Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мор Вики. Сквозь стены -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
это безобразие станет жуткой проблемой для заинтересованных лиц, если привлечет внимание общественности, сказала она, с улыбкой кивая толпившимся за ограждением журналистам. - Я должна быть в курсе, чтобы управлять ситуацией и по возможности избегать потерь. Букер внимательно посмотрел на стоявшую перед ним женщину. - Надеюсь, миссис Мейхилл, вы не предлагаете мне ничего незаконного? - Ну что вы! - торопливо проговорила мэр. Она сложила ручки на груди и стала почти похожа на нашалившего ребенка. Но только почти. Не прошло и минуты, как она опять обрела обычный вид и, мельком посмотрев на творцов новостей, повернулась к ним спиной, чтобы ничто не мешало ее переговорам с медицинским экспертом. - Послушайте. Буду с вами совершенно откровенна. Это происшествие мне уже очень навредило. Даже без ваших чертовых намеков. - Не понимаю. В чем проблема? Это не первый труп в нашем городе. - Он с любопытством посмотрел на нее. - Или вы сами положили его в подвал? Тогда признавайтесь. Маргарита Мейхилл поначалу не поняла шутки и слегка надулась. Но ненадолго. Почти тотчас ее губы раздвинулись в улыбке. - А неплохая идейка для журналистов, как вы думаете, доктор Букер? Мэр рассмеялась, но ее смех был натужным и совсем не походил на женский смех, скорее напоминал куриное кудахтанье. Она похлопала его по руке. - А вы не простой малый, Букер. Кто бы мог подумать? Патологоанатом с чувством юмора! Неплохо!.. - Мне положено по штатному расписанию, - сухо произнес Букер. Отсмеявшись, Маргарита Мейхилл вновь посерьезнела. - Когда будет произведено вскрытие? - Завтра утром. - Хорошо. Подождем. Дайте мне знать в случае чего. Кивнув ему, мэр отвернулась и, как подметил Этан Букер, старательно избегая журналистов, направилась к своей машине. Дав необходимые указания санитарам, работавшим на перевозке, Букер тоже пошел прочь, игнорируя крики репортеров и фотографов. Меньше всего ему хотелось общаться с прессой. Скорее бы вернуться к себе домой и принять душ, чтобы смыть здешнюю грязь. День заканчивался не слишком приятно. Но наступит завтра, и, может быть, оно будет лучше, чем сегодня. *** - Вам везет, Букер. Букер поднял голову от трупа, найденного под отелем "Ворт", которым он занимался, и окинул свою ассистентку Джули Уильяме холодным взглядом. - И не говорите. Они совершили ошибку, действовали халатно, скажем так, а я должен прикрыть их грех? - Ага. И умыть руки, - рассмеялась она. - Ни за что, - отозвался Букер и отошел от стола, предоставляя другому ассистенту Смитти зашить тело и смыть кровь. - Я люблю свою работу. Смитти фыркнул. - Надеюсь, ваш "порш" не имеет к этому отношения. - Нечего всуе поминать мою машину. По крайней мере, она пока бегает, - делая вид, будто сердится, сказал Букер, но обмануть сотрудников ему никогда не удавалось. Смитти продолжал разглагольствовать, как будто пропустив мимо ушей замечание Букера и обращаясь исключительно к Джули. - Знаете, как говорят о мужчине и его машине? Чем мощнее автомобиль, тем значительнее его хозяин. Вы меня понимаете? Вот возьмите, например, мою машину. Женщина сразу понимает, что я не страдаю никакими комплексами и не боюсь ее разочаровать. - А мне казалось, она кричит женщине: "Не подходи близко! Этому мужчине нужна вторая мамочка!" - Не обращая внимания на возмущенный и в то же время призывный взгляд Смитти, Джули подошла к Букеру, который как раз в это время мыл руки под краном, и показала ему пластиковый пакет. - Вот, Джо принес. Подумал, может, вы захотите взглянуть. Бумажник нашего парня. - Там есть имя? - спросил Букер, берясь за полотенце и локтем отодвигая от себя пакет. Джули покрутила пакет. - Права, кредитная карточка и все прочее указывают на некоего Гари Гаролдса. - Полицейские получили о нем сведения? - Так и знала, что вы спросите. - Джули улыбнулась и взялась за блокнот. - Гари Гаролдс был объявлен пропавшим по заявлению его жены, сделанному в декабре прошлого года. Никто не видел его с тех пор и не слышал о нем. По-видимому, его похитили. - У них есть?.. - заикнулся было Букер, но ассистентка возмущенно перебила его. - Есть, конечно, - сказала она и вручила то, чего он не ожидал получить, по крайней мере так быстро. - Это от стоматолога специально для вас. - Спасибо, - пробурчал Этан Букер. - Джон здесь? - Будет через пять минут. Джули пошла к двери, но Букер ее остановил, и она вопросительно посмотрела на него. - Вы отлично поработали за столом и в придачу сэкономили нам всем массу времени. - Он кивнул в сторону стола, над которым с сосредоточенным видом склонился Смитти. - Мы оба высоко это ценим. Спасибо! - Не забудьте о своих словах, когда зайдет речь о повышении по службе или об увеличении жалованья, - рассмеялась Джули и продолжила путь к двери. Букер посмотрел ей вслед и в первый раз отметил, что у нее изменилась походка. Неуверенной в себе девочки как не бывало. А давно ли она пришла сюда? Он включил рентгеновский аппарат и вынул из конверта снимки. - Отличные зубы. Наверное, очень следил за ними. Букер обернулся и увидел стоматолога, внимательно рассматривающего снимки через его плечо. Джон Сандерсон имел обыкновение появляться и исчезать неожиданно. Иногда это действовало на нервы. - Что думаете? - Надо взглянуть на зубы, - сказал Джон, жуя резинку. С тех пор как Сандерсон бросил курить, он постоянно менял жвачку на конфеты, конфеты на что-нибудь еще. Что тут скажешь? - Есть еще что-нибудь? Букер передал Джону Сандерсону несколько бумажек вместе с рентгеновскими снимками из конверта и снимками, сделанными во время вскрытия. Продолжая жевать резинку в ритме старинного детского стишка "Был у Мэри агнец нежный", Джон принялся изучать документы. - Ладно. Посмотрим. Джон жевал-жевал-жевал, сравнивая рентгеновские снимки. Прошло часа два, прежде чем он сложил бумаги в конверт. За что Букер любил своего сотрудника, так это за дотошность. - Он и есть. Букер внимательно посмотрел на Джона, и тот приготовился исполнить один из своих любимых монологов, но тут в комнату вошла Джули, и при ней Джон не посмел изощряться в остроумии. - Позвоните, пожалуйста, Скиннеру и скажите, что мы идентифицировали труп. - Бумажник помог? - Конечно. Это Гари Гаролдс, - отозвался Букер и еще раз поблагодарил свою ассистентку. Он подошел к столу, чтобы помочь Смитти положить труп в холодильник. Ему еще предстояло писать отчет. Переодевшись, коронер Этан Букер закрыл за собой дверь операционной, кивком поздоровался со стоявшими в коридоре детективами, которые что-то выясняли у Билла, эксперта по пожарам, и направился в свой офис. Не успел он усесться за стол, как зазвонил внутренний телефон. - Доктор Букер, к вам посетительница. Доктором Дорис называла его, только когда имела дело с прессой, городским начальством или членами семьи потерпевшего. Следовательно, нагрянули члены семьи, ибо с остальными он уже побеседовал. - Благодарю. Букер удивился, что она больше ничего не сказала, ибо Дорис имела обыкновение предупреждать его о том, что его ждет. Поняв, что больше ждать нечего, он встал из-за стола, вышел из кабинета и зашагал по маленькому коридорчику, который вел к офису Дорис. Какая-то женщина стояла к нему спиной и разглядывала картину на стене. Букера удивил ее рост. Она была лишь немного ниже его, но худенькая, хотя под простеньким платьицем угадывались красивые формы. Заслышав шаги, женщина обернулась, и Букера поразил контраст ярко-рыжих волос и молочно-белой кожи. Она протянула узкую ладонь, и ему было приятно ее крепкое рукопожатие. - Доктор Букер, благодарю вас за то, что уделяете мне время. - Ну что вы! Чем могу служить? - спросил Этан Букер, завороженно глядя в зеленые глаза женщины. - Меня зовут Элейн Гаролдс, - кашлянув, сказала она. - Вы... У вас... Мой муж у вас. Гари. - А-а. - Букер помрачнел. Наверняка Скиннер еще не говорил с вдовой. - Мне очень жаль, миссис Гаролдс. Очень жаль, - повторил он. - Пойдемте со мной. И Букер отправился вместе с ней в обратный путь по коридору. Возле своего кабинета он остановился и пропустил миссис Гаролдс вперед. - Садитесь, пожалуйста, - сказал он. Потом сел сам и, поставив локти на стол, подался вперед, ожидая, когда она заговорит. Нежный аромат ее духов уже распространился по кабинету. Букер с удовольствием вдыхал его, не понимая, почему его так удивило появление красавицы в качестве жены Гари ,Гаролдса. У многих стареющих мужчин юные жены, а Букер никогда не считал себя ханжой. Однако ему было неприятно представлять ее рядом с немолодым и как будто малоприятным мужчиной, который сейчас лежал у него в морге. Миссис Гаролдс вынула из сумочки носовой платок и принялась комкать его. - Вы... Ах... Вы уже знаете? Это мой муж? Это Гари? - Да, мэм. - Он был убит? Как? Букер удивился. Похоже, женщина притворяется, что нервничает. Взгляд у нее прямой и твердый. - Прошу прощения, миссис Гаролдс, но в данный момент я не имею права об этом говорить. Может быть, вам лучше обратиться к инспектору Скиннеру? Он ведет расследование и расскажет вам все, что сможет. - Да, конечно, - смутилась женщина и опустила глаза. - Я понимаю... Букер поймал себя на том, что не сводит глаз с ее длинных, комкающих платок пальцев. - Он давно.., умер? Букер перевел взгляд на ее лицо. Его смутило выражение ее зеленых как море глаз. Не горе и не желание обрести покой побуждали женщину задавать вопросы, а что-то еще, чего он не понимал и не мог понять. - Похоже, несколько месяцев назад. - Еще до того, как взорвали отель? - подавшись вперед, торопливо спросила она. Букер нахмурился, и женщина опустила голову, делая вид, что борется с подступившими к горлу рыданиями. - Прошу прощения, этот вопрос не по адресу. Задайте его детективу. - Понятно, - проговорила она, но в глазах у нее промелькнуло недовольство. - По крайней мере, скажите, он был убит в отеле или где-то еще? - Я не сказал, что он был убит, миссис Гаролдс. Дело инспектора выяснить, имело место преступление или не имело. - Букер взял ручку и написал на листке из блокнота телефон детектива, но тут в голову ему пришла неожиданная мысль. - Но вы ведь уже говорили с ним, правильно? Иначе вы бы не знали о смерти вашего мужа. Миссис Гаролдс тряхнула головой и не отвернулась, встретив его взгляд. - Вы правы. Но мне хотелось узнать, что думаете вы о.., о смерти моего мужа. Букер внимательно смотрел на нее. В вопросах вдовы его что-то настораживало. - Миссис Гаролдс, не будете ли вы так любезны... - Прошу прощения, доктор, за то, что отняла у вас время, - торопливо произнесла женщина, поднялась с кресла и громко высморкалась. Выражение лица у нее было хмурое. - Извините меня, пожалуйста, за назойливость! И спасибо. Я вам очень благодарна. Честное слово... Букер не успел встать из-за стола, как вдова буквально вылетела из его кабинета. Быстра, подумал он. Жаль, надо было взглянуть на ее удостоверение личности. Только он хотел попросить у нее документы, а ее уж и след простыл. А что, собственно, ему не понравилось? С чего он вдруг заподозрил неладное? И документы. Нет, что-то наверняка было, иначе ему не пришло бы в голову требовать документы. Он пожал плечами. К счастью, дамочка не из его епархии. Пусть Роджер разбирается. Этот разберется. Может быть, прекрасная миссис Гаролдс балуется на стороне с дружком и не очень-то печалится об исчезнувшем муже? Черт, пора отдохнуть. Дело плохо, если ему мерещатся детективные истории, подумал Букер, поворачиваясь к компьютеру. Пора писать отчет. Удивительно, сколько требуется всяких бумажек... *** Спустя часа два, когда Букер жевал бутерброд и вычитывал отчет, опять зазвонил внутренний телефон. Не сводя глаз с экрана, он машинально нажал на кнопку. - Слушаю. - Пришел детектив Скиннер. - Давайте его сюда, - пробормотал Букер, стараясь побыстрее прожевать последний кусок. Через несколько минут Скиннер открыл дверь и постучал по ней согнутым пальцем. - Привет. Я подумал, у вас найдется несколько минут ответить на вопросы миссис Гаролдс, а заодно и на мои тоже. Букер нахмурился и поскреб подбородок. - Опять? - Ага. Детектив махнул кому-то рукой, приглашая войти в кабинет. Невысокая красивая женщина лет сорока встала на пороге. Покрасневшие глаза, рыжие волосы. Букер от удивления открыл рот и забыл закрыть его. Скиннер с любопытством смотрел на Букера, который не сводил глаз со смущенной дамы, в недоумении застывшей на пороге. - Доктор Букер, позвольте представить вам миссис Элейн Гаролдс... Глава 2 - К черту все, - прошептала Кинтесса Рейнолдс, стаскивая с головы отвратительный рыжий парик и швыряя его на стул. - Не могу поверить, что это была я! Всю дорогу до своего дома в пригороде Тесc шипела на себя. Продолжала шипеть, ставя машину в гараж. Даже когда вошла в кухню и бросила ключи на стол, шипеть не перестала. Никогда и никому она не позволяла до такой степени пугать себя. Никогда! Еще ни один мужчина не пугал ее так сильно, и никогда она так сильно не боялась ни одного мужчины. А теперь... Позарилась на легкий успех?.. Ну зачем ей понадобилось в это ввязываться? Зачем, разыгрывая из себя жену Гаролдса, она отправилась в офис коронера? Информация? Ну да! Жена Гари Гаролдса жаждет знать, что случилось с ее мужем. А если бы явилась настоящая жена? Или если бы Букер все-таки потребовал документы? До сих пор Тесc почти не задумывалась о своих отношениях с мужчинами. Но когда она обернулась и увидела доктора Этана Букера, то буквально лишилась дара речи. Едва не потеряла сознание. Еле-еле ей удалось взять себя в руки. А ведь надо было еще играть роль, выуживать информацию. Тесc покачала головой, вспомнив, как сбежала из кабинета коронера, который все-таки заподозрил неладное. Вот было бы здорово, если бы он настоял на своем и проверил ее документы! Счастье еще, что удалось сбежать, прежде чем он успел слово вымолвить. Чудом все обошлось. А договори он фразу, и объяснялась бы она сейчас с полицией. Вот ведь ужас!.. Что бы им она сказала? Теперь уж наверняка объявилась настоящая миссис Гаролдс, и этот источник информации закрыт. Да ладно... - Плевать! - громко сказала Тесc. Что же такое есть в этом мужчине, отчего она потеряла способность управлять собой? Тесc не понимала себя. Ну да, он хорош собой. Этого у него не отнимешь. Но ведь не один он такой. Среди знакомых Тесc тоже есть красивые мужчины, однако она не теряет из-за них сознания и никогда не теряла. Ну, высокий... Ну, широкие плечи... Ну, едва заметная седина в коротко постриженных, черных волосах... На вид лет тридцать пять. Синие глаза смотрели на нее прямо, не лукавя. Но было в них... Едва она встретилась с ним, взглядом, как вся затрепетала, словно сказала себе: "Это он". Это он? Тесc напомнила себе, что такого с ней никогда еще не случалось. Всякое бывало, но такое! Кстати, у нее совсем не было времени подумать. А пораскинуть мозгами не мешает. С чего это она вдруг решила, что перед ней он? А если не он? Если... Достав из холодильника бутылку с водой, Тесc отправилась в спальню. Пора снять с себя дурацкое платье и одеться по-человечески. Натянув шорты и рубашку, она пошла в кабинет, отхлебывая по дороге воду из бутылки. Там Тесc тотчас уселась перед компьютером и нахмурилась, принявшись читать послания, присланные по электронной почте. Интересно, кто сказал, что электронная почта бережет время? Вот уж не правда. С одной стороны, так удобнее поддерживать связь с коллегами в других странах. С другой, если не поостеречься, можно потерять много времени, не говоря уж о том, чтобы сберечь его. Тесc потянулась за мышью и два раза кликнула, чтобы просмотреть всю информацию, полученную, пока ее не было дома. Опираясь на ключевые слова, она отбирала нужные материалы и уж потом проверяла, насколько они срочные. Ее взгляд скользил по меню, пока не задержался на выскочившем слове. Барсук... Девушка похолодела и машинально оглянулась на дверь. Никого нет. Тесc постаралась взять себя в руки. Она одна. У себя дома. Или не одна? Сам вид дурацкого слова испугал ее настолько, что сразу сработал рефлекс "дерись или убегай". При одной мысли, что некий человек, известный ей как Барсук, может шагнуть в дом из киберпространства, у Тесc мурашки побежали по спине. Она не представляла, как выглядит Барсук, но он присутствовал в ее жизни в виде черных букв на белом экране. Тесc вызвала на экран его послание. Она заранее знала, что он скажет. Послания Барсука не отличались разнообразием, и все-таки... Видел тебя сегодня. Ужасное платье. Они мертвы. Ты следующая... Она сама не заметила, как сжала пальцы в кулаки, да с такой силой, что побелели костяшки. Усилием воли Тесc заставила себя расслабиться. Подвигала плечами. Выпрямилась. Снова посмотрела на экран. Послание читалось как злая шутка. Только этого недоставало... Нет, это серьезно. Серьезнее не бывает. Они мертвы. Ты следующая... Тесc задумалась, стараясь подыскать ключевое слово. Последние три месяца происходит черт знает что. С тех пор как появилось первое послание. Барсуку, по-видимому, нравится преследовать ее и рассказывать ей об этом. Десять лет Тесc в службе охраны. Казалось бы, все знает. А вычислить его не может. Или ее? Тесc давно поняла, что плохие мальчики не всегда мальчики. Они мертвы... Интересно, о ком он пишет, этот умный Барсук? О смерти ее богатых клиентов? О Гари Гаролдсе и Кене Торкелсоне? О бывших исполнительных директорах компании "Рекс Инкорпорейтед"? Оба сделали немало, чтобы фирма заняла главенствующее положение на компьютерном рынке. А потом тихо исчезли. Никакого шума. Тело Кена Торкелсона через два месяца нашли в неглубокой лесной могилке. О Гари Гаролдсе ничего не было слышно до сих пор. И вот... Наверное, и не нашли бы его, не начнись разборка руин отеля "Ворт". Тесc потерла виски, чтобы остановить надвигавшуюся боль. Клиенты получали угрозы, а потом исчезали. Ее фирма специализировалась на охране высокопоставленных служащих, в частности директоров больших компаний. И Тесc все делала, чтобы защитить их самих и их семьи. Работая с Гаролдсом и Торкелсоном. Тесc использовала весь накопленный ею опыт, и все же у нее осталось ощущение, что она сделала не все, что можно было сделать больше. Да нет, нечего себя корить. Эти люди сознательно отказались от ее услуг и отправились куда-то в глухомань, никого не поставив в известность, и нет смысла еще раз переживать случившееся. Теперь ничего не поделаешь. Ходили слухи о прекрасных женщинах с силиконовыми грудями. Сказки. На самом деле, никто ничего не знал. Просто двое мужчин исчезли без следа, словно в воздухе растворились. Покачав головой, Тесc вновь посмотрела на экран компьютера. Угроза, достойная подростков, оставалась на месте. Всей душой желая забыть о ней, вообще о компьютере, Тесc заставила себя отпечатать текст. Едва лист бумаги вылез из принтера, она открыла шкаф и положила его в папку к остальным. И только потом выключила компьютер. Захватив с собой бутылку с водой, Тесc вернулась в кухню, решив заморить червяч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору