Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
Ванечки
Бейбаклуши"). Где только не побывал ее герой: у человека из сахара, на
планете из шоколада, у людей из мыла, у людей изо льда, у людей из резины,
у людей-облаков, на грустной планете, на юной планете, у "самых-самых" (то
есть у самого сильного человека, у самого толстого, самого бедного и так
далее), у людей из бумаги (в линейку и в клеточку), у людей из табака, в
стране без сна (где колыбельную заменяет звон будильника), у людей из
ветра, в стране "ни" (где не умеют говорить ни да, ни нет), в стране без
единой ошибки (то есть в такой, какой пока нет, но какая, возможно, будет).
Я напоминаю здесь об этой книжонке не только для саморекламы, но и потому,
что многие дети, едва на нее глянув или просмотрев первые страницы, словом,
даже не дочитав до конца, принимались выдумывать страны и людей из самых
немыслимых материалов, от алебастра до ваты и... электроэнергии!
Овладев идеей и замыслом, дети стали обращаться с персонажами
по-своему, так, как они обычно обращаются с игрушками. Если книга вызывает
желание играть - значит, она имеет успех, так мне кажется.
Матерчатый мишка
(см. главу 31)
Существует немало убедительных объяснений, почему в мире игрушек так
много мохнатых и матерчатых мишек, резиновых собак, деревянных лошадок и
других животных. Каждая игрушка выполняет свою эмоциональную роль, что уже
было проиллюстрировано на примерах. Ребенок, прихвативший с собой в
кроватку матерчатого или мохнатого мишку, вправе не знать, зачем он это
делает. Мы же более или менее знаем. Ребенок получает от игрушки то тепло и
покровительство, которые в данную минуту не могут дать ему самим фактом
своего физического присутствия отец и мать. Деревянная лошадка-качалка,
возможно, как-то связана с восхищением кавалерией и где-то подспудно, по
крайней мере в давние времена, с воспитанием в военном духе. Однако для
исчерпывающего объяснения отношений, связывающих ребенка с игрушкой в виде
животного, наверное, следовало бы заглянуть еще дальше, в глубь веков. В
далекие-далекие времена, когда человек приручил первых животных и когда
рядом с жильем семьи или племени появились первые детеныши-щенята, которым
так хорошо расти вместе с детьми. Или еще дальше, в глубины тотемизма,
когда не только малое дитя, но все охотничье племя имело животного -
покровителя и благодетеля, которого они провозглашали своим предком и
именем которого себя называли.
Первый контакт с животными носил магический характер. Теория о том,
что ребенок, развиваясь, возможно, переживает эту стадию, в свое время
показалась кое-кому заманчивой, но для нас не совсем убедительной. Однако
что-то от тотема есть в игрушечном мохнатом медвежонке; да и край, где
обитает медведь, в чем-то мифический, хотя он отнюдь не плод фантазии, а
вполне доступная реальность.
Ребенок, став взрослым, забудет своего "медведя для игры". Но не
совсем. Добродушное животное продолжает нежиться где-то внутри него, как
когда-то в теплой постели, и в один прекрасный день нежданно-негаданно
выпрыгнет наружу, для незоркого глаза неузнаваемый...
Так, мы с удивлением обнаружили его в книге В.Гордона Чайлда "Человек
создает себя сам" ("L'uomo crea se stesso", Einaudi, Torino, 1952). Автор
рассуждает совершенно о другом:
"Какая-то степень абстракции присуща любому языку. После того
как мы изъяли понятие медведя из его родной стихии, из реальной
обстановки, и лишили его многих свойственных ему одному атрибутов,
можно сочетать это понятие с другими, столь же абстрактными, и
придать ему иные атрибуты, даже если такого медведя в такой
обстановке и с такими атрибутами вам видеть никогда не доводилось.
Можно, например, говорить о медведе, обладающем даром слова, или
описать его играющим на музыкальном инструменте. Можно прибегнуть
и к игре словами, она будет содействовать появлению мифов или
магии, но может привести и к изобретению, если то, о чем вы
говорите или думаете, реально осуществимо, поддается опробованию.
Сказка о крылатых людях намного опередила изобретение летательного
аппарата, которое оказалось возможным реализовать на практике..."
Прекрасное высказывание! О важности игры со словами в нем говорится
даже больше, чем может показаться на первый взгляд. Не один ли и тот же это
человек - тот, первобытный, наделявший даром слова медведя, и малыш,
заставляющий своего мишку разговаривать во время игры? Можете побиться об
заклад - и не проиграете! - что в детстве Гордон Чайлд любил играть с
мохнатым медвежонком и что рукой его, когда он писал эти строки, водило
подсознательное воспоминание о нем.
Глагол для игры
(см. главу 33)
"Дети знают кое-что поважнее, чем грамматика", - писал я 28 января
1961 года в статье, опубликованной газетой "Паэзе Сера". Статья была
посвящена "несовершенному прошедшему времени", которое они употребляют,
"входя в воображаемую роль, вступая в сказку; происходит это на самом
пороге, покуда идут последние приготовления к игре". Это "несовершенное
прошедшее время", законное дитя формулы "жил-был когда-то", с которой
начинаются сказки, в действительности - настоящее время, но особенное,
придуманное: это - глагол для игры, с точки зрения грамматики -
"историческое настоящее время". Однако словари и грамматики этот особый
случай употребления "имперфетто" явно игнорируют. Чеппеллини в своем
практическом "Грамматическом словаре" перечисляет целых пять случаев
употребления "имперфетто", причем пятый случай сформулирован как "наиболее
классический, применяемый при описании и в сказках", но насчет применения
"имперфетто" в игре - ни слова. Панцини и Вичинелли (см. словарные статьи
"parola" (слово) и "vita" (жизнь) чуть не сделали решающий шаг - сказали,
что "имперфетто" описывает волнующие моменты реминисценций и поэтических
воспоминаний, и подошли к открытию почти вплотную, когда напомнили, что
"fabula", откуда произошло слово "favola" (сказка), ведет свое начало от
латинского "fari", то есть разговаривать, "сказывать": сказка - это "то,
что сказано"... Но дать определение "имперфетто фабулативо" ("имперфетто,
употребляемого в сказках") не смогли.
Джакомо Леопарди, у которого на глаголы слух был поистине сказочный,
выискал у Петрарки "имперфетто", употребленное вместо условного наклонения
прошедшего времени: "Ch'ogni altra sua voglia era a me morte, e a lei
infamia rea" (вместо "для меня это было бы смерти подобно" - "для меня это
была смерть"); но на употребление глаголов детьми он, видимо, не обращал
внимания, даже когда смотрел, как они резвятся и прыгают "на площади
гурьбой", и радовался, добрая душа, когда слышал их "радостные вопли". А
ведь один из "радостных воплей" вполне мог принадлежать мальчишке,
предложившему сыграть в недобрую игру: "Я еще тогда был горбуном, ну, этим,
горбатым молодым графом..."
Тодди в своей "Революционной грамматике" создает, будто по заказу,
следующий удачнейший образ: "Имперфетто часто употребляется наподобие
сценического задника, на фоне которого протекает весь разговор..." Когда
ребенок говорит "я был", он и в самом деле как бы навешивает задник, меняет
декорации. Но учебники по грамматике ребенка не замечают, они знают одно -
допекают его в школе.
Истории с математикой
Наряду с "математикой историй" (см. главу 37) существуют также
"истории с математикой". Тот, кто читает раздел "Математических игр"
Мартина Гарднера в журнале "Шиенце" (итальянском издании "Scientific
American"), уже понял, что я имею в виду. "Игры", которые математики
придумывают, чтобы осваивать свои территории или открывать новые, часто
приобретают характер "fictions" (англ. - вымыслы), от которых до
повествовательного жанра - один шаг. Вот, к примеру, игра под названием
"Жизнь"; создал ее Джон Нортон Конуэй, математик из Кембриджа ("Шиенце",
1971). Игра заключается в том, чтобы воспроизводить на электронно-счетной
машине появление на свет, трансформацию и упадок сообщества живых
организмов. По ходу игры конфигурации, которые сначала были асимметричными,
имеют тенденцию превращаться в симметричные. Профессор Конуэй дает им такие
названия: "улей", "светофор", "пруд", "змея", "баржа", "лодка", "планер",
"часы", "жаба"... И уверяет, что на экране электронно-счетной машины они
являют собой увлекательнейшее зрелище, наблюдая которое воображение в
конечном итоге любуется самим собой и своими построениями.
В защиту "Кота в сапогах"
Относительно ребенка, слушающего сказки (см. главу 38), и
предполагаемого содержания этого его "слушания" можно почитать (в "Газете
для родителей", XII. 1971) статью Сары Мелаури Черрини о "морали" сказки
"Кот в сапогах", где говорится:
"Детские сказки нередко начинаются с того, что кто-нибудь
умирает и оставляет в наследство детям имущество, из коего самый
неприметный предмет обладает волшебными свойствами. Чаще всего
наследники-братья недолюбливают друг друга; самый везучий забирает
все себе, предоставляя остальным устраиваться, кто как может; то
же происходит и в нашей истории: младший брат, самый несчастливый,
остался один с котом и не знает, как прокормиться. По счастью,
кот, сразу назвав мальчика "Хозяином", добровольно идет к нему в
услужение и обещает помощь. Кот - продувная бестия; он знает, что
прежде всего надо позаботиться о внешнем виде; поэтому, выпросив у
хозяина единственный имевшийся у него маренго, покупает себе
красивый костюм, сапоги и шляпу; облачившись во все новое и
запасшись броским подарком, кот отправляется к королю, на которого
у него есть свои виды; итак, малышам преподан проверенный на опыте
урок - что надо сделать, чтобы тебя заметили, чтобы получить
доступ к власть имущим и преуспеть: принарядитесь с расчетом на
то, что предстоит выполнить важную миссию; преподнесите, кому
надо, подарок; того, кто встанет вам поперек дороги, с властным
видом припугните; явитесь не просто так, с улицы, а от имени
важного лица, и перед вами распахнутся все двери..."
Пересказав в таком плане всю сказку, автор заключает:
"Вот какова мораль сей сказки: благодаря хитрости и обману
можно стать всесильным, как король. Поскольку в семье разлад,
братья друг другу не помогают, надо, чтобы тебе помог тот, кто
этой механикой владеет, то есть такой политик, как кот, - чтобы
ты, тюфяк, тоже стал могущественным".
Я выступил с комментариями по поводу такого прочтения старой сказки: я
не оспаривал его аргументированности, но призывал соблюдать осторожность.
"Демистифицировать" ничего не стоит, но как бы не ошибиться... Спору нет, в
сказке "Кот в сапогах" быт и нравы - средневековые, в ней нашла свое
отражение тема хитрости как оборонительного и наступательного оружия
слабого в борьбе против деспота, тема эта отражает рабскую идеологию,
идеологию крепостных, способных разве что на круговую поруку (все помогают
обманывать короля), но не на подлинную солидарность; однако сам кот - это
совсем другое дело.
"Нельзя не вспомнить, - продолжал я, защищая "Кота в
сапогах", - страницы, посвященные Проппом в его работе
"Исторические корни волшебной сказки" "волшебным помощникам" и
"волшебным дарам", одной из центральных тем народных сказок. По
мнению Проппа (и других исследователей), животное, выступающее в
сказках как благодетель человека (оно помогает ему совершать
трудные дела, вознаграждает сверх всякой меры за то, что человек
не убивал его на охоте), правда уже в "цивильном" виде, как
персонаж сказки, - это потомок того животного-тотема, которое
первобытные охотничьи племена чтили и с которым имели нечто вроде
сговора религиозного типа. С переходом к оседлому образу жизни и к
земледелию люди расстались со старыми тотемическими верованиями,
сохранив, однако, к дружбе между людьми и животными совершенно
особое, пристрастное отношение.
Согласно древнему обряду инициации, к юноше приставляли
животное-охранителя, которое оберегало бы его в качестве "доброго
духа". Обряд был забыт, от него остался лишь рассказ:
"животное-охранитель" превратилось в сказочного "волшебного
помощника", продолжая жить в народном воображении. Мало-помалу со
временем волшебный помощник стал приобретать иные черты, так что
зачастую даже трудно бывает его, поневоле не раз переряжавшегося,
узнать.
Надо обладать воображением и для того, чтобы мысленно
вернуться назад, снять со сказки яркие одежды, проникнуть в ее
сокровенное нутро, и тогда в сиротке или в самом младшем из трех
братьев (а речь всегда о нем в сказках такого рода) мы узнаем
юношу древнего племени, в коте же, подрядившемся добыть ему
счастье, - его "духа-охранителя". Если мы вернемся к нашей сказке
теперь, то наиболее вероятно, что кот предстанет перед нами
двуликим: с одной стороны - таким, каким его так хорошо описала
Сара Мелаури, то есть приобщающим своего хозяина к развращенному и
бесчеловечному миру; но если посмотреть с другой стороны, то мы
увидим союзника, добивающегося справедливости для своего
подопечного. Во всяком случае, этот старый кот, наследник
неведомых, тысячелетних традиций, осколок времен, погребенных в
безмолвии доисторических эпох, на наш взгляд, заслуживает лучшего
отношения, чем ловчила, подсовывающий взятку, или придворный
прощелыга.
Конечно, ребенок, слушающий сказку про Кота в сапогах,
воспримет ее как событие сегодняшнего дня, где ни истории, ни
предыстории нет и в помине. Но какими-то неисповедимыми путями
ему, наверное, все же удается почувствовать, что истинное зерно
сказки - не головокружительная карьера самозванца - маркиза де
Карабаса, а отношения между молодым героем и котом, между сиротой
и животным. Именно этот образ - самый запоминающийся, в
эмоциональном плане самый сильный. Он укрепляется в ребенке еще и
благодаря целой гамме привязанностей, частично сосредоточенных на
реальном или воображаемом (игрушка) животном, важная роль которого
в жизни ребенка уже описана психологией".
В Э 3-4 1972 г. той же "Газеты для родителей" появилось еще одно
выступление "В защиту Кота в сапогах" - статья Лауры Конти; привожу ее
почти полностью:
"...Мне хочется рассказать, как восприняла ребенком, то есть
полвека тому назад, историю про Кота в сапогах я сама.
Прежде всего, Кот, так же как его маленький хозяин и как я,
был Маленький среди Взрослых, но благодаря сапогам мог делать
большущие шаги, то есть, оставаясь маленьким котом, имел
возможность эту "маленькость" преодолевать. Я тоже хотела
оставаться маленькой, но делать то, что могут делать взрослые
более того, еще уметь их обскакать... Соотношение ребенок -
взрослый, выходя за рамки буквального смысла, за рамки величины,
приобретало переносное значение. Кот, помимо того, что он
маленький, еще и недооценивается взрослыми, они считают его
бесполезным: присутствие кота в нашем доме объяснялось досадным
капризом с моей стороны. Поэтому я безмерно радовалась, когда
бесполезная животинка превращалась в могущественного союзника
человека. Чем Кот в сапогах занимался, мне было совершенно
безразлично, настолько, что я начисто про то забыла. Понадобилась
"Газета для родителей", чтобы я вспомнила его дипломатические
выверты - действительно довольно беспардонные. Но, повторяю, дела
его меня не интересовали, меня интересовали результаты: мне важно
было - да позволено мне будет выразить взрослыми словами детское
ощущение, - поставив на заведомо проигрышную карту, все-таки
выиграть. (Не напрасно же мальчика, которому в наследство достался
всего лишь кот, поначалу все жалели.) Итак, меня привлекали два
превращения: из маленького в большого и из неудачника в
победителя. Сама по себе победа меня не занимала, меня волновало
то, что свершилось невероятное. Двойственная природа Кота
(маленький - большой, неудачник - победитель) тешила не только мое
парадоксальное желание быть взрослой, оставаясь маленькой, но еще
и другое, тоже парадоксальное желание: чтобы победило существо,
которое продолжало оставаться маленьким, слабым, мягоньким
котенком. Я ненавидела силачей; когда в сказках описывалась борьба
между сильными и слабыми, я всегда сочувствовала слабым; но ведь,
если слабые побеждают, значит, они сильные, значит, их тоже
придется возненавидеть... История Кота в сапогах уберегала меня от
этой опасности, потому что Кот и после того, как он одержал верх
над Королем, оставался котом. Повторялась история с Давидом и
Голиафом, только для меня Давид так и оставался пастушком, не
становился могущественным царем Давидом. Не подумайте, что я
провожу это сравнение постфактум: тогда же, когда мне поведали
сказку о Коте в сапогах, меня знакомили со священной историей; то,
что пастушок становился царем, мне нисколько не нравилось, мне
нравилось только одно - что он, будучи вооружен маленькой пращой,
убил великана. В отличие от Давида Кот, победив Короля, сам
королем не становился, а оставался котом.
Таким образом, обдумав свой личный опыт, я полностью
присоединяюсь к тому, что говоришь ты: в сказке самое существенное
не "содержание", а "ход". Содержание могло быть и конформистским,
и реакционным, но ход совершенно другим: показывавшим, что в жизни
важна не дружба Королей, а дружба Котов, иначе говоря, маленьких,
недооцениваемых, слабых созданий, способных одолеть власть
имущих".
Творчество и научная работа
В порядке комментария к главе 44, по поводу школы, следует привести
отрывок из книги покойного Бруно Чари "Методы обуче