Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
нервно сглотнула и, стараясь не
дышать, начала осторожно отодвигаться. Рука чуть дернулась и по-хозяйски
обняла ее бедро. Милли замерла. Рука стала поглаживать ее, но она видела,
что Бредли так и не открыл глаз.
Сжав зубы, Милли решила переждать эти вызывающие у нее чувство неловкости
ласки и дождаться, когда он снова уснет. Но тут его глаза открылись.
Какое-то мгновение Бредли казался удивленным. Потом сознание полностью
вернулось к нему, и его губы раздвинулись в уже знакомой ей улыбке, которую
никак нельзя было назвать доброй. Его рука скользнула вниз и мягко сжала ее
колено. Милли не смела даже шевельнуться.
- Прекратите, - хрипло произнесла она. Его улыбка стала еще шире. Он не
сводил глаз с ее лица. Как паук, опутывающий свою жертву, он сознательно
парализует мою волю, подумала она, и эта мысль помогла ей сбросить его
колдовские чары.
Она отодвинулась и собралась уже соскользнуть с постели, но не тут-то
было. Схватив ее за руку, Бредли пресек ее попытку подняться.
- О нет! - простонала Милли.
Рональд притянул ее к себе. Он казался равнодушным, почти скучающим, но
его поцелуй был совсем другим.
Я не могу пошевелиться, подумала Милли, и, что еще хуже, не хочу.
Он мягко рассмеялся.
- Это не совсем то, чего вы ожидали? Она подняла затуманенные глаза.
- Что?
- Вы забрались в мою постель, - пояснил он нарочито суровым тоном, - уже
после того, как я уснул. Не припомню, чтобы я приглашал вас.
Милли снова попыталась высвободиться, но Рональд Бредли, казалось, не
замечал этих попыток. Его объятия напоминали железные тиски. Никогда в жизни
Милли еще не чувствовала себя такой беспомощной.
У нее сложилось отчетливое впечатление, что он ужасно сердит, а его
деликатность - скорее результат разностороннего опыта. Он словно наказывал
ее за что-то.
Задыхаясь, Милли попыталась оторваться от его губ, но тут же смолкла.
Рональд плавным движением перевернулся, и мгновение спустя Милли уже
лежала на спине, а он оказался сверху. Она в ужасе закрыла глаза.
- Очень хорошо, - целуя ее веки, насмешливо произнес он.
Шон никогда не целовал ее так... А это было так приятно! Она
почувствовала, как его пальцы расстегнули верхнюю пуговицу ее блузки. Затем
Рональд склонился над ней, и острое чувство наслаждения пронзило ее, когда
его губы коснулись нежной кожи груди. Она потянулась к нему, и тут резкая
боль пронзила ее запястье. Милли непроизвольно вскрикнула.
Он на мгновение замер.
- Отпустите! - взмолилась она.
Бредли отодвинулся, и она села на кровати, вытянув больную руку перед
собой, а потом склонилась над ней, словно убаюкивая.
- Что случилось? - резко спросил он. Милли закусила губу. Боль начала
стихать, но ее последствия - чувство слабости и какой-то беззащитности -
снова в полной мере возвратились к ней.
- Мое запястье, - наконец прошептала она. - Оно сломано.
- Но ведь вы без гипса. - В его голосе прозвучало что-то похожее на
обвинение.
- Да, - сказала она. - Его сняли пару недель назад, и осталась только
шина, благодаря которой запястье остается зафиксированным. Вчера вечером я
сняла ее.
- Зачем? Чтобы приласкать меня? Милли густо покраснела, не смея взглянуть
на него.
- Нет. Я надеваю ее, только когда хожу за покупками или веду машину.
- Или когда ходите на вечеринки, - сухо добавил он.
- В общем, да. Но я на них почти не хожу.
- Черт! - помолчав, сказал он. - Это серьезный перелом?
Пальцами правой руки Милли осторожно ощупала больное запястье. Сможет ли
она когда-нибудь играть, как прежде? Никто не мог дать ей никаких гарантий
на этот счет.
- Не знаю, - тихо произнесла она. - Врачи сказали, что не очень.
- Ну и?.. - продолжил он расспросы. Почему его это заинтересовало? -
удивилась Милли. Никто не расспрашивал ее о руке, ни отчим, ни даже Шон,
хотя номинально он все еще был ее учителем.
Не глядя на Рональда, она покачала головой.
- Они сказали, что еще какое-то время она будет болеть. Постепенно
пройдет.
- Но ведь вы заорали так, будто вам действительно было страшно больно. Я
что, придавил вам руку?
- Нет. - Милли судорожно втянула воздух. - Я сама виновата. Я хотела
вытащить ее из-под себя.
- Так значит, вы сами улеглись на нее? - Он протянул руку и взъерошил ей
волосы. - Бедная Золушка. Вам не очень-то везет сегодня утром, ведь верно?
Милли вздрогнула, но приказала себе оставаться спокойной.
- Да, утро действительно могло бы быть более удачным, - призналась она. -
Особенно если бы вы не называли меня Золушкой и не делали неверных выводов.
В ответ Рональд Бредли лишь скрестил на груди руки. Она заметила, что
пуговицы на его рубашке также расстегнуты, и отвела взгляд: вид загорелой
кожи будоражил ее, не давая возможности сосредоточиться.
- Какие именно выводы? - поинтересовался он.
- Вы, кажется, считаете, - четко выговаривая слова, произнесла Милли. -
что я сама легла к вам в постель, радуясь представившейся возможности
переспать с восхитительным Рональдом Бредли.
- Ах, это... - Он явно ни в чем не раскаивался.
- Так вот, вы заблуждаетесь. Если бы в квартире была еще одна кровать или
хотя бы диван, то вы наверняка спали бы в одиночестве, а я не бы рисковала
второй раз сломать себе запястье.
Бредли нарочито поморщился.
- Это удар ниже пояса. Вы не предупредили меня о своей больной руке.
- Как и о том, что вы заняли единственную в квартире кровать, - добавила
она. - Дело в том, что меня просто не было возможности сделать это - вы
набросились на меня прежде, чем я успела открыть рот.
Смысл сказанного наконец-то дошел до него.
- Единственную кровать? В такой огромной квартире? Вы, наверное, шутите?!
- Мой отчим Пит, - холодно пояснила Милли, - не часто принимает гостей. У
него в квартире есть два рояля, арфа и студия звукозаписи. Здесь есть, где
поесть, выпить, поработать и послушать музыку, но гости, как правило, не
остаются ночевать, поэтому нет и лишних кроватей.
- Боже мой, - растерянно произнес Бредли. Он внимательно оглядел комнату.
- Так это спальня самого маэстро! - В его голосе прозвучали веселые нотки. -
Думаю, мне следует принести вам свои извинения.
- Согласна.
Его глаза снова остановились на ее лице, и в этом испытующем взгляде было
нечто такое, от чего Милли стало неуютно.
- Считайте, что я извинился перед вами, - наконец выдавил Рональд.
Она резко выпрямилась.
- А теперь, если я снова попытаюсь встать с постели, вы отпустите меня?
Рональда Бредли было невозможно смутить. Он ухмыльнулся.
- Конечно. Особенно, если за это я получу завтрак.
Милли возмущенно фыркнула и, не удостоив его ответа, вскочила с постели.
Выходя из комнаты, она отказалась признаться себе в том, что услышала тихий
смешок, раздавшийся ей вслед.
***
Телефон зазвонил, когда она, бормоча себе под нос проклятия, готовила
кофе. Это был Фред, консьерж.
- Доброе утро, мисс Роббинс. - Казалось, он чувствует себя неловко. -
Здесь повсюду фотографы. Они ждут даже на улице.
- Да? - Милли была смущена и одновременно взбешена этим сообщением, но
старалась говорить безразличным тоном. - А в мусорном ящике их случайно
нет?
- Кажется, двое действительно сидят на них, невозмутимо сообщил Фред, -
нацелив свои объективы на входную дверь. Я подумал, что вам будет
небезынтересно узнать об этом. Ведь у вас так много вещей, которые нужно
будет сложить в машину, - неуклюже добавил он.
- Да, конечно, - согласилась Милли и, поблагодарив консьержа, поспешила в
спальню.
Рональд все еще лежал в постели и, опершись на подушки, небрежно листал
одну из книг Пита. Очевидно, какой-нибудь широко разрекламированный в прессе
детектив из тех, что обычно валялись на прикроватной тумбочке.
- Завтрак готов? - подняв глаза, поинтересовался он.
- Нет.
Милли была слишком взволнована, чтобы обидеться на тон, которым был задан
этот вопрос. Рональд словно обращался к прислуге.
Он заметил ее нервозность и нахмурился.
- В чем дело?
- Только что позвонил консьерж. Журналисты ждут нас внизу. Они прячутся
даже в гараже, держа наготове свои объективы. Что будем делать?
Его брови поползли вверх.
- Должно быть, им заказан репортаж.
- Это вовсе не смешно, - свирепо произнесла она.
Рональд откинул покрывало, сел и, спустив ноги на пол, стал нащупывать
туфли.
- Они под столом, - машинально подсказала Милли.
- Спасибо. - Он надел туфли. - Думаю, в данной ситуации нам придется
проявить изобретательность.
В его голосе звучали покровительственные нотки, и Милли разозлилась.
- Что вы собираетесь сделать? Бросить на них мокрые полотенца и убежать?
- саркастически поинтересовалась она.
- Думаю, мне лучше просто "испариться". - Он взмахнул рукой, подражая
фокуснику. - Как призрак, - заговорщически добавил он.
- Но как? Через мусоропровод? - едко поинтересовалась Милли.
Ее словно загипнотизировали плавные движения его артистичных рук, и, хотя
Рональд даже не взглянул в ее сторону, она, казалось, физически ощутила его
прикосновение.
- Нет.
Он начал застегивать рубашку. Слишком хорошо помня, при каких
обстоятельствах она была расстегнута, Милли поспешно отвернулась и
уставилась в окно.
- Видно что-нибудь? - спросил он, вставляя в манжеты небольшие серебряные
запонки и подходя к ней.
- Н-нет. - Она отодвинулась. - Отсюда видно только дорогу к дому. Что вы
собираетесь делать?
Рональд улыбнулся, но его глаза были по-прежнему серьезны.
- Вы тайком выведете меня отсюда. Переодетым.
- Я? Да вы с ума сошли! Каким образом? У меня здесь нет никакой одежды.
Да и она была бы вам мала. - Она взглянула на его небритые щеки и по-мужски
широкие плечи. - К тому же вы совсем не похожи на женщину.
- Мне и не нужна ваша одежда, - вкрадчиво сказал он. - Мне нужны вы.
- Я? - еле выговорила она. Его глаза смеялись.
- Вернее, чтобы вы сопровождали меня.
- Что вы имеете в виду?
Рональд небрежно оперся о край старинного секретера палисандрового
дерева. Заскрипев, тот покачнулся, но Милли сейчас было не до протестов.
- Все знают, что вы сегодня уезжаете - консьерж, ваши соседи, возможно,
даже эти парни с фотоаппаратами. - Он пожал плечами. - Вы просто возьмете
меня с собой.
- И вы всерьез считаете, что вас не заметят? Но вас не назовешь
невидимкой, а эти люди явно знают, кого именно они ждут.
- Я переоденусь, - спокойно повторил он. - У вашего консьержа наверняка
найдется лишняя форма. Никто не обратит внимания на человека в форме
консьержа, особенно когда он несет чемоданы хорошенькой женщины.
- Почему он должен одалживать вам брюки?
- Как все шотландцы, в душе этот парень-романтик. А вы расскажете ему,
что это была любовь с первого взгляда и нам нужно было какое-то время побыть
наедине, - подсказал Бредли.
- Я не сделаю этого! - возмутилась Милли.
- Сделаете, - твердо произнес он. - Это вы виноваты в том, что все
узнали, где я, а значит, вы в долгу передо мной. Впрочем, поговорить с
консьержем я могу и сам.
***
Фред Макдугал был действительно тронут романтической историей, которую
поведал ему Рональд. В тихой ярости Милли слушала, как он излагал консьержу
свои объяснения, но не могла не отметить, что это было сделано весьма
деликатно: Рональд не сказал ничего, против чего она могла бы возразить по
существу. Правда, в его тоне сквозил намек на неожиданно возникшее между
ними чувство.
В результате они получили от Фреда не только щегольскую форму шофера, но
и искренние пожелания удачи.
- Как вы могли?! - свирепо прошептала Милли, когда они по служебной
лестнице поднимались обратно в квартиру.
- А что я такого сказал? - невинно спросил Рональд.
- Я имею в виду не то, что вы сказали. А то, как вы это сделали. Он
засмеялся.
- Я же актер. Романтические сказки - моя профессия. - Он с загадочным
видом посмотрел на нее. - Не волнуйтесь. Золушка, вы уже почти избавились от
меня.
- Надеюсь, что это так, - сухо ответила Милли. Вернувшись в квартиру, он
быстро переоделся, а она занялась своим запястьем. Бредли с любопытством
смотрел, как она надевает эластичную повязку.
- Вы уверены, что действительно можете вести машину с этой штукой на
руке?
- Значительно лучше, чем без нее. А сейчас рука действительно побаливает.
Он нахмурился, но это ускользнуло от внимания Милли, занятой последней
проверкой списка вещей Пита.
- Пожалуйста, вызовите лифт, - попросила она и взялась за одну из сумок.
- Ну, уж нет. - Бредли отобрал у нее сумку. - Лифт вызываете вы, а я беру
на себя роль носильщика.
Рональд сдержал слово, так что Милли не пришлось нести ничего, кроме
набора аудиокассет. В слабо освещенном помещении подземной стоянки, когда
они грузили в машину вещи, дежурившие при входе репортеры даже не взглянули
на ее спутника.
Рональд взял у Милли ключи, уселся за руль и открыл противоположную
дверь.
- Садитесь, мисс Роббинс.
- Но... - заупрямилась она. - Это машина моего отчима. Он доверяет ее
только мне.
- Дорогая, не волнуйтесь, я опытный водитель.
Милли едва сдержалась, чтобы не топнуть ногой.
- Ну и что! - громко произнесла она, и тут один из фотографов оглянулся.
- Вылезайте немедленно! - прошипела она. - Или я сделаю так, что вы
попадете в газеты как угонщик машин.
Но тот вообще не смотрел в ее сторону. Казалось, его внимание полностью
сосредоточено на лобовом стекле, поэтому Милли была застигнута врасплох,
когда он схватил ее за плечо и силой втащил в машину.
А репортеры уже бежали в их сторону, держа фотоаппараты наготове.
- Похоже, из-за вас я действительно попаду в газеты, - холодно заметил
Бредли, заводя мотор. - Немедленно закройте дверь.
Милли захлопнула дверцу машины и, снова неловко повернув руку, вскрикнула
от боли. Рональд Бредли посмотрел на нее непроницаемым взглядом.
- Либо нагнитесь, либо улыбайтесь, - посоветовал он. - Сейчас вас будут
снимать. - Под обстрелом слепящих фотовспышек автомобиль быстро выехал из
гаража. - Не расстраивайтесь, - спустя некоторое время с усмешкой добавил
Рональд. - Даже если фотография будет нечеткой, эти люди обязательно уточнят
ваше имя у консьержа. Так что ваши друзья непременно узнают обо всем.
Глава 4
Милли онемела от возмущения.
Нет, его самомнение просто невыносимо. Неужели он полагает, что она
действительно хотела, чтобы кто-то узнал о ее отъезде с ним этим ранним
воскресным утром?!
- Узнают о чем? О том, что меня похитили? - поинтересовалась она сквозь
зубы. Бредли пожал плечами.
- Если вам хочется представить все именно так...
- А как еще это можно представить? - огрызнулась Милли.
Тяжелая машина, визжа тормозами, вписалась в крутой поворот. Рональд
посмотрел в боковое зеркало.
- За нами никого нет. По крайней мере, пока. Милли сжала кулачки.
- Послушайте, вы, хулиган! Это что - похищение?
Он метнул взгляд в ее сторону.
- Скорее, хорошо подстроенная ловушка.
- Что?
- Более тщательно подготовленная, чем в первый раз, - пояснил он.
- Вы хотите сказать, что это я подстроила вам ловушку?!
- А разве нет? - Его голос звучал жестко. - Ведь вы вызвали консьержа
вчера вечером, к именно вы заорали, как ребенок в фильме ужасов, там, в
гараже.
- Но вы пытались украсть машину моего отчима!
Милли едва не задохнулась от несправедливости подобных обвинений.
Бредли нетерпеливо фыркнул.
- Вы всерьез утверждаете, что можете вести эту машину?
- Да, - с достоинством ответила Милли, хотя это не совсем соответствовало
действительности.
- Хорошо. Тогда поверните руль и держите его, - решительно скомандовал он
и резко свернул к обочине.
- Что? - Она явно смутилась. - Не глупите, я ведь сижу с другой стороны.
- Не так уж это и неудобно. Вы ведь хотите сама вести эту чертову машину!
Так покажите, что действительно можете удержать ее на дороге. Давайте!
Бормоча проклятия, Милли попыталась вести машину с пассажирского сиденья.
Это было нелегко, и у нее снова разболелась рука. В итоге она отпустила
руль.
- Ну, что? - В голосе Бредли не было ни капли сострадания.
Милли поджала губы.
- Чего вы, собственно, добиваетесь?
- Хотел продемонстрировать, что вы не в состоянии удержать руль, -
бесстрастно ответил он. - Он вообще слишком тяжел для вас. А тут еще ваша
рука. Если бы не я, вы вообще не смогли бы скрыться от репортеров.
Милли решительно тряхнула головой.
- Глупости, - холодно заметила она. - Сегодня я отправляюсь на этой
машине в Испанию. Пит, мой отчим, никогда не попросил бы меня об этом, если
бы не доверял мне.
- В Испанию? - не веря своим ушам, переспросил Рональд.
- Почему это вас так удивило?
- Это безумие. - У него побелели губы. - Сейчас вы не смогли бы управлять
даже тележкой из бакалейной лавки.
- Перестаньте опекать меня! - возмущенно воскликнула Милли.
- Не понимаю, что это за отчим, который поручает вам со сломанной рукой
вести такую тяжелую машине! Или вы намеревались ехать туда не одна? -
медленно, чеканя слова, поинтересовался Бредли.
Милли хотелось ударить его, но вместо этого она притворно сладким голосом
сказала:
- Да, одна. Если, конечно, вы не захотите поехать туда вместе со мной. А
мой отчим - самый лучший из всех. После того, как моя мать вышла за него
замуж, он...
- Неплохая идея, - пробормотал Рональд.
- Он стал мне ближе, чем родной отец, - закончила фразу Милли и вдруг
осознала его слова, - Что вы сказали?
- Я сказал, что мне нравится идея поехать с вами в Испанию.
- Вы сумасшедший, - устало заметила Милли. Ей пришлось еще не раз, хотя и
без видимого эффекта, повторять эти слова - на протяжении всего пути до ее
дома и потом, когда Рональд расхаживал по ее квартире. Но он уже даже не
притворялся, что слушает ее.
***
Милли жила в модернизированном доме викторианской эпохи. Эту квартиру она
купила, когда поступила в колледж. Деньги ей дал Пит, который заявил: "Чтобы
делать ошибки, человеку необходимо уединиться".
Вспомнив эти слова, Милли подумала, что сделала только одну ошибку -
влюбилась в Шона. Сейчас, наблюдая за своим незваным гостем, она размышляла
о том, какой ошибкой в итоге обернется он. Впрочем, влюбляться в Рональда
Бредли она не собиралась. Ей казалось, что после истории с Шоном она больше
неспособна любить.
Бредли неторопливо подошел к окну и выглянул наружу. Квартира Милли была
на первом этаже и выходила в сад, полный буйно цветущих гиацинтов и поздних
нарциссов. Сквозь заросли розмарина осторожно пробирался рыжий кот.
- Это Марс, - пояснила Милли, когда кот требовательно замяукал. -
Бедняга, он, должно быть, умирает с голоду, - добавила она. - Днем его
должны были покормить соседи, а я рассчитывала седлать это вечером, когда
вернусь с вечеринки.
- Понятно. - Бредли неодобрительно взглянул на кота. - Он всегда издает
такие звуки?
- Только когда голоден.
Милли достала кошачьи консервы, выложила их в миску и налила в блюдце
свежей воды. Рональд насмешливо наблюдал за ней.
- Кажется, вы очень преданы друг другу. Вы ведь вдвоем живете здесь, не
так ли?
Он явно намекал на то, что в этой маленькой квартире не было никаких
признаков присутствия мужчины. Милли вспыхнула, но сдержалась и спокойно
ответила:
- Думаю, вы сами это поняли. Он слегка приподнял брови.
- Считаете, что с котами жить легче, чем с людьми?
- Так уж получилось. Марс сам выбрал меня, когда