Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
етра, который задувал в
маленькие окошки без стекол. Когда миссия Сан-Хуан использовалась в качестве
форта, эти окна служили бойницами. - Как забавно вы держите Лоллипопа.
Сейчас вы похожи на мадонну с обезьянкой на руках!
Гарнет огорчало, что и она, и Лэси попали в миссию при схожих
обстоятельствах - спасаясь - и получили помощь от одного и того же человека.
От Брант а Стила - галантного рыцаря-южанина, защитника находящихся в беде
женщин, не обращающего внимание на их моральные качества и
смертоубийственные деяния! Впрочем, она понимала, что Салли Фосс никогда не
простит Лэси, как Брант простил Гарнет. К тому же Лэси угрожала гораздо
большая опасность со стороны ее жертвы, чем Гарнет - со стороны Бранта.
- Вы все время молчите, Гарнет, - обеспокоенно сказала Лэси. - Надеюсь, я
не обидела вас как-нибудь?
Гарнет поплотнее завернулась в разноцветное пончо, мечтая оказаться где
угодно, только не здесь.
- Мне просто холодно, Лэси. В этом склепе вода превратилась в лед! Во
время моего первого визита сюда летом тут было гораздо приятнее. Толстые
стены отражали солнечные лучи.
- И за вашу голову не была установлена цена, - печально добавила Лэси. -
Но вы можете сами установить ее на свое сердце.., если захотите.
Гарнет зябко куталась в пончо, задумчиво перебирая бахрому.
- Ни мое сердце, ни другая какая-нибудь часть моего тела не продаются,
мисс Ли.
- Извините, дорогая. Я не собиралась вас обидеть. Вы даже представить
себе не можете, как я восхищаясь такими леди, как вы. И завидую вам тоже.
- Простите, - смягчилась Гарнет. - Я просто так болтаю, Лэси. Это моя
дурная привычка. В любом случае я вернусь в Коннектикут, как только кончится
зима.
- Счастливица. А вот у меня полная неизвестность, куда податься.
- Может быть, тоже на север? - предложила Гарнет.
- Почему?
- Отгон скота. Вас вывезли бы из Техаса в фургоне с едой, а может быть, и
в том самом фургоне, в котором вы прибыли сюда. Ковбои были бы вашей
охраной.
- Какая блестящая идея! - воскликнула Дженни. - Держу пари, Брант уже
обдумывал ее. Наверняка он собирается прятать вас здесь до завершения
клеймения скотэ.
Надежда вспыхнула в глазах Лэси столь же ярко, как и любовь!
- Вы в самом деле так думаете? Я бы с радостью пошла за ним куда угодно,
как угодно и когда угодно! - Она сложила руки, как для молитвы. -
Пожалуйста, Боже, сделай так.
Недовольная Гарнет пожалела о своем предложении:
- Это случится не раньше марта, а отец Анжелино не сможет рисковать своей
репутацией, оставив одинокую женщину в миссии на такой долгий срок! Нет,
уверена, они припасли для вас другой план.
Неожиданное появление в дверях Хулио-Медведя заставило всех троих
вздрогнуть. Лицо и руки его были покрыты характерными пятнами, но сам он
широко и радостно улыбался, показывая белые, крепкие зубы.
- Буэнос диас, амигас! .
Лэси осторожно положила Лоллипопа на одеяло, подошла к Хулио и от всей
души обняла его:
- Вы восстали из мертвых, сеньор.
- Нет, сеньорита, только из могилы. Гарнет смотрела на него с
неподдельным ужасом:
- Но ведь у вас на самом деле оспа! И мы уже, наверное, заразились!
Он энергично затряс головой.
- Нет, нет, мадама! Это мы сделали с сеньором Брантом прошлой ночью. Если
какой-нибудь любопытный заглянул бы в ящик, он увидел бы эти пятна. - Он
снова засмеялся. - Я слышал, два бродяги повели себя как трусливые койоты,
когда падре открыл им причину моей смерти. - Он отодрал одно из поддельных
пятен, под которым была совершенно здоровая красно-коричневая кожа. -
Видите, глина и охра?
Гарнет с облегчением вздохнула. Сколько потрясений еще предстоит
пережить, пока весь этот кошмар кончится?
Хулио-Медведь опустился на колени возле обезьянки и проверил ее рефлексы.
Еще недавно совсем неподвижный, Лоллипоп теперь уже слабо реагировал.
- Еще несколько часов он будет просыпаться, - объяснил Хулио
обеспокоенной Лэси. - Потом еще день или два он будет немного сонным,
сеньорита, а затем - в полном порядке. Пока не кормите его. Просто давайте
воду. Он захочет пить, когда проснется. Компрендо? .
Лэси кивнула:
- Мучас грасиас, Хулио. Вы спасли мне жизнь.
Предвидя расспросы Гарнет, Хулио-Медведь энергично затряс головой:
- Ничего не спрашивайте, сеньора Лейн. Ваш дядя скоро отвезет вас с тетей
в пуэбло.
- Пуэбло? - удивленно повторила она.
- Город, - поправился он. - Сеньор Брант с сеньором Дюком направятся на
ранчо. Большинство уже уехало. Сеньорита Ли останется. А теперь я говорю: до
свидания. - Он помахал рукой и вышел.
Так! Думаю, мы свободны, тетя Джен. -Гарнет была обижена столь
неожиданной концовкой интриги. Разве не они с самого начала приютили
беглянку, рискуя своими головами? Почему же теперь им больше не доверяют
секретов?
Дженни встала и пожала руку Лэси:
- Вы сыграли свою роль блестяще, моя дорогая, и надеюсь, продолжите в том
же духе. Думаю, в театральной карьере вас ожидает большое будущее. Вам
случалось слышать легенду об Елене Троянской?
- Греческая мифология? Ну что ты, тетя! - насмешливо фыркнула Гарнет. Но
Лэси ее удивила:
- Вы имеете в виду Гомера? Я, правда, никогда не читала "Илиаду" или
"Одиссею", но Брант рассказал эту историю перед тем, как спрятал меня под
двойным дном. Он назвал катафалк Троянским конем и добавил, что этот фокус
удастся так же хорошо, как и у греческих воинов. Вы эту легенду имели в
виду, Дженни?
- Именно.
- Брант - образованный человек. Какие замечательные книги были у него в
домашней библиотеке в Грей Оукс! Да вы и сами знаете. Он мучался от мысли,
что должен продать их людям, не знающим цены этому сокровищу. Брант с
радостью подарил их вашей семье, Гарнет. Вы вовремя упомянули, что ваш папа
собирает редкие книги и манускрипты.
- Папа - эрудит, - гордо произнесла Гарнет. - Он читает каждую свободную
минуту. - После напряженной паузы она добавила:
- Брант не говорил вам: Троянская война началась из-за того, что Елена
сбежала в Трою со своим любовником, и продолжалась десять лет, пока грекам
не удался трюк с деревянным конем?
- Мы с Брантом никуда не бежим, Гарнет. Но я думаю, война между Салли
Фоссом и мною будет продолжаться вечно. Он, возможно, станет охотиться за
мной до конца дней своих.
- Разумеется, - подтвердила Гарнет. - На вашем месте я при первой же
возможности купила бы билет за границу.
Она протянула Лэси руку без перчатки, и та, пожав ее, почувствовала, что
эта рука холодна, как лед, то ли из-за низкой температуры в комнате, то ли
из-за испытываемых Гарнет в тот момент чувств.
- Желаю удачи, Лэси. Бог в помощь!
- Спасибо, милая.
Некоторое время спустя, ожидая Сета, Дженни заметила:
- Твои слова, Гарнет, были жестокими. И безосновательными. Лэси Ли не
помеха твоим чувствам к Бранту Стилу.
- Каким еще чувствам? Ты всегда спешишь с выводами, тетя Дженни.
- Ой ли?
- Абсолютно! Эльвира Шварц мне не соперница! Эта женщина раздражает и
бесконечно испытывает мое терпение. - Она воинственно вскинула голову. - Ты
думаешь, Брант действительно может взять ее с собой в Миссури?
Дженни пожала плечами:
- Миссури или Марс - почему тебя заботит, куда они направятся? Твое место
назначения определено гораздо более точно, Гарнет. Авалон - вот куда мы
поедем, готова ты к этому или нет!
- Почему ты говоришь так? Подумаешь, тоже мне печаль! Я вообще ношу траур
по погибшему мужу. И все тут.
- Дорогая, мне кажется, ты переигрываешь со своим трауром. Одной актрисы
в жизни Бранта, по-моему, достаточно.
- Уф-ф! - Гарнет закатила глаза. - Пожалуйста, забудь Бранта Стила!
- Конечно, девочка. Только после тебя.
- Я уже забыла.
- А луна сделана из зеленого сыра, - покачала головой Дженни, наконец
увидев приближающегося Сета.
Глава 28
Гарнет раскладывала разноцветные конфеты по большим стеклянным банкам.
В лавку поступила большая партия сладостей, которых здесь не видели с
начала войны Война разрушила производство сахара и лишила на пять долгих лет
детей и взрослых лакомств Маленький мальчик-мексиканец, не спуская огромных
блестящих глаз с Гарнет, глотал слюни у прилавка, рассматривая все эго
великолепие Гарнет предложила ему пару конфет на выбор. Он поблагодарил ее
по-испански, радостный выбежал из лавки и вприпрыжку помчался вниз по улице
к лачуге, где жила его семья - Ты не возражаешь, дядя?
- Нет, милая Я поступил бы так же. Глядя на детские личики, когда малыши
рассматривают конфеты, я чувствую, что у меня тает сердце К тому же семья
Фернандо очень бедна. Дети давно бы умерли с голоду, если бы не те жалкие
песо, которые их мать зарабатывает в отеле мытьем полов и стиркой В Техасе
сейчас не гак уж много богатых людей, но, думаю, мексиканцы - самые бедные
из всех.
- Фургоны с товарами продолжают прибывать отовсюду - с Севера, Востока и
Юга. Почему кругом такая бедность? Я этого не понимаю.
- Это понимают лишь сами пионеры, - сказал Сет. - Они живут будущим.
Гарнет открыла еще одну коробку со сладостями. Работая, она напевала
веселую песенку приграничных жителей. Такого хорошего настроения у нее уже
не было много месяцев. Начало марта выдалось теплым, предвещая скорый отъезд
домой.
- Ты утром выходил на улицу, дядюшка? - спросила она между куплетами. -
Настоящая весна!
- Это только кажущееся тепло, детка.
- Кажущееся? Не может быть! Когда миссис Хендерсон вчера покупала новые
ткани, она сказала, что вся прерия уже в цвету.
- И она права, - раздался знакомый голос. На пороге стоял Брант Стил. -
Приглашаю вас самой убедиться в этом, мадам!
- Я занята, - холодно ответила Гарнет. - Кроме того, мой дядя говорит,
что все эти весенние признаки только кажущиеся.
Сет засмеялся:
- Я имел в виду, дорогая, только то, что зима-старушка еще напомнит о
себе. Пока не раскрылись почки на кустах и деревьях, еще нет настоящего
тепла. Деревья лучше знают, когда холодам конец. Вот почему они редко
страдают от последних заморозков. Цветы же в прерии более неприхотливы и
нетерпеливы.
Гарнет поставила в кувшин принесенный Брантом букет.
- И не только цветы здесь бывают нетерпеливы, дядя.
- Наденьте шляпку и шаль, - посоветовал Брант.
- Не командуйте мною, сэр! Пока что вы меня не наняли.
- Пожалуйста.
- Вот так-то лучше.
Она улыбнулась и отправилась в жилую часть дома, откуда вернулась уже
одетой для прогулки.
Шляпку и шаль - то и другое черного цвета - Гарнет позаимствовала у тети,
поскольку свою шляпку из голубой тафты она безнадежно испортила, пытаясь
покрасить соком боярышника, как, собственно, погубила гуталином и шаль.
Брант ненавидел этот унылый цвет не только потому, что он напоминал ему о
его вине, но и потому, что черное скрадывало красоту и юность девушки.
Упорство, с каким Гарнет продолжала одеваться в этот цвет, огорчало его не
меньше, чем всю ее семью.
- Вы, похоже, оделись не по сезону, - посетовал он.
- Для вдовьего облачения нет сезонов, - твердо произнесла Гарнет.
Брант последовал за ней на улицу. Гарнет и виду не подала, что с первого
взгляда узнала экипаж: лошадь и бричка были теми же самыми, на которых Брант
возил ее кататься во время праздника, когда она в порыве негодования
выстрелила в него из револьвера.
Они не спеша поехали в западном направлении, Брант почти ничего не
говорил. Колеса прогремели по деревянному мосту через небольшой ручеек.
- У нас дома мосты, как правило, покрывают настилом, - заметила Гарнет.
- Чтобы дождь не попадал в реку? - пошутил он.
Девушка улыбнулась:
- Не смешно. Чтобы лошади не видели бегущей воды, которая часто пугает
их.
- Ну уж только не на Западе. Здесь они запросто переплывают через бурные
реки, да еще с грузом на спине. Может быть, вашим пугливым животным с
Востока проще надевать шоры?
- А мне нравятся покрытые настилом мосты, - упрямо возразила она. - Я
считаю, они выглядят очень живописно.
- Как и вся родная, старая Новая Англия, - протянул Брант.
- Так и знала, что опять поссоримся Мы, как два кремня, которые не могут
соприкоснуться, чтобы не посыпались искры. Зря я поехала с вами.
Остановитесь и позвольте мне сойти. Я иду домой.
- Чтобы еще подрасти, не так ли? - съехидничал он. - Вот уж не думал
никогда, что буду потакать детским капризам.
- Мне уже почти девятнадцать! - обиженно воскликнула она.
- Сущий ребенок. А мне вот двадцать девять, а через пару месяцев будет
тридцать.
- Просто старик, - язвительно отозвалась Гарнет. - Вот уж никогда меня не
привлекали старички.
- В таком случае, моя радость, расслабьтесь. Чего вам бояться такого
ветхого дядьку?
- А я вас и не боюсь, Брант Стил! Иначе не сидела бы сейчас здесь. Я не
настолько глупа, чтобы вторично рисковать собой.
- Да вам и в первый раз ничего не угрожало, Гарнет. У меня и в мыслях не
было причинить вам какой-либо вред. Напротив, это я сам оказался в
опасности.
- Не собираюсь обсуждать эту тему, - отрезала она и отвернулась, показав
ему свой надменный профиль. - Где же обещанная ваша красота?
- Да вокруг вас, моя дорогая, но чтобы увидеть ее, надо перестать
сердиться.
Несмотря на раздражение; вызванное перепалкой, Гарнет не могла не
восхититься красотой цветущей прерии. Конечно, этот ландшафт нельзя было
сравнить с ландшафтом Новой Англии, они были совершенно несхожи: такого
простора, как здесь, не было даже в большой Коннектикутской долине. Она
чувствовала сильный и терпкий запах полыни, пышно разросшейся на песчаных
низинах, и вспоминала цветущий лавр и рододендрон на склонах холмов на
родине. Росшие тут васильки могли соперничать с цветами люпина в лесах у нее
дома, а лаванда напоминала дикую герань на расстилавшихся вокруг Авалона
лугах. Лютики и дикие маргаритки были ей знакомы, но нежные, похожие на
тюльпаны, темно-красные цветы она видела впервые.
- Ну как? - Брант спросил так гордо, будто все это великолепие было делом
его рук.
- Да, довольно мило, - согласилась Гарнет. - Для тех, кто любит голые
равнины, коровьи лепешки и кактусы. - Она не хотела уступать ему ни на йоту.
- Обязательно было это говорить?
- Я еще забыла упомянуть обглоданные кости.
- Что же у вас во рту: язык или змеиное жало?
- А вы больше задирайтесь, еще и не так получите. Наши Беркширские горы и
большие речные равнины намного лучше этих пустошей. У нас повсюду дороги,
фермы, коттеджи, а тут - лишь не отмеченные ни на одной карте тропы.
- Цивилизация?
- Да, а здесь нет даже видимости ее. Скажите, что это за пушистое
растение с шариками, как у чертополоха?
- Трава локо. Поев ее, коровы становятся просто бешеными. Они с истошным
мычанием бегают кругами, а потом падают и умирают в конвульсиях. Вот почему
в прерии повсюду встречаются скелеты, вы, наверное, не раз видели их сами.
Каждый год владельцы ранчо теряют из-за травы локо много скота. Вот и сейчас
у нас уже есть потери.
- У нас?
- На ранчо Дюка. Не успело солнце как следует прогреть землю, а вышедшие
из спячки гремучие змеи уже убили нескольких животных, да еще койоты утащили
пару новорожденных телят.
Гарнет содрогнулась:
- Какая ужасная, жестокая земля!
- Она и будет казаться такой, тюка вы не узнаете и не полюбите ее
по-настоящему, - задумчиво произнес он. - И конечно же, эта земля - вызов
смелому человеку.
- И вам нравится такая жизнь - борьба?
- Это единственный путь для настоящих мужчин, Гарнет. И некоторых женщин
тоже. Знаете, мне хотелось бы, чтобы вы изменили свое отношение к Техасу.
Почему бы вам не остаться на ранчо на то время, пока я буду отгонять скот?
Миссис Дюк будет очень рада такой компании и станет обращаться с вами, как с
дочерью. Она сможет многому научить в ведении скотоводческого хозяйства.
- Зачем? Мне вовсе не нужны такие знания. К тому же в этом Богом забытом
месте я буду еще более несчастна, чем в Лонгорн Джанкшин.
- А если все будет не гак, Гарнет? Может быть, вам только так кажется.
Попробуйте. Воспользуйтесь шансом.
- Вы говорите, прямо как тетя Дженни. Техас ей нравится все больше и
больше, - покачала головой девушка. - Я давно это подозревала, но только
недавно она мне сама наконец призналась, что ей нравится жить здесь. И хотя
мы вернемся домой вместе, потом она, скорей всего, вернется сюда. Вы можете
в это поверить? Тетя утверждает, что дядя Сет нуждается в ее помощи, но это
не единственная причина. Видимо, у нее в роду были спартанцы. Думаю, ей
действительно нравится жить на границе.
- Что тут необычного, Гарнет? Многие дамы полюбили этот край.
Она стряхнула пыль с черной одежды.
- Может быть, они смотрят на эту землю глазами своих любимых мужчин? Если
это так, то они легко мирятся с трудностями, считая их преодоление своим
супружеским и библейским долгом. Сама же по себе жизнь здесь не может
нравиться ни одной здравомыслящей женщине, не так ли?
Неожиданно Брант направил бричку обратно в город, и Гарнет почувствовала
разочарование. Она что, не оправдала его надежд? Неужели он всерьез
надеялся, что она станет извиняться?
Девушка напустила на себя безразличный вид, сосредоточенно рассматривая
окрестности: нужно же, как он однажды сказал, чтобы у нее осталось хоть
какое-то приятное воспоминание о Техасе. Погода была прекрасная. Над
зеленеющей прерией дул мягкий весенний ветер, солнце согревало землю, еще
ничем не напоминая раскаленный шар, парящий летом в звенящем от зноя
воздухе.
- Я думала, мы подольше покатаемся, - осмелилась наконец заметить она,
искоса бросив на него быстрый взгляд.
- Дальше будет все время то же самое, Гарнет. Я не хочу, чтобы вы
скучали.
Сердце ее бешено забилось. Его красивое, загорелое лицо под широкополой
ковбойской шляпой выглядело сегодня как-то особенно привлекательно, а
техасский костюм замечательно шел к высокой, мускулистой фигуре. Броская
мужественная внешность Бранта вызвала бы в Авалоне сенсацию, Гарнет
чувствовала это очень хорошо. Многие женщины позавидовали бы ей, увидав в
такой компании.
- Я не скучаю, Брант. И пока совсем не поздно. Мы вполне можем проехать
еще несколько миль.
- Правда? - улыбнулся он. - Это - самая приятная вещь, Гарнет, которую вы
мне сказали с тех пор, как мы встретились. Я так опасаюсь сделать что-нибудь
такое, что могло бы вызвать у вас огорчение или скуку.
- Ну, положим, не такой уж вы пугливый кролик, мистер Стил. Впрочем,
поскольку мы вскоре расстанемся навсегда...
- Почему бы нам не стать друзьями? - закончил он фразу с нескрываемым
огорчением.
Она кивнула, по-прежнему стараясь не встречаться взглядом с его темными,
пытливыми глазами.
- Далеко ли мы от ранчо Дюка?
- Да нет, не очень. Давайте заедем туда и возьмем пару лошадей для
прогулки верхом?
- Я не слишком хорошая наездница.
- У нас есть несколько смирных лошадей. Кроме того, у нас на Западе есть
специальные седла для женщин. На таком седле есть специальный выступ,
поддерживающий ездока.
- Я подумаю об этом, - вывернулась она.
- У нас не так уж много времени, Гарнет. Через несколько дней пастухи
начинают клеймение скота. Я буду занят. В следующий раз приеду в город на
короткий срок, только для того, чтобы закупить дорожные припасы.
Она смотрела вдаль, обеспокоенная теснившимися в груди непонятными