоб. Она хотела и почти боялась задать вопрос, который
вертелся на кончике ее языка. Ей показалось, что она ослышалась.
- Мумификация?
- Ну, Тесc, это не совсем то же, что мумия египетского фараона. - Букер
хмыкнул, не ожидая такой реакции. - Естественный процесс в сухом климате.
Скажем, в подвале. В подвале взорванного здания.
Тесc еще несколько мгновений не сводила с Букера пристального взгляда.
Она побоялась даже заикнуться о том, о чем подумала, поэтому вернулась к
книгам и, ничего не видя перед собой, вновь стала их листать.
Через какое-то время она сообразила, что листает уже просмотренную книгу.
Букер закрыл ящик.
- Ничего. Я просмотрел все ящики, все папки, каждый листочек - и
ничегошеньки.
- Знаю. - Тесc поставила книгу на место и повернулась к нему лицом,
уперев руки в боки. - Как ты думаешь, чем мы сейчас занимаемся?
- Надеюсь, ты знаешь.
Он заложил руки за голову и принялся обводить взглядом потолок, думая о
том, что следует предпринять дальше. Его взгляд остановился на окне, и пару
мгновений Букер позволил себе полюбоваться великолепным видом.
Улыбаясь, Букер наблюдал за парочкой белок, игравших на ветке, на которой
уже набухли почки.
- Посмотрим снаружи? Тесc проследила за его взглядом и сердито сдвинула
брови.
- У нас нет времени на игрушки. Букер склонил голову набок и проговорил
медленно, словно имел дело с упрямым ребенком:
- Дорогая, я имел в виду, что нам надо осмотреть окрестности.
Тесc выпрямилась. Ну конечно же. Это очевидно. Как она сразу не поняла?
Тем не менее она не подала виду, что раскаивается в своих словах.
- Ну... Наверное, ты прав.
Они направились к шкафу, достали свои вещи и вышли из дому. Здание было
довольно большим и располагалось на поляне, окруженной густым лесом. На краю
поляны стоял сарай. Не сговариваясь, они направились к нему, и по дороге
Тесc решила, что, пожалуй, и вправду осмотр надо начинать именно с него.
Подойдя поближе, они обнаружили висячий замок, и Букеру пришлось поискать
что-нибудь тяжелое, чтобы сбить его. Тесc молча наблюдала за ним. Стоя за
его спиной, когда он скинул пиджак, она с удовольствием смотрела на игру
мускулов у него на руках и на плечах и, засунув руки в карманы куртки, изо
всех сил удерживалась, чтобы не сболтнуть что-нибудь или не броситься ему на
шею.
Прошло несколько минут. В конце концов Букер, сбив замок, перевел дух и
широко распахнул дверь.
Тесc взяла его пиджак и подала ему, проходя мимо. Сарай оказался
просторным, со множеством всяких механизмов, включая небольшой
грузоподъемник. Предстояло все осмотреть.
Внимание Тесc привлекла лошадиная упряжь, свисавшая со стены в одном из
закутков, вероятно когда-то служившем стойлом.
- Наверное, бывшие хозяева держали здесь лошадей. Но очень сомневаюсь,
что Гаролдс продолжил эту традицию.
- Он не любил животных? Букер стоял в стороне, что-то внимательно
разглядывая, потом зашел в другое стойло.
- Не любил.
На мгновение Тесc застыла, увидев паука. Но он был такой маленький и
безобидный, что она почти совсем не испугалась и даже, поддев его носком
ботинка, сама отбросила подальше к стене.
- Гаролдс считал себя великим любовником.
Какое-то время Букер исподтишка наблюдал за Тесc, потом резко
развернулся, покинул стойло и приблизился к ней. Остановился рядом.
Едва он направился к ней, как Тесc стала смотреть в другую сторону. Потом
она почувствовала, что он совсем близко, и стала ждать. Она не
поворачивалась к нему, словно ее что-то очень интересовало на стенке
напротив.
Гаролдс считал, что создан на радость женщинам. Природа наградила его
привлекательностью, и к тому же он с благоговением относился к своему телу.
Женщинам нравилось быть с ним, и он знал об этом.
Имея жену и двоих детей, Гари Гаролдс никогда не оставлял охоту на
женщин, но и - чего Тесc не понимала - никогда не помышлял развестись с
женой, хотя несколько любовниц всерьез пытались увести его из семьи.
Неприятная часть работы Тесc состояла в том, что время от времени ей
приходилось иметь дело с бывшими любовницами Гари Гаролдса, несчастными
женщинами, поддавшимися его обаянию.
Марсия была во всех отношениях нормальной женщиной, и в других
обстоятельствах Тесc, верно, отнеслась бы к ней по-приятельски. С Гари
Гаролдсом Марсия начала работать в совсем юном возрасте. И, кстати, довольно
долго проработала в его компании. Первое время она верила, когда он говорил
ей о своем "несчастливом" браке, жаловался на то, что вынужден ради детей
терпеть семейные узы, что жена не понимает его. Якобы когда-то они любили
друг друга, а теперь остались друзьями и больше не делят постель, а ему
необходим секс. Необходим так же, как другим необходима пробежка для
нормального самочувствия.
Когда он изложил все это своей юной сотруднице, она заглотала наживку и
попалась на крючок.
Больше двух лет продолжалась их связь. И вот тут-то жена родила младшего
сына. Для Марсии это был как гром среди ясного неба. Но она любила его. И
стала во всем обвинять себя. Это не было лишено смысла.
Потом пошли сплетни.
Гаролдсу приходилось бывать в Лас-Вегасе. И один раз он отправился туда с
молодой сотрудницей, которой предстояло жить в одном номере с другой
сотрудницей.
Когда - через неделю - они вернулись, всем все уже было известно. Девушка
пришла в свою комнату после пяти часов утра.
Марсия пришла в ужас. Она была в отчаянии. Устроила Гаролдсу скандал, и
конечно же он ни в чем не признался. Однако к тому времени Марсия слишком
хорошо его знала.
Кому, как не ей, было известно, что Гари Гаролдс больше всего на свете
гордится своим умением доставлять женщине удовольствие. Правда, он был
человеком осторожным, никогда понапрасну не рисковал своей репутацией, не
любил показухи, но и мимо легкой добычи пройти никак не мог.
Тесc покачала головой, припомнив молодую женщину. Марсия была совершенно
подавлена после разрыва с Гари Гаролдсом, но не пожелала бросить работу в
его компании, хотя Гаролдсу как будто этого хотелось.
Она осталась. И Гаролдс вскоре привык к ее присутствию в новом качестве.
Единственным положительным результатом их связи стало то, что Марсия не
боялась с ним спорить. Не раз и не два они сталкивались лбами, и постепенно
Гаролдс стал с уважением относиться к молодой и талантливой женщине. Марсия
могла бы переспать и со своим следующим боссом, однако после первого
разочарования она предпочла добиваться своего умом и трудолюбием.
Тесc нагнулась и, подняв с пола лопату, поставила ее к стене, сама не
понимая, почему любовные похождения Гари Гаролдса так досаждали ей, но что
было, то было.
Не исключено, ее самое тоже влекло к нему, и она с ужасом думала о том, в
какое чудовищное положение могла бы попасть, дай себе волю.
Тесc слышала шорох за своей спиной и радовалась, что Букер не видит ее
лица. В общем-то ей нечего стыдиться. Ну, нравился и нравился. Что тут
особенного?
Нет, все гораздо сложнее и запутаннее. Гораздо сложнее и запутаннее, чем
она признавалась даже самой себе.
- Похоже, тебе он не очень нравился? - тихо спросил Букер.
- Не очень, - призналась Тесc. Она подняла с пола соломинку и повернулась
к Букеру, крутя ее в руках.
- Бессердечный ублюдок.
- Зачем же ты работала на него? - У Букера потемнели глаза. - Из-за
денег?
- Нет, - пробурчала Тесc. - Деньги никогда не были у меня на первом
месте. Мне не нравится и не нравилось, как он вел себя в частной жизни, но
ведь я ему не судья. Это, в сущности, не мое дело. Букер кивнул.
- Похвально. Весьма похвально. Вот я бы так наверняка не смог. Тесc
пожала плечами.
- Ничего похвального в этом нет. Его компания наняла мою фирму. Вот и
все.
- Почему же ты так болеешь за это дело? Тесc подняла на него глаза. Ей и
в голову не приходило, что он так хорошо читает в ее душе. Что тут скажешь?
- Да не болею я.
Букер еще ближе подошел к ней и заглянул ей в глаза.
- У тебя с ним что-то было?
Ее взгляд сделался твердым, холодным. Она ожидала прочитать на его лице
насмешку или осуждение. Но ничего такого не было. Зато было желание понять.
И на сердце у Тесc стало немножко теплее.
Букер улыбнулся, и его взгляд скользнул к ее губам.
- Ты, верно, считаешь себя виноватой в его похищении и гибели?
Тесc удивилась тому, как легко он меняет тактику, будто в самом деле
читает ее мысли. Но все же она помедлила с ответом.
- Моя фирма несла ответственность за жизнь Торкелсона и Гаролдса.
- Но они не желали следовать твоим указаниям, я правильно понял?
Тесc кивнула. Ей в самом деле не нравился Гари Гаролдс, и как бы она к
нему ни относилась, пусть даже ее влекло к нему, она прекрасно понимала, что
он использовал людей, а потом выбрасывал их за ненадобностью. Тесc много раз
думала о том, почему она так плохо относилась к нему, до того плохо, что
иногда ненависть туманила ей мозги. Возможно, сумей она победить эти свои
эмоции, и ей удалось бы подчинить его себе и защитить от смерти. И
Торкелсона тоже.
- Тесc, это был его выбор, - напомнил ей Букер. - Если он обратился в
твою фирму, значит, представлял степень грозящей ему опасности.
- Мне надо было посильнее на него надавить. Может быть, наорать на него.
Заставить прислушаться к себе.
Тесc почти что кричала. Потом она стиснула зубы, спрятала лицо в ладонях
и отвернулась. Слезы закапали у нее из глаз. Нет, не из-за Гари Гаролдса,
из-за него она ни одной слезинки не пролила.
Слезы она лила из-за двух смертей. Ей были доверены две жизни, неважно
кого, а в итоге - две смерти. Она не справилась со своими обязанностями. И
люди погибли.
Возможно, Торкелсон и Гаролдс заслужили, чтобы жены с ними развелись,
чтобы любовницы их бросили, но они были убиты. Сначала похищены, а потом
убиты. И если ей не удалось защитить этих двух мужчин, где гарантия, что она
сможет защитить других?
- Ты сделала все, что могла. Чтобы иметь над ним еще больше власти, тебе
надо было с ним спать, - сказал Букер без тени на смешки.
Тесc побагровела от злости.
- Иди к черту.
Букер прислонился спиной к стене и скрестил руки на груди. Взгляд у него
был прямой и твердый. Такого Этана Букера ей еще не приходилось видеть.
Собранный, деловой, нетерпимый к самолюбованию и самобичеванию. Он прав...
- Ну как ты могла его спасти, Кинтесса? Скажи. Ты такая замечательная и
непобедимая. Как же мисс Непобедимость собирается спасти мир?
Тесc сжала руки в кулаки так, что побелели костяшки пальцев. Губы
вытянулись в ниточку. Она с трудом удерживалась, чтобы не наговорить
лишнего.
- Я никогда не говорила, что могу спасти мир.
- И ты не ответственна за смерть твоих клиентов, - тихо сказал он.
Его взгляд потеплел, и он нежно коснулся пальцем ее щеки.
- Ты никого не подвела. Работала изо всех сил. Обеспечила им максимальную
защиту. Но они предпочли действовать на свой страх и риск. Они выбрали свою
судьбу и должны были предвидеть последствия. Не кори себя.
- Да, я знаю. - Тесc схватилась за его теплую руку. Больше ей ничего не
хотелось. Лишь бы держать его за руку и разговаривать с ним. - Наверное, я
слишком загордилась, ведь прежде мне не приходилось терять клиентов. А
потом.., все случилось неожиданно. Мне самой не нравится, какой я стала
после этого.
- Ну конечно. Все правильно. Тебе должно быть плохо.., ты же человек, -
прошептал Букер, обнимая Тесc и прижимая ее голову к своему плечу. - И
всегда так будет.
- Вот уж не представляла, что ты такой философ.
- Ну, какой из меня философ, - сказал он и нежно поцеловал ее в щеку.
Потом резко отстранился и отошел. - Ну же, работай. Пора за дело.
Тесc рассмеялась.
- Этан Букер, вы хороший человек.
- Моей маме это понравилось бы, - бросил он через плечо.
Букер стал методично осматривать дюйм за дюймом. В конце концов на глаза
ему попалась какая-то дверь, по-видимому в кладовку. Петли совсем
проржавели, и потребовалось довольно много времени, чтобы открыть ее. Но
когда он все-таки открыл ее и заглянул внутрь, то похолодел от ужаса.
- Тесc, иди сюда.
Тесc застыла на месте. Голос у него был такой, что от ее прежнего
благодушия не осталось и следа. Она бросилась к нему, раскидывая все, что
попадало ей под ноги. Когда же остановилась, то увидела страх и злость у
него на лице. А потом проследила за его взглядом. Кладовка была пуста. В ней
стоял только один стул, а рядом валялась веревка. Внимание Тесc привлекла
фотография, прикрепленная к высокой спинке старого деревянного стула.
Фотография привязанной к стулу Джанет с кляпом во рту. На ней все еще был
черный костюм, который она надела в день похищения, когда собиралась лезть в
дом Букера.
Тесc двинулась было внутрь, протянула руку и тотчас отдернула ее. У
Джанет был испуганный взгляд, и Тесc почувствовала, как у нее быстро-быстро
забилось сердце. Ей стало больно при мысли, какой ужас переживает ее
подруга.
Подошел Букер и вытащил из-под фотографии бумажку.
- Похоже, нам оставили письмо. Тесc нашла в себе силы открепить
фотографию. Руки у нее дрожали, когда она поднесла ее к глазам, чтобы
запомнить самые мельчайшие детали.
- Ублюдки заплатят за это. Голос у нее был хриплый. Тогда Букер обнял
Тесc за плечи и тихонько привлек к себе.
- Читай, дорогая.
Нахмурившись и стиснув зубы, он взял фотографию из рук Тесc и положил к
себе в карман, потом подал Тесc записку, написанную неровными печатными
буквами.
- Читай.
Она пробежала записку глазами и задрожала всем телом, одновременно
испугавшись и разозлившись. За минуту до этого ей казалось, что она
напугана. Теперь она была в ужасе.
Тесc посмотрела на Букера, инстинктивно ища в нем утешение. Взгляд его
глаз был грозным и твердым, чего она никак не ожидала от добродушного
коронера.
- Полагаю, им хочется поиграть с нами, - проговорил он глухим голосом, в
котором не было места чувствам.
Только теперь Тесc поняла, каким опасным врагом может быть Этан Букер,
если его к этому принуждают.
Она еще раз взглянула на записку.
Рад, что в вашей хорошенькой головке достаточно мозгов и вы нашли мое
послание.
У вас сорок восемь часов, чтобы отыскать следующий знак, или вашей
подруге перережут горло.
На сей раз вам не придется далеко ехать. Торопитесь.
Барсук.
Тесc провела рукой по волосам, не в силах упорядочить мысли. Барсук
поднял ставки, используя жизнь Джанет как залог. Зачем-то ему понадобилось
вызывать Тесc на поединок. Зачем? Теперь против нее само время.
А цена?.. Цена - жизнь Джанет.
Глава 8
У Джанет были плотно завязаны глаза. Грубые пальцы одного из похитителей
коснулись ее лица, потом губ. Не раздумывая, Джанет укусила эти пальцы,
превозмогая боль, которую ей причинили ее движения.
Мужчина вскрикнул и дернулся с такой силой, что чуть было не свернул ей
челюсть. Джанет ничего и никого не видела, поэтому не могла насладиться
результатом своего бунта. Однако, услыхав стон раненого, улыбнулась.
А тот принялся жаловаться напарнику.
- Вот сука, укусила меня. - Судя по его голосу, он безостановочно мерил
шагами комнату. - Ты представляешь, эта сука укусила меня. Надо ее как
следует вздуть. Нет, я это так не оставлю.
- Оставишь.
Это был голос третьего мужчины. Джанет лишь изредка слышала его, из чего
сделала вывод, что мужчина уходит и приходит, а постоянно с ней находятся
двое его помощников.
Он был главным. Джанет почти сразу поняла, кто тут хозяин. Стоило
заслышать его голос, и тех двоих, что были с ней, точно подменяли -
всевластные хамы превращались в заискивающих перед хозяином рабов. Они
боялись его не меньше, чем боялась Джанет.
Итак, все на месте.
Джанет завязали глаза сразу же, как вытащили из машины Тесc.