Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ла их вперед, в пламенеющий свет, который разливался по
пустыне; спутники вытянулись за ними шеренгой. Лорна закрыла глаза, чтобы не
видеть этого лица, нависшего над нею; потом снова открыла, в слабой надежде
обнаружить в этих бронзовых чертах хоть какое-то подобие милосердия, но
напрасно.
Ей так хотелось, чтобы все это происходило лишь во сне, однако это был, к
сожалению, не кошмарный сон, а реальность. Она оказалась в двойном плену:
темного плаща и сильных рук своего похитителя. Несчастная девушка
чувствовала каждое движение коня, и в изнеможении, почти без сознания, едва
ощутила, как, вспыхнув, погас последний луч заходящего солнца, как зажглись
крупные южные звезды и на землю моментально пала арабская ночь с ее
пурпурными тенями.
В звяканье уздечек и украшавших их серебряных подвесок как будто
слышалась колыбельная песня... Но скоро ритм скачки замедлился, и всадники
наконец остановились. Очнувшись от своей странной дремоты, Лорна увидела,
что уже ночь.
Похититель с людьми стоял около освещенных луной черных шатров. Это и был
лагерь. Девушка различала силуэты верблюдов, опускающихся на колени,
проблески лагерных костров; слышала арабскую речь. Все еще спеленутую, ее
поставили на землю и развязали.
Ее била дрожь, но не от холода. Над головой висел золотой серп месяца; на
его фоне выделялся профиль похитителя, низким голосом отдававшего приказы
по-арабски, на котором Лорна не понимала ни слова.
Потом он резко повернулся к ней. Снова на его губах появилась
высокомерная усмешка, и несчастная девушка, окончательно проснувшаяся и
разрываемая между яростью и страхом, подняла руку и ударила похитителя по
лицу. Раз.., другой.., желая дать выход ужасу, который вызывал в ней этот
человек, и надеясь, что он просто прибьет ее.
Но тот рассмеялся низким хрипловатым смехом и схватил ее на руки. Люди,
лица которых в свете костров были больше похожи на золотые маски,
бесстрастно наблюдали, как он, крупно шагая, понес девушку к большому шатру,
стоявшему особняком в кольце костров.
Резким движением плеча он отстранил занавеску, закрывавшую вход в шатер,
и внес Лорну внутрь, небрежно ступив ногою в сапоге на толстый мягкий ковер,
покрывавший пол. Остановившись, похититель продолжал держать девушку в
объятиях, прижимая к себе. Та выдержала его надменный взгляд, хотя ощутила
слабость и испуг.
- Ты - варвар! - взорвалась она. - Если думаешь, что тебе удастся
безнаказанно сбежать, то ошибаешься. Я - британская подданная!
- Не сомневаюсь, - лениво парировал он. - Я нахожусь на своей собственной
территории и подчиняюсь только самому себе. Так скажи же мне, маленькая
злючка, куда и зачем я должен безнаказанно сбегать?
Похититель глядел на нее, а девушка отчетливо различала каждую черточку
его лица в свете медной лампы, струившей аромат сандалового дерева. Наружные
уголки его глаз слегка приподнимались к вискам, брови и нос были безупречной
формы, а чистая линия твердого подбородка могла бы радовать глаз.
Лорна взглянула на его рот: он был изогнут во властной улыбке, которая не
оставляла надежд на то, что ее собственные чувства будут приняты во
внимание.
- У меня есть деньги. - В ее голосе прозвучала мука. - Ты можешь забрать
их, если отпустишь меня. Он ответил мягким смешком и поставил ее на ноги.
- Мне не нужны твои деньги, так что, боюсь, ими ты не сможешь купить себе
свободу. Свободу тебе может дать только одно, и если не знаешь, что именно,
то ты исключительно невинное создание.
Девушка уставилась на него глазами, синими до черноты на бледном
потрясенном лице.
- Но я не знаю, - прошептала она.
- В самом деле? - Взгляд похитителя гладил ее. - С такой необычной
внешностью ты говоришь мне, что не понимаешь, для чего мужчина приносит тебя
в свой шатер. Ма belle femme <Красавица моя (фр.).>, думаю, ты все-таки
понимаешь.
И когда эти слова дошли до нее, Лорна стала пятиться, пока не наткнулась
на диван. Завернувшись в его плащ как можно плотнее, чтобы скрыть свое
стройное тело, она огляделась по сторонам, надеясь хоть как-нибудь убежать
отсюда. Внимание ее привлекла расшитая бисером занавеска, едва взглянув на
которую, девушка сразу же поняла, что за ней находится гарем.
Встретившись взглядом со своим похитителем и увидев усмешку, мерцавшую в
его глазах, она произнесла с ледяной яростью:
- Я тебе не fille de joie <Здесь: игрушка (фр.).>! Я приехала сюда, на
Восток, на каникулы, и когда выяснится, что пропала, меня станут искать. А
тебя накажут, если ты меня.., если причинишь мне какой-нибудь вред.
- Тиран уже дрожит! - Он подошел и сдернул с нее плащ, оставив девушку в
тонкой рубашке с открытой шеей и мальчишеских бриджах. Никогда еще на нее не
смотрели с такой жадностью, с таким откровенным желанием. Никогда еще Лорна
не осознавала себя настолько женщиной и настолько привлекательной.
- Такой девушке, как ты, нельзя разрешать разгуливать в одиночестве,
словно какой-нибудь цыганке, - произнес похититель, не отрывая взгляда от
чувственного изгиба ее губ. - Молодость глупа, а? Следует своим порывам, а
не советам мудрых? Уверен, тебя предупреждали, что в пустыне могут быть .,
опасности. Впрочем, я так же уверен, что ты пренебрегла этим
предупреждением. И очень безрассудно поступила.
По телу Лорны пробежала дрожь, ибо каждое его слово хлестало словно
плеть, все сильнее обнажая страх в ее душе. Она попыталась отпрянуть, когда
этот человек положил руку на ее затылок и заставил взглянуть прямо на него.
- Ты прелестна, как золотистая кобылка, и так же норовиста - в переносном
смысле, разумеется, - добавил он, уставившись на мягкую, изящную линию ее
шеи. - Тебе не нравится прикосновение мужчины? Откуда у тебя такая
холодность? Из монастыря?
- А ты.., а у тебя такая жестокость - просто от природы, - с трудом,
задыхаясь, произнесла Лорна.
- Ты - дьявол!
- Ну что ты, я - всего-навсего мужчина. - Его улыбка была невозмутимой и
одновременно угрожающей, открывая полоску белых зубов. - И убежден, что все
в этом мире вершится по воле судьбы, lе destin, и спорить с нею - все равно
что бороться с дикой песчаной кошкой. Ведь это судьба швырнула нас друг к
другу, comprenez - vous <Понимаешь? (фр.).>?
- Я понимаю только одно. - Сердце бедной девушки неистово колотилось,
когда она прямо смотрела в его безжалостно красивое лицо. - Удерживая здесь,
ты бесчестишь не только меня.
- Такие доводы меня не трогают. - Рука похитителя легла ей на плечо, и
Лорна ощутила это прикосновение сквозь тонкую ткань рубашки. - Какое
отношение может иметь честь к чувству мужчины к женщине? - Он рассмеялся и,
склонив голову, поцеловал ее прямо в ямочку на шее. - Как колотится у тебя
сердце. Ты боишься меня?
- Я тебя ненавижу! - Поцелуи этот был нежен, и все-таки ее обожгло,
словно пламенем, словно он поставил на ней несмываемое клеймо. - Ты -
подлец!
- А ты - просто восхитительна! - В объятиях этого человека девушка
сгибалась, словно цветочек под безжалостным ветром. - Твои белокурые волосы
похожи на золотое солнце пустыни, глаза - синие, как жасмин, а кожа светла,
как пустынный рассвет. Я хочу тебя, мой сине-золотой цветок, и предпочитаю
брать, нежели давать.
- Неужели ты хочешь сказать?.. - Слова замерли у нее на губах, и только в
глазах осталась мольба.
- Ты прекрасно понимаешь каждое мое слово. - Похититель тихо засмеялся. -
Женщины живут инстинктами, и твой инстинкт должен подсказать, зачем я принес
тебя в свой шатер.
Он погладил ее волосы, ласково провел пальцами по горлу, но едва она
стала сопротивляться и попыталась вырваться, сгреб девушку и прижал к себе с
такой устрашающей силой, что едва не сломал ей спину.
- Красота и дерзость, - улыбнулся мужчина, совершенно не обращая внимания
на то, что ей больно. - Маленькая тигрица, которую еще никто не пытался
приручить. Tres bien <Очень хорошо (фр.).>, сначала - сопротивление, а потом
- поцелуй.
С этими словами он выпустил ее и резко повернулся на каблуках. Когда
занавеска шатра опустилась за ним, Лорна в полном изнеможений упала на диван
и закрыла лицо руками. Она дрожала с головы до ног, но не плакала: не умела
облегчать душу слезами. Да и что толку оплакивать свою несчастную участь;
девушка хорошо понимала, что оказалась в руках человека, живущего по своим
собственным законам и совершенно безжалостного.., безжалостного и красивого
какой-то необычной, несвойственной мужчинам Востока красотой.
Ужаснее всего, что Лорна сама навлекла на себя эту беду, когда в дерзости
своей пренебрегла советом Родни Гранта - не ездить в пустыню одной.
Предупреждал ее и старик-гадальщик, который узрел в песке грозящую ей
опасность, да только она, не желая подчиняться никому да еще по своей
неугомонности и своенравию, позволила этому песчаному волшебству завлечь
себя.
Нервы у девушки были до того напряжены, что она вздрогнула, когда в шатер
кто-то тихо вошел. Бледная, ни кровинки в лице, диким взглядом смотрела она
на слугу в белоснежном тюрбане. Тот коснулся руками лба, глаз и губ, давая
понять, что находится в полном ее распоряжении и готов служить ей.
- Сейчас принесут воды, чтобы лелла могла искупаться, - произнес слуга на
прекрасном французском, - а также другую одежду. Потом хозяин поужинает со
своей.., гостьей.
Эта легкая, но такая многозначительная заминка вызвала румянец на бледных
щеках Лорны. Она вскочила на ноги и быстро заговорила:
- Я должна вырваться отсюда! Если ты дашь мне лошадь, я щедро награжу
тебя...
- Деньги для меня ничего не значат, мадам. - Слуга отвернулся от нее. -
Хозяин в наказание убьет меня!
С поклоном он удалился из шатра, а Лорна с ужасом поняла, что вряд ли в
лагере найдется хоть единая душа, которая осмелилась бы вызвать
неудовольствие шейха.
Она прижала руку к горлу, все еще чувствуя его поцелуй. Воспоминание об
этом поцелуе, свежее, жгучее, заставило ее вскочить на ноги и броситься к
бисерной занавеске и дальше, в следующее помещение шатра - в гарем...
Там, оглядевшись, Лорна увидела низкую оттоманку, накрытую покрывалом из
золотистого шелка с вышитыми цветами синего жасмина. Рядом на
инкрустированном столике стояла лампа, около которой и лежали портсигар и
медная спичечница. Девушка провела кончиком языка по пересохшим губам. Ее
взбудораженные нервы необходимо было чем-то успокоить, поэтому, отбросив
мысль о том, что эти сигареты наверняка принадлежат ему, она уселась с
ногами на постель и достала одну.
Сигареты были турецкие, но Лорна не обратила на это внимания, - ей уж
очень хотелось курить. Чиркнув спичкой, она поднесла ее к сигарете. Первая
затяжка была чуть резковатой, но дальше пошло лучше. Девушка сидела на
постели в роскошно украшенном гареме своего похитителя, утомленная, но
напряженно прислушивающаяся к любому звуку, любому шороху.
Помещение, как и его хозяин - шейх - сияло чистотой. На роскошных
занавесках и огромных подушках не было ни пятнышка, а в ногах оттоманки
лежали черный шелковый халат и пижама, в тон друг другу.
Сердце Лорны сильно забилось. Нервно вздрогнув, она отвернулась от этих
ночных одежд мужчины. Интимность этого помещения поразило ее в самое сердце,
словно острый нож. Здесь он спал, а вечером отдыхал, читая книги на
французском, которые находились тут же, у постели в шкафу.
Она затушила сигарету, и тут каждая клеточка в ней замерла в нервном
ожидании: бисерная занавеска отдернулась, и появилась молодая женщина под
вуалью.
- Я - Захра, - представилась она и с нескрываемым любопытством стала
разглядывать белокурые волосы Лорны и наряд для верховой езды, делавшей ее
похожей на мальчика. Насмотревшись, служанка вышла и через минуту вернулась
с двумя большими медными чайниками, из которых шел пар. Поставив их на
низенький столик, она отдернула парчовую занавеску, за которой обнаружился
альков, где находилась круглая глубокая лохань, достаточно большая, чтобы в
ней мог поместиться один человек.
- Лелла желает принять ванна? - Девушка говорила на ломаном французском.
Лорна не просто желала, а жаждала вымыться. Она кивнула, и служанка
вылила в лохань воду из чайников. Затем достала из комода банные полотенца и
флакон, из которого капнула что-то в воду. Сразу вместе с паром поплыл
зовущий аромат, а девушка - славное существо - выскользнула за занавеску,
улыбнувшись и сделав знак, что идет за чем-то еще.
Торопливо скинув с себя запыленную одежду, Лорна шагнула в лохань, в
которой можно было даже сидеть. Она вся вымылась ароматной мыльной водой и
завернулась в одно из огромных полотенец. В это время вернулась Захра,
бережно неся на руках какие-то воздушные одежды. Она разложила перед Лорной
тонкую, прозрачную рубашку, шальвары <Шальвары - длинные женские довольно
узкие штаны, иногда перехваченные под коленями и у щиколоток.> шелковые с
вышивкой на щиколотках, бархатную тунику и пару мягких туфелек без задников,
с загнутыми носами.
Лорна с презрением и отвращением воззрилась на одежду. Это же гаремный
наряд!
- Нет, - она с твердостью покачала головой, глядя на служанку, которая
сразу же забеспокоилась и была явно озадачена. - Раз и навсегда - нет. -
Лорна отвернулась и принялась надевать свою одежду: бриджи и сапожки, в
которых чувствовала себя хоть немного защищенной от шейха. Дрожащими
пальцами девушка застегивала свою рубашку абрикосового цвета, такую
неженственную по сравнению с нарядом, который шейх велел принести для нее.
Она ему не одалиска. Хоть и напуганная, но без боя ни за что не сдастся.
Лорна вздернула подбородок и встретилась взглядом с большими карими
глазами Захры.
- Je suis desolee <Очень сожалею (фр.).>, - Лорна пожала плечами, - но я
не могу носить такую одежду, понимаешь?
Служанка внимательно рассматривала красивый наряд и явно не понимала,
почему лелла отказывается от него.
- Принц Касим будет сердиться, - произнесла она с трепетом на своем милом
французском.
- Принц! - с презрением отозвалась Лорна. - Надеюсь, он разозлится
настолько, что сломает мне шею. - Затем резко повернулась к зеркалу,
стоявшему на комоде, и увидела, что волосы совершенно спутались. С неохотой
взяла она черепаховый гребень и принялась расчесываться. Лорна всегда носила
с собой губную помаду и теперь, достав из кармана бридж, провела ею по
искривившимся в горькой усмешке губам. Боевая раскраска! Вечное оружие
женщины в критической ситуации.
Пока Лорна приводила себя в порядок, Захра исчезла, оставив весь этот
шелк и бархат лежать живописной нежной горкой на подушках оттоманки; алые
туфельки стояли рядом.
- Я не надену это даже под страхом смерти! - с яростью прошептала Лорна
и, не в силах больше находиться в гареме, направилась за бисерную занавеску
в главное помещение шатра. Там она увидела низкий столик, поставленный перед
диваном с двумя большими подушками и уже накрытый на двоих. Ножи и вилки
были с перламутровыми ручкам, а бокалы отделаны серебром, что еще больше
усилило враждебность Лорны.
Этот человек, привезший ее в свой шатер, этот красивый, безжалостный
дьявол, жил как принц. Она закусила губы. Впрочем, по словам Захры, он и был
принцем. И скоро явится в свой шатер - высокий, кареглазый, высокомерный.
Глава 4
Лорна вздохнула и почувствовала запах кожи, сандалового дерева и конского
пота. Она внимательно стала рассматривать убранство шатра. Стены были
завешаны гобеленами, слабо поблескивавшими в свете медных ламп. Ковры, без
сомнения, были кашанские; обстановка казалась и простой и роскошной
одновременно. Лорна заметила столик из черного дерева, на котором стояла
прелестная резная шкатулка.
Девушка открыла шкатулку и ахнула. Там лежали шахматы, так искусно
вырезанные из слоновой кости, что каждая фигурка казалась почти прозрачной.
Только Лорна взяла коня и стала с восхищением его рассматривать, как вдруг
за ее спиной послышалось легкое движение.
Она резко обернулась, зажав фигурку в руке, и кровь бросилась ей в лицо,
а сердце бешено застучало.
Шейх вошел как всегда бесшумно и стал спиной к входу. Он переоделся:
вместо костюма для верховой езды на нем был теперь кибр <Кибр - длинная до
пят, свободная мужская одежда из легкой, обычно белой ткани (араб.).>,
застегнутый до горла и перехваченный в талии широким кушаком. Голова с очень
коротко стриженными волосами была не покрыта. С какой-то львиной грацией и
бесконечной уверенностью в себе стоял этот человек, вот так, молча, и глядел
на нее, по-прежнему одетую в бриджи и сапожки.
Глаза его сузились, и девушка вся напряглась, приготовившись к борьбе.
- Вы играете в шахматы? - спросил он. Лорна ожидала другого вопроса -
почему она не надела того, что прислал он, - и, кладя шахматную фигурку в
шкатулку, почувствовала, что рука ее дрожит. Однако, закрыв крышку,
произнесла вполне холодно:
- А вы, мсье, играете?
- Все хитроумные игры, смысл которых в нападении и защите, в атаке и
отступлении, были придуманы утонченным восточным умом, - медленно произнес
шейх, приближаясь к ней. Лорна сжалась; ей захотелось куда-нибудь укрыться.
- Вы дрожите, словно птенец. - Наклонившись к столику, он взял с блюда
миндаль, скорлупа которого тут же треснула под его крепкими зубами. Белая
одежда красиво оттеняла его загорелое лицо, шею и руки. На указательном
пальце правой руки Лорна заметила массивное кольцо с выгравированными на нем
знаками... Нет, все-таки шейх был очень хорош своей мрачной, повелительной
красотой, с такими мощными широкими плечами, что тень от них полностью
закрывала Лорну, когда он, словно башня, возвышался над ней, повернувшись
спиной к свету.
- Вы смотрите на меня так, будто я собираюсь вас съесть. - В его голосе
чувствовалась насмешка. - А почему вы не надели того, что принесла служанка?
Вам было бы гораздо удобнее, чем в этих бриджах и сапожках!
- Я предпочитаю носить свою одежду! - Лорна сунула руки в карманы бриджей
и стала еще больше похожа на мальчика. - Ас чего это вам вообще вздумалось
присылать мне одежду, принц Касим? Уж не для того ли, чтобы облегчить свою
совесть, вы решили одеть меня словно наложницу?
Он вздернул темную бровь.
- В лагере я предпочитаю, чтобы меня титуловали шейхом, впрочем к вам это
не относится. К тому же, как вам должно быть известно, дьявол совести не
имеет.
- Так значит у вас множество титулов? - Ее тон стал
брезгливо-презрительным. - А для меня вы все равно хуже того злосчастного
конокрада! Тот был беден и нуждался в деньгах, вот и.., похитил меня.
- Почему вы так уверены в этом? - Белые зубы шейха сокрушили еще один
орех.
- Потому что простому арабу я должна казаться слишком худой и бледной, -
с вызовом ответила Лорна. - Я ведь не "луна в четырнадцатый день ее
рождения" <Выражение из арабских сказок "Тысяча и одна ночь", обозначавшее
женскую красоту>, с соблазнительными изгибами и глазами газели.
Шейх тихо рассмеялся, словно гортанно промурлыкал своим смуглым горлом.
- Для женщины вы очень скромны и, не сомневаюсь, хотите, чтобы я также
счел вас худой и бледной.
- Его желтовато-карие глаза скользнули по ней. - Мне досадно, что вы
предпочли этот мальчишеский вид. На такой гибкой, изящной фигурке, как ваша,
восточный наряд выглядел бы гораздо лучше.