Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ги де Мопассан. Пьер и Жан -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
гих столбов дыма, и все они двигались к едва белевшему вдалеке гаврскому молу, на конце которого высился маяк. Ролан спросил: - Не сегодня ли должна прийти "Нормандия"? Жан ответил: - Да, папа. - Подай-ка подзорную трубу; думается мне, что это она и есть. Отец раздвинул медную трубу, приставил ее к глазу, поискал корабль на горизонте и, обнаружив его, радостно воскликнул: - Да, да, это "Нормандия", никаких сомнений. Не хотите ли посмотреть, сударыня? Госпожа Роземильи взяла трубу, направила на океанский пароход, но, видимо, не сумела поймать его в поле зрения и ничего не могла разобрать, ровно ничего, кроме синевы, обрамленной цветным кольцом вроде круглой радуги, и каких-то странных темноватых пятен, от которых у нее закружи- лась голова. Она сказала, возвращая подзорную трубу: - Я никогда не умела пользоваться этой штукой. Муж даже сердился; а сам он способен был часами простаивать у окна, рассматривая проходящие мимо суда. Старик Ролан ответил не без досады: - Тут дело в каком-нибудь недостатке вашего зрения, потому что под- зорная труба у меня превосходная. Затем он протянул ее жене: - Хочешь посмотреть? - Нет, спасибо, я наперед знаю, что ничего не увижу. Госпожа Ролан, сорокавосьмилетняя, очень моложавая женщина, несомнен- но, больше всех наслаждалась прогулкой и чудесным вечером. Ее каштановые волосы только еще начинали седеть. Она казалась такой спокойной и рассудительной, доброй и счастливой, что на нее приятно было смотреть. Как говорил ее старший сын, она знала цену деньгам, но это ни- чуть не мешало ей предаваться мечтаниям. Она любила романы и стихи не за их литературные достоинства, но за ту нежную грусть и задумчивость, ко- торую они навевали. Какой-нибудь стих, подчас самый банальный, даже пло- хой, заставлял трепетать в ней, по ее словам, какую-то струнку, внушая ей ощущение таинственного, готового осуществиться желания. И ей приятно было отдаваться этим легким волнениям, немного смущавшим ее душу, в ко- торой обычно все было в таком же порядке, как в счетной книге. Со времени переезда в Гавр она довольно заметно располнела, и это портило ее фигуру, некогда такую гибкую и тонкую. Прогулка по морю была большой радостью для г-жи Ролан Ее муж, человек вообще незлой, обращался с ней деспотически, с той беззлобной грубостью, с какой лавочники имеют обыкновение отдавать приказания. Перед посторон- ними он еще сдерживал себя, но дома распоясывался и напускал на себя грозный вид, хотя сам всего боялся. Она же из отвращения к ссорам, се- мейным сценам и бесполезным объяснениям всегда уступала, никогда ничего не требовала. Уже давно она не осмеливалась просить Ролана покатать ее по морю. Поэтому она с восторгом встретила предложение о прогулке и те- перь наслаждалась нежданным и новым для нее развлечением. С самого отплытия она душой и телом отдалась отрадному чувству плав- ного скольжения по воде. Она ни о чем не думала, ее не тревожили ни вос- поминания, ни надежды, и у нее было такое ощущение, будто сердце ее вместе с лодкой плывет по чему-то нежному, струящемуся, ласковому, что укачивает ее и усыпляет. Когда отец отдал команду: "По местам, и за весла, - она улыбнулась, глядя, как ее сыновья, оба ее взрослых сына, скинули пиджаки и засучили рукава рубашек. Пьер, сидевший ближе к обеим женщинам, взял весло с правого борта, Жан - с левого, и оба ждали, когда их капитан крикнет: "Весла на воду! - потому что старик требовал, чтобы все делалось точно по команде. Разом опустив весла в воду, они откинулись назад, выгребая что было мочи, и тут началась ожесточенная борьба двух соперников, состязающихся в силе. Утром они вышли в море под парусом, не торопясь, но теперь ветер стих, и необходимость взяться за весла пробудила в братьях самолюбивое желание потягаться друг с другом в присутствии молодой красивой женщины. Когда они отправлялись на ловлю одни со стариком Роланом и шли на веслах, лодкой не управлял никто; отец готовил удочки и, наблюдая за хо- дом лодки, выправлял его только жестом или словами: "Жан, легче, а ты, Пьер, приналяг". Или же говорил: "Ну-ка, первый, ну-ка, второй, под- бавьте жару". И замечтавшийся начинал грести сильнее, а тот, кто слишком увлекся, умерял свой пыл, и ход лодки выравнивался. Но сегодня им предстояло показать силу своих мускулов. У Пьера руки были волосатые, жилистые и несколько худые; у Жана - полные и белые, слегка розоватого оттенка, с буграми мышц, которые перекатывались под кожей. Вначале преимущество было за Пьером. Стиснув зубы, нахмурив лоб, вы- тянув ноги, он греб, судорожно сжимая обеими руками весло, так что оно гнулось во всю длину при каждом рывке и "Жемчужину" относило к берегу. Ролан-отец, предоставив всю заднюю скамью дамам, сидел на носу лодки и, срывая голос, командовал: "Первый, легче; второй, приналяг?" Но первый удваивал рвение, а второй никак не мог подладиться под него в этой бес- порядочной гребле. Наконец капитан скомандовал: "Огоп!" Оба весла одновременно подня- лись, и затем Жан, по приказанию отца, несколько минут греб один. Теперь он взял верх, и преимущество так и осталось за ним; он оживился, разго- рячился, а Пьер, выдохшийся, обессиленный слишком большим напряжением, начал задыхаться и не поспевал за братом. Четыре раза подряд Ролан-отец приказывал остановиться, чтобы дать старшему сыну передохнуть и выпра- вить лодку. И каждый раз Пьер, побледневший, весь в поту, чувствуя свое унижение, говорил со злостью: - Не знаю, что со мной, у меня сердечная спазма. Начал так хорошо, а теперь просто руки отваливаются. - Хочешь, я буду грести обоими веслами? - спрашивал Жан. - Нет, спасибо, сейчас пройдет. Госпожа Ролан говорила с досадой: - Послушай, Пьер, какой смысл упрямиться? Ведь ты не ребенок. Но он пожимал плечами и продолжал грести. Госпожа Роземильи, казалось, ничего не видела, не понимала, не слыша- ла. Ее белокурая головка при каждом толчке откидывалась назад быстрым, красивым движением, и на ее висках разлетались завитки волос. Но вот Ролан воскликнул: "Смотрите-ка, нас нагоняет "Принц Альберт"! Все оглянулись. Длинный низкий пароход из Саутгемптона приближался пол- ным ходом; у него были две наклоненные назад трубы, желтые, круглые, как щеки, кожухи над колесами, а над переполненной пассажирами палубой реяли раскрытые зонтики. Колеса быстро вращались, с шумом вспенивая воду, и казалось, что это гонец, который спешит изо всех сил; прямой нос рассе- кал поверхность моря, вздымая две тонкие и прозрачные струи, скользившие вдоль бортов. Когда "Принц Альберт" приблизился к "Жемчужине", старик Ролан припод- нял шляпу, дамы замахали платочками, и несколько зонтиков, колыхнувшись, ответили на это приветствие; затем судно удалилось, оставив за собой на ровной и блестящей поверхности моря легкую зыбь. Видны были и другие корабли, окутанные клубами дыма, стремившиеся со всех сторон к короткому белому молу, за которым, словно в пасти, они ис- чезали один за другим. И рыбачьи лодки, и большие парусники с легкими мачтами, скользящие на фоне неба, влекомые едва 'заметными буксирами, - все они быстро или медленно приближались к этому прожорливому чудовищу, которое порою, словно пресытясь, изрыгало в открытое море новую флотилию пакетботов, бригов, шхун, трехмачтовиков со сложным сплетением снастей. Торопливые пароходы разбегались вправо и влево по плоскому лону океана, а парусники, покинутые маленькими буксирами, стояли недвижно, облекаясь с грот-марса до брам-стеньги в паруса, то белые, то коричневые, казавши- еся алыми в лучах заката. Госпожа Ролан, полузакрыв глаза, прошептала: - Ах, боже мой, как море красиво! Госпожа Роземильи ответила глубоким вздохом без всякого, впрочем, от- тенка печали: - Да, но иногда оно причиняет немало зла. Ролан воскликнул: - Смотрите-ка, "Нормандия" входит в порт. Ну и громадина! Потом, указывая на противоположный берег, по ту сторону устья Сены, он пустился в объяснения; сообщил, что устье шириной в двадцать километ- ров; показал Виллервиль, Трувиль, Ульгат, Люк, Арроманш, и реку Кан, и скалы Кальвадоса, опасные для судов вплоть до самого Шербура. Далее он рассказал о песчаных отмелях Сены, которые перемещаются при каждом при- ливе, чем сбивают с толку даже лоцманов из Кийбефа, если те ежедневно не проверяют фарватер в Ла-Манше. Упомянул о том, что Гавр отделяет Нижнюю Нормандию 'от Верхней; что в Нижней Нормандии пастбища, луга и поля от- логого берега спускаются к самому морю. Берег Верхней Нормандии, наобо- рот, почти отвесный: это высокий, величественный кряж, весь в зубцах и выемках; он тянется до Дюнкерка как бы огромной белой стеной, в каждой расщелине которой приютилось селение или порт - Этрета, Фекан, Сен-Вале- ри, Ле-Трепор, Дьеп и так далее. Женщины не слушали Ролана; они отдавались приятному оцепенению, со- зерцая океан, на котором, словно звери вокруг своего логовища, суетились корабли; обе они молчали, слегка подавленные беспредельной ширью неба и воды, зачарованные картиной великолепного заката. Один Ролан говорил без умолку, он был не из тех, кого легко вывести из равновесия. Но женщины наделены большей впечатлительностью, и порой ненужная болтовня оскорбля- ет их слух, как грубое слово. Пьер и Жан, уже не думая о соревновании, гребли размеренно, и "Жемчу- жина", такая крошечная рядом с большими судами, медленно приближалась к порту. Когда она причалила, матрос Папагри, поджидавший ее, протянул дамам руку, помог им сойти на берег, и все направились в город. Множество гу- ляющих, которые, как обычно в часы прилива, толпились на молу, также расходились по домам. Госпожа Ролан и г-жа Роземильи шли впереди, трое мужчин следовали за ними. Поднимаясь по Парижской улице, дамы останавливались иногда перед модным магазином или перед витриной ювелира; полюбовавшись шляпкой или ожерельем, они обменивались замечаниями и шли дальше. Перед площадью Биржи старик Ролан, по своему обыкновению, остановился взглянуть на торговую гавань, полную кораблей, и на примыкающие к ней другие гавани, где стояли бок о бок в четыре-пять рядов огромные суда. Пристани тянулись на несколько километров; бесчисленные мачты, реи, флагштоки, снасти придавали этому водоему, расположенному посреди горо- да, сходство с густым сухостойным лесом. А над этим безлиственным лесом кружили морские чайки, подстерегая мгновение, чтобы камнем упасть на вы- кидываемые в море отбросы; юнга, прикрепляющий блок к верхушке бом-брам- сели, казалось, забрался туда за птичьими гнездами. - Может быть, вы пообедаете с нами запросто и проведете у нас вечер? - спросила г-жа Ролан г-жу Роземильи. - С удовольствием; принимаю без церемоний. Мне было бы грустно ос- таться сегодня в полном одиночестве. Пьер, который невольно злился на молодую женщину за ее равнодушие к нему, услыхав эти слова, проворчал: "Ну, теперь вдову не выживешь". Уже несколько дней, как он стал именовать ее "вдовой". В самом слове не было ничего обидного, но оно сердило Жана, - тон, которым его произносил Пьер, казался ему злобным и оскорбительным. Мужчины остаток пути прошли молча. Роланы жили на улице Прекрасной Нормандки в небольшом трехэтажном доме. Жозефина, девушка лет девятнад- цати, взятая прямо из деревни ради экономии, с характерным для крестьян- ки удивленным и тупым выражением лица отворила дверь, заперла ее, подня- лась следом за хозяевами в гостиную, расположенную во втором этаже, и только тогда доложила: - Какой-то господин заходил три раза. Ролан-отец, обращавшийся к служанке не иначе, как с криком и руганью, рявкнул: - Кто еще там приходил, чучело ты этакое! Жозефина, которую нимало не смущали окрики хозяина, ответила: - Господин от нотариуса. - От какого нотариуса? - Да от господина Каню. - Ну и что же он сказал? - Сказал, что господин Каню сам зайдет нынче вечером. Господин Леканю, нотариус, вел дела старика Ролана и был с ним на ко- роткой ноге. Если он счел нужным предупредить о своем посещении, значит, речь шла о каком-то важном деле, не терпящем отлагательств; и четверо Роланов переглянулись, взволнованные новостью, как это всегда бывает с людьми скромного достатка при появлении нотариуса, ибо оно знаменует пе- ремену в их жизни, вступление в брак, ввод в наследство, начало тяжбы и прочие приятные или грозные события. Ролан-отец, помолчав с минуту, проговорил: - Что бы это могло значить? Госпожа Роземильи рассмеялась: - Это, наверно, наследство Вот увидите. Я приношу счастье. Но они не ожидали смерти никого из близких, кто мог бы им что-нибудь оставить. Госпожа Ролан, обладавшая превосходной памятью на родню, тотчас же принялась перебирать всех родственников мужа и своих собственных по вос- ходящей линии и припоминать все боковые ветви. Еще не сняв шляпки, она приступила к расспросам: - Скажи-ка, отец (дома она называла мужа "отец", а при посторонних иногда "господин Ролан"), скажи-ка, не помнишь ли ты, на ком женился вторым браком Жозеф Лебрю? - Помню На Дюмениль, дочери бумажного фабриканта. - А у них были дети? - Как же, четверо или пятеро по меньшей мере. - Значит, с этой стороны ничего не может быть. Она уже увлеклась этими розысками, уже начала надеяться, что им сва- лится с неба хотя бы небольшое состояние. Но Пьер, очень любивший мать, зная ее склонность к мечтам и боясь, что она будет разочарована, расстроена и огорчена, если новость окажется плохой, а не хорошей, удер- жал ее. - Не обольщайся, мама. Американских дядюшек больше не бывает. Скорее всего, дело идет о партии для Жана. Все были удивлены таким предположением, а Жан почувствовал досаду, оттого что брат заговорил об этом в присутствии г-жи Роземильи. - Почему для меня, а не для тебя? Твое предположение очень спорно. Ты старший, значит, прежде всего подумали бы о тебе. И вообще я не собира- юсь жениться. Пьер усмехнулся. - Уж не влюблен ли ты? Жан поморщился. - Разве непременно надо быть влюбленным, чтобы сказать, что покамест не собираешься жениться? - "Покамест". Это дело другое; значит, ты выжидаешь? - Допустим, что выжидаю, если тебе угодно. Ролан-отец слушал, размышлял и вдруг нашел наиболее вероятное решение вопроса: - Глупость какая! И чего мы ломаем голову? Господин Леканю наш друг, он знает, что Пьеру нужен врачебный кабинет, а Жану адвокатская контора; вот он и нашел что-нибудь подходящее. Это было так просто и правдоподобно, что не вызвало никаких возраже- ний. - Кушать подано, - сказала служанка. И все разошлись по своим комнатам, чтобы умыться перед обедом. Десять минут спустя они уже собрались в маленькой столовой первого этажа. Несколько минут прошло в молчании, потом Роланотец опять начал вслух удивляться предстоящему визиту нотариуса. - Но почему он не написал нам, почему три раза присылал клерка, поче- му намерен прийти лично? Пьер находил это естественным: - Ему, наверно, нужно тотчас же получить ответ или сообщить нам о ка- ких-нибудь особых условиях, о которых предпочитают не писать. Однако все четверо были озабочены и несколько досадовали на себя, что пригласили постороннего человека, который может стеснить их при обсужде- нии дела и принятии решений. Как только они опять поднялись в гостиную, доложили о приходе нотари- уса. Ролан бросился ему навстречу: - Здравствуйте, дорогой мэтр. Он как бы титуловал г-на Леканю этим словом "мэтр", которое предшест- вует фамилии всякого нотариуса. Госпожа Роземильи поднялась: - Я пойду, я очень устала. Была сделана слабая попытка удержать ее, но она не согласилась ос- таться; и в этот вечер, против обыкновения, никто из троих мужчин не по- шел ее провожать. Госпожа Ролан хлопотала вокруг нового гостя. - Не хотите ли чашку кофе? - Нет, благодарю, я только что из-за стола. - Может быть, чаю выпьете? - Не откажусь, но попозже; сначала поговорим о делах. Глубокая тишина последовала за этими словами. Нарушал ее только раз- меренный ход стенных часов да в нижнем этаже служанка гремела посудой: Жозефина была до того глупа, что даже не догадывалась подслушивать у дверей. Нотариус начал с вопроса: - Вы знавали в Париже некоего господина Марешаля, Леона Марешаля? Господин и г-жа Ролан воскликнули в один голос: - Еще бы! - Он был вашим другом? Ролан объявил: - Лучшим другом, сударь! Но это закоренелый парижанин; он не может расстаться с парижскими бульварами. Начальник отделения в министерстве финансов. После отъезда из столицы я с ним больше не встречался. А потом и переписку прекратили. Знаете, когда живешь так далеко друг от друга... Нотариус торжественно произнес: - Господин Марешаль скончался! У супругов Ролан тотчас же появилось на лице то непроизвольное выра- жение горестного испуга, притворного или искреннего, с каким встречают подобное известие. Господин Леканю продолжал: - Мой парижский коллега только что сообщил мне главное завещательное распоряжение покойного, в силу которого все состояние господина Марешаля переходит к вашему сыну Жану, господину Жану Ролану. Всеобщее изумление было так велико, что никто не проронил ни слова. Госпожа Ролан первая, подавляя волнение, пролепетала: - Боже мой, бедный Леон... наш бедный друг... боже мой... боже мой... Умер! На глазах у нее выступили слезы, молчаливые женские слезы, капли пе- чали, как будто исторгнутые из души, которые, струясь по щекам, светлые, и прозрачные, сильнее слов выражают глубокую скорбь. Но Ролан гораздо меньше думал о кончине друга, нежели о богатстве, которое сулила новость, принесенная нотариусом. Однако он не решался напрямик заговорить о статьях завещания и о размере наследства и только спросил, чтобы подойти к волновавшему его вопросу: - От чего же он умер, бедняга Марешаль? Господину Леканю это было совершенно неизвестно. - Я знаю только, - сказал он, - что, не имея прямых наследников, он оставил все свое состояние, около двадцати тысяч франков ренты в трехп- роцентных бумагах, вашему младшему сыну, который родился и вырос на его глазах и которого он считает достойным этого дара. В случае отказа со стороны господина Жана наследство будет передано приюту для детей, бро- шенных родителями. Ролан-отец, уже не в силах скрывать свою радость, воскликнул: - Черт возьми, вот это поистине благородная мысль! Не будь у меня по- томства, я тоже, конечно, не забыл бы нашего славного друга! Нотариус просиял. - Мне очень приятно, - сказал он, - сообщить вам об этом лично. Всег- да радостно принести добрую весть. Он и не подумал о том, что эта добрая весть была о смерти друга, луч- шего друга старика Ролана, да тот и сам внезапно позабыл об этой дружбе, о которой только что заявлял столь горячо. Только г-жа Ролан и оба сына сохраняли печальное выражение лица. Она все еще плакала, вытирая глаза платком и прижимая его к губам, чтобы удержать всхлипыванья. Пьер сказал вполголоса: - Он был хороший, сердечный человек. Мы с Жаном часто обедали у него. Жан, широко раскрыв загоревшиеся глаза, привычным жестом гладил пра- вой рукой свою густую белокурую бороду, пропуская ее между пальцами до последнего волоска, словно хотел, чтобы она стала длинней и уже. Дважды он раскрывал рот, чтобы тоже произнести приличествующие случаю слова, но, ничего не придумав, сказал только: - Верно, он очень любил меня и всегда целовал, когда я приходил наве- щать его. Но мысли отца мчались галопом; они носились вокруг вести о неждан

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору