Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Батлер Кэтрин. Танец любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
был еще котенком. Пару недель он просто болтался неподалеку и стрелой влетал в квартиру, прежде чем я успевала закрыть дверь. В итоге мне пришлось сдаться. - Она погладила кота по голове, и тот громко замурлыкал. Рональд внимательно наблюдал за ними. - Но, если уж вас это так интересует, я действительно считаю котов более надежными, чем мужчин, - воинственно добавила она. - А вам нужен надежный мужчина? Но ведь с такими скучно жить... А кота мы берем с собой? - перебил он сам себя. - Мы вообще ничего больше вместе не делаем, - возразила Милли. - Вы возвращаетесь к себе в гостиницу. Я еду в Испанию. А Марс остается здесь под присмотром соседей. - А он не возражает? - Нет. - Она легонько почесала кота за ухом, - Он знает, что я всегда возвращаюсь к нему. - Должно быть, это приятное ощущение, - заметил Рональд. Милли уловила в его голосе насмешку, возмущенно посмотрела в его сторону, выпрямилась и одернула юбку. - Несомненно. Ну что же, мне пора переодеваться и складывать вещи. Не забыть бы зубную щетку... - А у вас нет лишней? Милли резко повернулась к нему. - Послушайте, Рональд, вы не сможете поехать со мной. Для этого нужен паспорт, деньги... Неужели вы не понимаете, что подобные поездки планируются заранее? - Вы хотите сказать, что тогда вы бы не возражали против моей компании? - вкрадчиво перебил ее он. - Что, наконец, скажут люди - мои и ваши знакомые? - раздраженно закончила она. - Я не собирался рассказывать им об этом, - парировал он. Милли бросила не него взгляд, полный отвращения. - Правда? А как вы объясните им, куда пропали? - Дорогая, - ласково произнес Рональд, - у такого человека, как я, друзей нет, а есть только партнеры и агенты-работодатели. Да еще, пожалуй, собутыльники. - Похоже, вам тоже не помешало бы завести кота, - не без злорадства заметила Милли. Он весело рассмеялся, оценив этот укол по достоинству. Когда он смеется, то становится таким обаятельным... - невольно подумала она. Можно не доверять ему, не желать подчиняться, но стоит ему вот так расхохотаться, и любая женщина падет к его ногам, навсегда очарованная и готовая на все. Любая, но только не я, твердо сказала себе Милли. - Да, меня никто не ждал дома, - сухо, но с легким оттенком грусти подтвердил Бредли. - А как насчет вашей работы? - спросила Милли. Он опустился на диван и ухмыльнулся. - Работа завершена, поэтому я и беснуюсь, - откровенно признался он. - Но пресса заметила это только благодаря вам. А я вовсе не хочу постоянно бегать от репортеров. Так что вы в долгу у меня, Милдред Роббинс. - Ничего подобного! - горячо возразила Милли. - Вы сами во всем виноваты. - Не нужно так нервничать, - спокойно заметил он. - я еще не встречал такой эмоциональной особы... - А я - такого тщеславного, самодовольного, безответственного... - Портрет почти точен, - кивнул он и опять рассмеялся. - Вы испортили мне вечер, разрушили мои планы, а теперь еще и навязываетесь мне в спутники? - обвиняющим тоном произнесла она. Его брови взлетели наверх. - Какие планы? - Как это какие? Я должна была вернуться сюда еще вчера вечером... Он ухмыльнулся. - Чтобы накормить своего кота? - Он взглянул на Марса, который терся о его ноги. - Извини, дружище. - Из-за вас я сегодня выбилась из графика. Мне уже давно пора было выехать. - В Испанию? Но если вы опаздываете, вам нужен второй водитель, чтобы нагнать упущенное время. - Нет, - сквозь зубы процедила Милли. - Вы поступаете неразумно. - Он печально покачал головой. - Я?.. - Именно вы. Попытайтесь вникнуть в ситуацию, - предложил он, улыбаясь. - Вы уезжаете в Испанию, оставив меня здесь. Я вызываю такси, еду к себе домой и по дороге рассказываю водителю, как попал сюда, возможно упомянув, кто ваш отчим. - Он лукаво посмотрел на Милли и добавил: - А у таксистов хорошие связи с прессой. - Вы не сделаете этого, - сказала она, но не слишком убежденно. - Вам будет неприятно, если станет известно, что мы вместе провели ночь? Но почему? - удивился он. - Ведь вы не ребенок и, кажется, ни с кем не помолвлены... Милли вспомнила о том, как в свое время задела Пита неразборчивость ее матери. Мысль о том, что дочь встала на тот же путь, наверняка больно ранит его. А Шон... Она побледнела, страшась даже подумать о том, что может сделать Шон, и инстинктивно прижала к груди больную руку. - Все так, - резко сказала она. - Но мне это не понравится хотя бы потому, что это не правда. На губах Рональда заиграла смутная улыбка. - Тем не менее теперь у вас есть шофер, хотите вы этого или нет. Милли взглянула на его самоуверенное лицо и.., сдалась. Бредли действительно не нуждался в том, чтобы специально готовиться к отъезду. В его бумажнике было полно кредитных карточек, а потрепанный паспорт лежал в заднем кармане брюк. - Сообщите о своем отъезде хотя бы в гостиницу, - сказала Милли. - Иначе вас объявят в розыск, и нас будет преследовать полиция. - Как вы предусмотрительны! - засмеялся он. - Хорошо, я так и поступлю. Думаю, мой новый агент сможет разрешить все проблемы. Милли не хотела слышать, о чем именно Бредли говорил по телефону с Джуди. Она быстро переоделась, приласкала Марса и взялась за небольшой чемоданчик, но Рональд неторопливо подошел к ней и взял его из ее рук. - Джуди еще не совсем проснулась, поэтому не задавала лишних вопросов, - с удовлетворением отметил он. - А теперь вот что. Вы умеете читать карту?.. *** Увы, Бредли недолго пребывал в прекрасном расположении духа. Он просто возненавидел паром.., особенно после того, как им пришлось воспользоваться этим видом транспорта во второй раз. Ведь сначала они перебрались из Ирландии в Англию, а затем через Ла-Манш во Францию. Чтобы сохранить инкогнито, Рональду пришлось постоянно прятать глаза за массивными темными очками. Его раздражали и встречные машины на автостраде, и не знающие английского официанты французских ресторанчиков... Однако в целом, если не считать разногласий по поводу маршрута, они с Милли прекрасно поладили друг с другом. Он отлично водил машину: быстро, но аккуратно - не рисковал зря, не нервничал и не сердился, когда солнце слепило его глаза или движение на автостраде настолько замедлялось, что, казалось, машина едва ползет. В конце пути Милли даже захотелось сделать ему комплимент. - Вы очень хороший водитель, - сказала она, наблюдая за тем, как его сильные руки держат руль. Бредли насмешливо покосился в ее сторону. - Я с девяти лет за рулем. - С девяти? - опешила Милли. - Но это, должно быть, запрещено законом! Его глаза хитро заблестели. - А вы никогда не преступаете закон? - Разумеется, нет, - ответила она и, тут же пожалев об этом, скрывая смущение, торопливо спросила: - Каким образом, черт возьми, вам это удавалось? - В детстве это было не самым серьезным моим проступком. Существовали еще наркотики и тлетворное влияние улицы... Потрясенная до глубины души, Милли искоса посмотрела на его жесткий, сильный профиль. Да, у него вид человека, способного решить любую проблему. - Как же вам... - начала было, но не договорила она. Не очень-то тактично спрашивать, как ему удалось изменить свою жизнь. Но Рональд прекрасно понял, что она собиралась сказать. - Как я сделал карьеру? - Его голос стал резким, а красивое лицо еще более жестким. - Наверное, от злости. Я знал, что талантлив, и не понимал, почему богачи должны оставлять меня за бортом. Милли понимала его. Ведь вот и Шон тоже делал все, что мог, чтобы ее сочинения никто не слышал. А она всегда была уверена, что талантлива. До тех пор, пока... - И у вас никогда не было сомнений на свои счет? - Я просто не мог позволить себе этого. Но хватит обо мне. - Лицо Рональда немного смягчилось. - А как насчет вас? Должно быть, музыкальные агенты просто дерутся за вас... Милли была поражена. - Что? Вы ошибаетесь. В классической музыке родственные связи не имеют значения. То, что мои отчим знаменит, вовсе не способствует мое" карьере. - Не может быть, - протянул Бредли. - Вероятно, вы просто еще не научились правильно пользоваться этими возможностями. Чувство симпатии, которое Милли ненадолго почувствовала к этому человеку, моментально испарилось. - В моей семье это не принято, - ледяным тоном сказала она. Бредли покачал головой. - Тогда у вас странная семья. Милли посмотрела в окно. Шел дождь. Дорога, по которой они ехали, была довольно тихой. Щемящее чувство неуверенности охватило ее. Неужели их семья действительно была ненормальной? Прежде она никогда не думала об этом. - Теперь нас осталось только двое: Пит и я. Он женился на моей матери, когда мне было двенадцать лет. Через пять лет она умерла. Это были пять бурных лет, полных ссор, неожиданных отъездов и внезапных возвращений. Милли не осмеливалась даже сама открывать входную дверь, опасаясь, что это будет не ее мать. - Вы были близки с матерью? - спросил Рональд. Она осторожно посмотрела на него, подозревая новый подвох, но, оказалось, что он всего лишь поддерживает разговор. - Не слишком, - вздохнула она, удивляясь своей откровенности. - Я не признавалась в этом даже самой себе, но мою мать интересовала только ее публика, ее аудитория. Она любила своих поклонников, а те, в свою очередь, просто боготворили ее. Что же касается отдельных людей... -Милли сокрушенно покачала головой. - Она вероятно, просто не могла достаточно ясно разглядеть их. Конечно же, нас она любила, но частенько не замечала нашего присутствия. Вы понимаете, что я имею в виду? - Отлично понимаю. Не забывайте, у меня тоже есть преданная мне аудитория. А что же случилось с вашим отцом? - Они с мамой развелись, причем это расставание нельзя было назвать дружеским. Ведь она была известна всему миру, а он - нет. Теперь он присылает мне подарки, в день рождения и на Рождество. - Значит, по-настоящему вас опекает только отчим, - проговорил Рональд. - Ерунда! - вспыхнула Милли. - Я уже очень давно живу своей жизнью. - Своей жизнью? - Он мельком взглянул на нее. - Не похоже. Думаю, девушка, подобная вам, достойна лучшего. Губы Милли плотно сжались. Похоже, он снова поддразнивает ее. Но нет, она не будет реагировать на его слова. Бредли мягко рассмеялся. - Комментариев не будет? Притворно сладким голосом Милли попросила: - Может быть, вы что-нибудь расскажете о своей жизни? - Моя жизнь... - Он снова рассмеялся, но уже не так добродушно. - Если вы читаете журналы, то, должно быть, знаете и кое-какие события, и конкретные имена. - Я их не читаю. - Что-то не верится, - пробормотал он. - Впрочем, что именно вы хотите узнать? Милли подумала мгновение и съязвила: - Разумеется, не пошлые подробности ваших любовных интрижек. - Он промолчал, умело выполняя двойной поворот на горной дороге. Милли отвела глаза от крутого обрыва и поспешно сказала: - И все же, кем занято ваше сердце в данный момент? - Я знал, что вы спросите об этом. - Рональд был явно удовлетворен. - В данный момент никем. В колонках светской хроники попадаются весьма прозрачные намеки на мой роман с Мэлани Кинсайд, но это всего лишь плод фантазии журналистов. Что-то в его голосе заставило Милли задать следующий вопрос: - Но вам нравится эта женщина? - Вы хотите спросить, мечтаю ли я, чтобы между нами действительно было то, о чем болтает пресса? - Он пожал плечами. - На это нет абсолютно никаких шансов. Подобно вашей матери, Мэлани не интересует ничего, кроме карьеры. До сих пор наши отношения вполне устраивали ее. Милли была заинтригована. - До сих пор? Вы имеете в виду, что теперь все изменилось и вы не будете сниматься вместе? Его лицо стало совсем непроницаемым. - Кто знает... Милли неожиданно для себя почувствовала досаду и разочарование. Закусив губу, она откинулась на спинку сиденья. Неожиданно из-за поворота навстречу им выехала машина. Рональд мгновенно среагировал и легко разъехался с ней. Милли не отрывала глаз от его худощавых, сильных рук, лежащих на руле. - Вы действительно отличный водитель! - непроизвольно вырвалось у нее. Он улыбнулся одними губами, но его глаза по-прежнему остались непроницаемыми. - А вы знаете, что хорошие водители оказываются обычно отличными любовниками? - Рональд явно забавлялся. - Вы с этим согласны? Милли хотелось ответить колкостью, но она понимала, что это даст ему новую возможность поиздеваться над ней. Поэтому, она прибегла к спасительному высокомерному молчанию и прервала его, только когда ей пришлось показывать съезд с шоссе. - Связь восстановлена, - пробормотал он. - А я уж думал, что нам придется разводить сигнальные костры, чтобы заметить друг друга. - Связь? Я знаю вас всего лишь два дня, - презрительно напомнила Милли. - И две ночи, - добавил он. - Вы что, нарочно стараетесь поставить меня в неловкое положение? - А вам не кажется, что вы преувеличиваете? Сколько вам лет, мисс Роббинс? - Двадцать пять, - сдавленно произнесла она. - А ведете себя так, словно вам девяносто, - дружелюбно заметил он. - Вовсе нет! - Милли понимала, что в ее голосе звучит обида, но ничего не могла с собой поделать, и это еще больше разозлило ее. Он, не отрывая глаз от каменистой дороги, лишь пожал плечами. Этот жест и равнодушно-ироничное выражение его лица вызвали у нее желание ударить его. Сдерживаясь, она крепко стиснула кулачки, но все же сказала: - Знаете, я никогда и ни к кому не испытывала таких чувств, как к вам. - О! Я просто счастлив слышать это! - Я вовсе не то имела в виду! - крикнула она. Рональд засмеялся. - Ваши слова невозможно понять иначе. - Вы слишком болезненно реагируете на шутки из-за своей консервативности, - добавил он. - Я вовсе не считаю себя консервативной, - сквозь зубы процедила Милли. - Со стороны виднее... Машина, задевая о ветки густого кустарника, плавно вписалась в два следовавших один за другим поворота. Милли здесь просто сначала остановилась бы, а затем начала продвигаться вперед короткими рывками. Рональд же вел машину медленно, но вполне уверенно. Он внимательно следил за дорогой, но это не мешало ему беседовать с попутчицей. - Признаюсь вам. Золушка, за два дня я узнал о вас лишь то, что вы уж точно не делаете в своей жизни. А так невозможно по-настоящему узнать человека. Дорога вновь избавила Милли от необходимости отвечать. Вынырнув из зарослей, машина оказалась на завершающем отрезке пути. Вперед вела лишь вьющаяся среди скал широкая тропа. Величие взметнувшихся в небо горных пиков возмещало глазу отсутствие бурной растительности. С красотой горных вершин соперничали изящные, будто резные башни Лас-Рокаса. Бредли, которого, казалось, ничто не может ни удивить, ни взволновать, неожиданно резко нажал на тормоза. - Что это? - спросил он. - Лас-Рокас. Пит купил его за год до женитьбы на моей матери. Это средневековый замок. - Это я и сам вижу. - Рональд покачал головой. - Если бы я не видел всего этого своими собственными глазами, то никогда бы не поверил в возможность подобного. А котлов с кипящим маслом и ведьм здесь нет? - Это памятник истории, - чопорно сказала Милли. - Министерство культуры предъявляет весьма строгие требования... - К кипящему маслу? - Замок небольшой. - Милли старательно не поддавалась на его насмешки. - Когда Пит купил его, он был почти полностью разрушен, так что многое из того, что выглядит подлинным, на самом деле результат реставрации. Но ученые все равно иногда приезжают сюда. - Ученые? Маги и колдуны лучше вписались бы в такую обстановку. - Рональд снова засмеялся. - Должно быть, у вашего отчима действительно куча денег. Думаю, вы воспринимаете все это как нечто само собой разумеющееся? Просто привыкли к подобным вещам? Не дожидаясь ответа, он въехал во внутренний двор замка. Здесь цвела буйная растительность, стояли вазоны и кадушки с лимонными и апельсиновыми деревьями, розовыми кустами, геранью; древнюю стену оплетали стебли винограда. Бредли заглушил мотор и осмотрелся вокруг. - Фантастика... - наконец проговорил он. - Просто не верится. Милли выбралась из машины и слегка потянулась, с наслаждением вдыхая прохладный свежий воздух. Чувствовалось, что здесь недавно прошел дождь, но сейчас выглянуло солнце, и повсюду блистали алмазные капли. Рональд подошел к ней. У него было странное выражение лица. - Здесь вы дома? - Нет. - Она отрицательно покачала головой. - Когда была жива моя мать, мы редко приезжали сюда. Она считала, что этот замок - слишком уединенное место. Но однажды я провела здесь целое лето... Воспоминания о том лете отчетливо всплыли в ее памяти. Шон тогда еще не был женат. Держась за руки, они вдвоем бродили среди оливковых рощ и горных пастбищ, но их отношения оставались абсолютно невинными. Следующие восемь лет своей жизни она провела в ожидании того, что он полюбит ее. А когда он наконец полюбил... Вздрогнув, Милли постаралась отогнать неприятные воспоминания. - Здесь прекрасная, почти дикая природа. Если хотите, я вам все покажу, - застенчиво предложила она. - Перед тем как вы уедете... - Спасибо. - Бредли пристально посмотрел на нее. - В то лето вы были здесь одна? Черт бы его побрал, подумала Милли. Как ему удается разгадывать мои самые сокровенные мысли? - Нет, со мной был мой учитель музыки, - холодно ответила она. - И все? Должно быть, вам было довольно скучно, - лениво заметил Бредли. Милли судорожно глотнула, стараясь подавить стоявший у нее в горле ком. - Да нет, здесь недалеко есть деревня. Туда можно добраться за двадцать минут. Впрочем, мы тогда много занимались... Его брови поползли вверх от удивления. - Сколько же вам было лет? Она покраснела. - Семнадцать. - А вашему наставнику? - Двадцать восемь. А откуда вам известно, что это был мужчина? - вдруг спохватилась Милли. - Я этого не знал. Она рассердилась на себя. Ей хотелось сказать ему что-нибудь неприятное, но не нашлось подходящих слов. Перехватив ее взгляд, Рональд слегка похлопал ее по руке. - Не сдерживайтесь! Просто дайте мне по физиономии, - лениво посоветовал он. С трудом, но ей удалось сохранить самообладание. - После такой утомительной поездки вы, должно быть, устали и голодны. Я могу покормить вас. И она медленно вошла в замок, делая вид, что не слышит тихого смеха, раздавшегося ей вслед. Отделанная камнем кухня в основном сохранила свой первоначальный, средневековый вид. В противоположной входу стене виднелась массивная дверь. Рональд прошел туда и вскоре вернулся, весьма довольный увиденным. - Что там? Похоже на лабораторию какого-то сумасшедшего ученого. Милли, исследовавшая содержимое холодильника, взглянула на него. - Система энергоснабжения. - А баллоны с кислородом зачем? Милли была поражена. Обычно, зайдя в комнату, которую Пит называл машинным отделением, никто не замечал таких деталей. - Это оборудование для горноспасательных работ. Иногда в горах люди попадают в трудные ситуации. В поселке есть добровольная команда спасателей. Часть их экипировки хранится здесь, ведь замок находится значительно выше деревни. Кроме того, сюда удобно приносить раненых.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору