Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
его спектакля. Даже на борту корабля он не расставался с тремя сокровищами: канарейкой, концер- тино и собранием сочинений Шекспира в одном томе. Он обладал присущим скандинавам даром заводить друзей с первого взгляда - врожденная наив- ность делала его очень симпатичным. Это был рыцарь без страха и упрека, без денег и надежды когда-нибудь ими обзавестись. Вторым помощником был Холдорсен, который тоже помещался на корме, но ел обычно с командой. Из матросов только об одном сохранились живые подробности - о Брауне, старшем матросе из Клайда. Это был невысокий, коренастый брюнет, чрезвы- чайно кроткий и безобидный; неизлечимая страсть к спиртным напиткам превратила его в морского бродягу. "Одна беда - не могу я не пить, - объяснил он впоследствии в разговоре с Картью. - А я ведь из очень хоро- шей семьи". Письмо, которое, как, может быть, помнит читатель, столь сильно подействовало на Нейрса, было адресовано именно Брауну. Такова была команда корабля, увидев который потерпевшие крушение обе- зумели от радости. При мысли о близком спасении они потеряли всякую власть над собой. Руки их тряслись, глаза сияли, они смеялись и кричали, как дети, собирая свои вещи. Однако Уикс немного охладил их восторг. - Полегче, ребята, - сказал он. - Мы отправляемся на корабль, о кото- ром ничего не знаем. У нас с собой сундучок с золотом, и этого никак не скроешь - слишком тяжел. А вдруг это какие-нибудь пираты вроде Забияки Хейса? Мой совет - проверить, в порядке ли наши пистолеты. У всех них, кроме Хемстеда, были пистолеты и револьверы, которые они сейчас поспешили зарядить и положить в карманы. Сборы были закончены столь же радостно, и, спустив вельбот на воду, они начали изо всех сил грести к выходу из лагуны, к которому уже приближался бриг. Дул свежий ветер, и за рифом было довольно сильное волнение. Брызги пены били в лица гребцов. Они увидели английский флаг, развевающийся по ветру, команду, столпившуюся у борта китайца-кока в дверях камбуза, а на юте - капитана в тропическом шлеме и с биноклем в руках. Каждый удар весла приближал их к прежней жизни, к надежному убежищу, и радость их не знала предела. Уикс первым поймал брошенный ему конец, и десяток дружес- ких рук помог ему взобраться на борт. - Капитан, сэр, если не ошибаюсь? - сказал он, обращаясь к суровому старику в тропическом шлеме. - Капитан Трент, сэр, - ответил тот. - А я капитан Керкап. Мы с сиднейской шхуны "Богатая невеста", поте- рявшей мачты в открытом море двадцать восьмого января. - Прекрасно, - сказал Трент. - Теперь вы можете ничего не опасаться. Вам повезло, что я увидел ваш сигнал. Я ведь даже не знал, что нахожусь так близко к этому мерзкому островку, - наверное, здесь есть югозападное течение; когда я сегодня утром поднялся на палубу, мне было показалось, что за горизонтом горит корабль. На вельботе было условлено, что Уикс поднимется первым и выяснит обс- тановку, а остальные займутся сундучком. Теперь им сбросили канат, к ко- торому они крепко привязали свое сокровище и подали команду тянуть. Но неожиданная тяжесть оказалась не под силу одному человеку, и ему на под- могу бросились еще два матроса. Эта суматоха привлекла внимание Трента. - Отставить подъем! - крикнул он резко и затем повернулся к Уиксу: - Что у вас там? Мне еще не приходилось видеть таких тяжелых сундучков. - Это деньги, - сказал Уикс, - золотые монеты. Трент внимательно посмотрел на него. - Спустите-ка этот сундучок назад в вельбот, мистер Годдедааль, и не поднимайте вельбота, а возьмите его на бакштов. - Есть, сэр! - ответил Годдедааль. - Что случилось? - спросил Уикс. - Да ничего особенного, - ответил Трент, - только согласитесь сами, не так-то часто посреди океана попадаются лодки с сундуками, полными зо- лота, и с вооруженной командой. - Тут он указал на оттопыренный карман Уикса. - Ваш вельбот постоит за кормой, а вы спуститесь со мной в каюту и все мне объясните. - Ну, это легко, - ответил Уикс. - Мой журнал и документы в полном порядке. - И, крикнув своим товарищам, чтобы они спокойно ждали, он спустился вслед за капитаном Трентом в каюту. - Сюда, капитан Керкап, - сказал тот, - и не обижайтесь за эти пре- досторожности - после этих китайских рек нервы всегда сдают. Я просто хочу убедиться, что вы тот, за кого себя выдаете. Это моя обязанность, сэр, и вы сами на моем месте поступили бы точно так же. И, кроме того, я ведь не всегда был капитаном, я был банкиром, а это тоже приучает к ос- торожности. Тут Трент с суховатым гостеприимством поставил на стол бутылку джина, и они выпили за здоровье друг друга. Затем Трент просмотрел корабельные документы и с большим интересом выслушал рассказ о Топлесе и утонувших товарах. Все его подозрения рассеялись. Но вскоре он погрузился в глубо- кую задумчивость и несколько минут просидел неподвижно, барабаня пальца- ми по столу. - Что-нибудь еще? - спросил Уикс. - Эта лагуна подходит для стоянки? - неожиданно спросил Трент, словно Уикс нажал на какую-то кнопку. - Вполне, - ответил Уикс. - Есть несколько мелей, но ничего опасного. - Я думаю зайти туда, - заметил Трент. - В Гонконге я поставил новый такелаж, и его надо подтянуть, а то я побаиваюсь за мачты. Я думаю, за один день мы управимся. Вы, наверное, поможете нам привести его в поря- док? - Еще бы! - сказал Уикс. - Значит, договорились, - закончил Трент. - Потрать минуту - сбере- жешь час. Они вернулись на падубу. Уикс сообщил своим товарищам о намерении ка- питана Трента. На бриге был поднят форбрамсель, и "Летящий по ветру", ведя на буксире вельбот, быстро прошел по узкому проходу и еще до восьми часов бросил якорь у островка Мидл-Брукс. Команда "Богатой невесты" под- нялась на борт, и, после того как они позавтракали, а их вещи были пере- несены из вельбота и сложены на шкафуте, началась проверка такелажа. Ра- бота продолжалась весь день, и команды обоих кораблей соревновались меж- ду собой в рвении и сноровке. Обед был подан на палубе: офицерам - на корме, а матросам - на носу. Трент, казалось, был в превосходном настроении: он распорядился, чтобы команде выдали грогу, угостил офицеров вином и сообщил гостям множество подробностей о своей финансовой деятельности в Кардиффе. Он сорок лет провел на море, пять раз терпел крушение, девять месяцев просидел в тем- нице какого-то малайского раджи, не раз вступал в схватки с береговыми пиратами, но все это казалось ему скучным и неинтересным, и гордился он только одним: своей карьерой ростовщика в трущобах приморского города. Это был тяжелый день для команды "Богатой невесты". Бессонные ночи и тревоги предыдущей недели совсем их измучили, и только нервное возбужде- ние давало им силы работать. Когда Трент наконец был удовлетворен состо- янием своего такелажа, они с нетерпением стали ждать приказа выйти в мо- ре. Но капитан, казалось, не торопился. Некоторое время он прогуливался по палубе, погруженный в свои мысли, а затем спросил у Уикса: - У вас ведь что-то вроде торговой компании, капитан Керкап? - Да, у нас предприятие на паях, - ответил тот. - Тогда, с вашего разрешения, я приглашу вас всех к себе в каюту вы- пить чаю, - сказал Трент. Уикс удивился, но, разумеется, ничего не сказал, и вскоре шестеро по- терпевших кораблекрушение уже сидели рядом с Трентом и Годдедаалем за столом, уставленным тарелками и банками с мармеладом, маслом, жареным хлебом, консервированным языком и чашками с горячим чаем. Еда была не особенно вкусная, и я не сомневаюсь, что Нейрс отозвался бы о ней очень язвительно, но изголодавшимся морякам с "Богатой невесты" она казалась вкуснее самых изысканных яств. Годдедааль усердно их потчевал, но Трент, как они впоследствии вспомнили, оказался совсем нелюбезным хозяином и, углубившись в какие-то мысли, словно забыл о присутствии своих гостей. Через некоторое время он приказал коку уйти и, обратившись к сидевшим за столом, сказал: - Если не ошибаюсь, господа, у вас компания на паях, и вот почему я вас всех сюда пригласил. Мне надо кое-что вам объяснить. Вы сами видите, что мой бриг - корабль хороший и что матросов я кормлю хорошо. Послышались одобрительные возгласы, но всем было интересно узнать, что последует дальше, и никто ничего внятного не сказал. - Ну, - продолжал Трент, катая хлебные шарики и глядя в стол, - я, конечно, рад помочь вам добраться до Фриско. Моряк должен помогать моря- ку - вот мой девиз. Но уж так повелось в мире, что за все надо платить. Я не хочу из-за своей доброты терпеть убытки, - добавил он с невеселым смешком. - Ну, конечно, капитан, - сказал Уикс. - Мы, разумеется, заплатим сколько следует, - за - метил Картью. При этих словах Годдедааль тронул его за локоть, и оба помощника об- менялись многозначительным взглядом. За этот короткий безмолвный миг ха- рактер капитана Трента был объяснен и понят. - "Сколько следует"... - повторил капитан Трент. Я этого ждал. Но сколько и за что следует - здесь решаю я. Если вы собираетесь взять ссу- ду, вам придется выплатить... - Он быстро поправился: - Если вы хотите, чтобы я вас отвез во Фриско, вам надо будет уплатить мою цену. Так ведь делаются дела, не правда ли? Вы мне не нужны. Это я вам нужен. - Ну хорошо, сэр, - заметил Картью, - так сколько же вы хотите? Капитан продолжал катать хлебные шарики. - Когда вы взяли за горло этого торговца на островах Гилберта, - ска- зал он, - вы использовали выгоды своего положения. А теперь моя очередь. Вы же не пожалели этого торговца! - воскликнул он с неожиданной злостью, но тут же опять холодно хихикнул. - Хотя я вас за это не виню: в любви и в делах все позволено. - Итак, сэр? - спросил Картью мрачно. - Это мой корабль, я думаю, - сказал тот резко. - Я тоже так думаю, - вставил Мак. - Я говорю, что это мой корабль, сэр! - рявкнул Трент, словно разза- доривая себя. - И, будь я похож на вас, я забрал бы все ваши деньги до последнего гроша. Но две тысячи фунтов из четырех принадлежат не вам, а я человек честный. Вы отдадите мне две тысячи, которые принадлежат вам, а я отвезу вас всех во Фриско и там выдам каждому пятнадцать фунтов на руки, а капитану - целых двадцать пять. Годдедааль опустил голову на руки, словно ему было невыносимо стыдно. - Вы шутите! - воскликнул Уикс, побагровев. - Шучу? - переспросил Трент. - Как угодно. Вас никто не заставляет. Бриг принадлежит мне, но остров Брукс - нет. И ваше право - сидеть там до самой смерти. Мне это все равно. - Да весь ваш проклятый бриг не стоит двух тысяч фунтов! - крикнул Уикс. - Меньше я не возьму, - возразил Трент. - И у вас хватит духу высадить нас на этот островок умирать голодной смертью? - воскликнул Томми. Капитан рассмеялся в третий раз. - Голодной смертью? - переспросил он. - Это опять как вам будет угод- но. А я готов продать вам любую провизию. Только по своей цене. - Прошу прощения, сэр, - перебил Мак, - но у меня положение особое. Я отрабатывал свой проезд и не имею доли в двух тысячах фунтов, а в карма- не у меня нет ни гроша. Так что же вы мне скажете? - Я человек добрый, - ответил Трент. - Какая мне разница? Я захвачу вас вместе с остальными, только, разумеется, пятнадцати фунтов вы не по- лучите. От такой наглости у всех даже дух захватило. Годдедааль поднял голову и с негодованием посмотрел на своего капитана, а Мак побелел как полот- но. - И вы еще себя называете моряком! - крикнул он. - Черт бы вас поб- рал! - Еще одно слово - и я закую тебя в кандалы! - рявкнул Трент, обрадо- вавшись, что ему возражают. - Так я и дался! - отрезал Мак. - А мы еще налаживали этот проклятый такелаж! Я сейчас научу тебя вежливости, старый боров. Он произнес эту угрозу совсем тихо, и никто из присутствующих, в том числе и сам Трент, не ожидал того, что последовало... Ирландец выхватил руку из кармана, и в воздухе просвистел нож, угодивший Тренту, который повернулся было, чтобы встать из-за стола, прямо в сонную артерию. Капи- тан упал головой на стол, и по скатерти расползлось алое пятно. Внезапность нападения и катастрофы, мгновенный переход от мира к вой- не и от жизни к смерти заставили всех окаменеть. Секунду они продолжали сидеть, не сводя взгляда с неподвижного тела и обагренного кровью стола. Затем Годдедааль вскочил на ноги, схватил свой табурет и поднял его над головой - он весь преобразился, и из его груди вырвался такой рев, что остальные были оглушены. Моряки с "Богатой невесты" и не думали сопро- тивляться, никто не выхватил оружия - съежившись, они беспомощно смотре- ли на обезумевшего шведа. Его первый удар свалил Мака на пол со сломан- ной рукой. Вторым он размозжил голову Хемстеда. Он переводил взгляд с одного на другого, угрожая, трубя, точно раненый слон, упиваясь своей яростью. Но этим боевым пылом не руководил рассудок, и, вместо того что- бы завершить свою победу, Годдедааль обрушил град ударов на труп Хемсте- да, так что табурет разлетелся в щепы. Это надругательство над мертвым вывело Картью из оцепенения и предало его во власть инстинктов: он вых- ватил револьвер и выстрелил, еще не понимая, что делает. Вслед за грохо- том выстрела раздался вопль боли, гигант покачнулся, зашатался и упал на тело своей жертвы. Наступившую тишину нарушил топот ног на палубе - вот шаги прогремели по трапу, и в каюту заглянуло лицо Холдорсена. Картью разнес это лицо следующим же выстрелом: он был прекрасным стрелком. - Вперед! - скомандовал он и ринулся вон из каюты, а за ним Уикс, Томми и Амалу. Наступая на труп Холдорсена, они поднялись по трапу и выбрались на палубу, озаренную тусклым огнем кровавого заката. Они не превосходили противника численностью, но матросы "Летящего по ветру" не думали о сопротивлении и бросились к люку кубрика. Первым бежал Браун, он успел спрыгнуть вниз целым и невредимым; китаец последовал за ним го- ловой вперед, получив пулю в бок, а остальные двое полезли на мачты. Уиксом и Картью овладело свирепое хладнокровие, это второе дыхание боя. Поставив Томми у фока, а Амалу у грота следить за мачтами и паруса- ми, сами они прошли на шкафут и, высыпав на палубу коробку патронов, принялись перезаряжать револьверы. Бедняги, цеплявшиеся за ванты, крича- ли, просили пощады. Но пощады быть уже не могло: пригубленную чашу предстояло осушить до дна. Убитых было слишком много, и убить предстояло всех. Смеркалось, дешевые револьверы давали осечки и били очень неточно, вопящие жертвы прижимались к мачтам и реям, прятались за парусами. Гнус- ная бойня продолжалась долго, но, наконец, все было кончено. Лондонец Харди был подстрелен на форбом-брам-рее, и его труп, покачиваясь, висел на гитовах. Второй матрос, Уоллен, прятался на салинге грот-мачты, и пу- ля раздробила ему челюсть; забыв об осторожности, он долго и надрывно кричал, пока вторая пуля не сбросила его на палубу. Все это было достаточно страшно, но худшее предстояло впереди. Браун еще прятался в кубрике. Томми вдруг разразился рыданиями и начал про- сить, чтобы Брауна пощадили. - Один человек не может нам повредить, - твердил он, всхлипывая. - Не надо больше! Я говорил с ним за обедом. Он хороший малый и совсем безо- бидный. Нельзя этого делать! У кого хватит духу спуститься туда и убить его? Это же зверство! Возможно, его мольбы доносились и до бедняги в трюме. - Если останется хоть один, мы все повиснем, - ответил Уикс. - Браун должен пойти той же дорогой. Капитан был белее мела, он весь дрожал и, умолкнув, бросился к борту, где его стошнило. - Если мы промедлим, то у нас не хватит духа, - сказал Картью. - Те- перь или никогда. И он направился к люку кубрика. - Нет, нет, нет! - застонал Томми, хватая его за рукав. Но Картью отшвырнул его и спустился по трапу, полный отвращения к се- бе и стыда. На полу лежал китаец и глухо стонал. Кругом стояла непрони- цаемая тьма. - Браун! - крикнул Картью. - Браун, где вы? Собственное бессердечное коварство поразило его, однако ответа не последовало. Он пошарил по койкам, но они были пусты. Тогда он направился вперед, к форпику, загроможденному бухтами каната и другим запасным такелажем. - Браун! - снова позвал он. - Я здесь, сэр, - ответил дрожащий голос, и бедняга, оставаясь неви- димым, назвал Картью по имени и принялся умолять о пощаде. Только ощуще- ние опасности, риска могло заставить Картью спуститься в кубрик, а тут враг встретил его просьбами и слезами, как испуганный ребенок. Его по- корное "я здесь, сэр", его бессвязные моления и всхлипывания превращали убийство в гнуснейшее злодеяние. Дважды Картью поднимал револьвер и один раз даже нажал на спуск (так, во всяком случае, ему показалось), но выстрела не последовало; его решимость окончательно иссякла, и, повер- нувшись, он бежал от своей жертвы. Уикс сидел на световом люке и, повернув к Картью лицо семидесятилет- него старика, задал ему безмолвный вопрос. Картью покачал головой. И со спокойствием человека, поднимающегося на эшафот, Уикс встал, подошел к люку и спустился вниз. Браун думал, что это возвращается Картью, и с но- выми мольбами наполовину выполз из своего убежища. Уикс несколько раз выстрелил на голос, который оборвался на тихом стоне и умолк. Наступила тишина, и убийца, как безумный, выскочил на палубу. Остальные трое собрались теперь у светового люка, и Уикс присоединил- ся к ним. Они прижались друг к другу, как дети в темноте, и дрожь одного передавалась всем другим. Сумерки сгущались, и тишина прерывалась только шумом прибоя и глухими рыданиями Томми Хэддена. - О господи, а вдруг к острову сейчас идет корабль! - неожиданно воскликнул Картью. Уикс вздрогнул, взглянул на мачту, увидел висящий в снастях труп, и лицо его стало землистым. - Если я попробую подняться на мачту, я упаду, - сказал он просто, - у меня больше нет сил. Наконец Амалу вскарабкался на грот, внимательно оглядел горизонт и сообщил, что море пустынно. - Все равно, - сказал Уикс, - нельзя сидеть сложа руки, надо скорее привести все в порядок. Только я не могу ничего делать, пока не хлебну джина, а джин в каюте. Кто за ним сходит? - Я, - отозвался Картью, - если мне дадут спички. Амалу дал ему ко- робку, и, пройдя на корму, Картью спустился по трапу в каюту. Там, споткнувшись о труп, он зажег спичку, и его взгляд встретился со взгля- дом живого человека, - Ну? - спросил Мак, пришедший наконец в себя после удара. - Все кончено, никого не осталось в живых, - ответил Картью. - Господи! - прошептал ирландец, снова теряя сознание. Джин нашелся в капитанской каюте, и, когда все выпили по стакану, на- чалась уборка корабля. Уже совсем стемнело. Луна должна была взойти только через несколько часов, и поэтому на мачту повесили фонарь, чтобы посветить Амалу, который мыл палубу. А Уикс, Картью и Хэдден, взяв дру- гой фонарь из камбуза, занялись похоронами. Холдорсен, Хемстед, Трент и Годдедааль отправились за борт, причем последний еще дышал. За ним пос- ледовал Уолен, а потом Уикс, подкрепившись джином, влез с багром на мач- ту и освободил труп Харди. Оставался китаец: он, по-видимому, бредил и что-то не переставая выкрикивал на незнакомом языке, пока они несли его из трюма; только когда его тело с всплеском погрузилось в воду, смолкли эти крики. Брауна, по общему согласию, решили пока не трогать. У челове- ческих сил есть предел. Все это время они пили неразбавленный джин как воду; три откупоренные бутылки стояли в разных местах палубы, и, проходя мимо, каждый обяза- тельно отпивал глоток. В конце концов Томми свалился у подножия грот-мачты и за

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору