Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
поглядывая на зрителей в ожидании аплодисментов. - Хорошая пляска, - сказал кто-то. Но, очевидно, такая похвала не удовлетворила исполнителей, потому что они не преминули тут же высказать и свое мнение. - Ну что ж, - сказал Джонсон, - может, я и плохой моряк, зато танце- вать я умею. А его бывший партнер с почти трогательной убежденностью добавил: - Я легок на ногу, будто перышко. Заметив, откуда дует ветер, я, как вы легко догадываетесь, сначала отпустил несколько комплиментов по поводу танцевального искусства Джон- сона, а потом, задобрив его этой лестью, увел в коридор и, рассказав о нашем положении то, что нашел нужным, попросил стать нашим капитаном или, если это его не устраивает, порекомендовать нам какого-нибудь под- ходящего человека. - Чтобы я да пошел в капитаны! - вскричал он. - Ни за что на свете! - Но ведь вы же помощник, - возразил я. - Конечно, помощник, - засмеялся Джонсон, - потому-то в капитаны я и не пойду. Но я вас выручу. Я уговорю Артп Нейрса. Вы же его видели. Пер- воклассный моряк и умеет подать товар лицом. После чего он сообщил мне, что мистер Нейрс, который через шесть ме- сяцев должен был получить под свою команду прекрасный барк, пока, ожи- дая, чтобы поулеглись слухи, живет очень уединенно и будет рад переме- нить обстановку. Я подозвал Пинкертона и объяснил ему положение дел. - Нейрс! - воскликнул Джим, едва только услышал это имя. - Да ведь лучше ничего и придумать нельзя! Такого моряка поискать, Лауден. Все было решено, и Джонсон обещал на следующее утро привести к нам Нейрса еще до шести часов, а Черный Том, к которому мы обратились за со- ветом, обязался к тому же часу подобрать нам четырех бравых моряков, ру- чаясь даже, что они будут трезвы, как стеклышко, хотя в последнем мы и позволили себе усомниться. Когда мы вышли из трактира, на улицах уже горели фонари. Везде по холмам разбегались яркие цепочки огней, а на невидимых волнах бухты под- нимались и опускались сигнальные огни стоявших там бесчисленных судов. Мы расплатились с извозчиком и пошли пешком к ресторанчику "Пудель", чтобы поужинать. По дороге туда я заметил, что расклейщик афиш наклеивает на будку ка- кое-то объявление. Это меня удивило, потому что час был уже поздний, и, остановившись, я стал ждать, когда объявление будет полностью разверну- то. Пинкертон терпеливо стоял рядом. Вот что я прочел: ДВЕСТИ ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ офицерам и матросам потерпевшего крушение брига "ЛЕТЯЩИЙ ПО ВЕТРУ", если они обратятся лично или письменно в кон- тору Джеймса Пинкертона до полудня завтрашнего дня. - Это ты придумал. Пинкертон? - воскликнул я. - Да. И хозяин типографии времени зря не терял. Не то что этот мошен- ник капитан, - ответил мой друг. - Но это еще не все, Лауден. Ведь мы же знаем, что Годдедааль болен, так я распорядился послать по одному такому объявлению во все больницы, во все аптеки и всем докторам Сан-Франциско. Разумеется, Пинкертон благодаря своим деловым связям получил в типог- рафии большую скидку, и все же я испугался тех затрат, в которые нам обошлось это объявление. - Долларом больше, долларом меньше, какое это имеет значение? - пе- чально ответил Джим, когда я высказал ему свои сомнения. - Мы будем рассчитываться за все через три месяца, Лауден. До конца нашей прогулки мы хранили унылое молчание. Даже в "Пуделе" мы почти ничего не ели и совсем не разговаривали. Только когда Пинкертон допил третий бокал шампанского, он откашлялся и сказал, виновато глядя на меня: - Лауден, ты не хотел говорить со мной на одну тему. Я не буду тебя расспрашивать, только скажи мне - ты решил промолчать не потому, что... - он запнулся, - не потому, что ты мной недоволен? - Пинкертон! - воскликнул я. - Погоди, не перебивай, - продолжал он, - дай я кончу. Я высоко ценю твою деликатность, хотя сам я ее лишен. Я отлично понимаю, что, как бы недоволен ты мной ни был, ты скорее умрешь, чем заговоришь об этом. Я и сам понимаю, что мог бы добиться большего, но, когда я убедился, как трудно раздобыть деньги в этом городе, когда я заметил, что даже такой человек, как Дуглас Лонгхерст, один из первых калифорнийских пионеров, который и глазом не моргнув в течение пяти часов отбивался на своем поле от бандитов, убоялся риска, признаюсь тебе, Лауден, я совсем отчаялся. Может быть, я наделал много ошибок, и тысячи людей сумели бы добиться на моем месте большего, но, клянусь, я сделал все, что мог. - Мой бедный Джим, - сказал я, - ты говоришь так, словно я могу в те- бе усомниться! Как будто я не знаю, что ты творил чудеса. Весь день я восхищался твоей энергией и находчивостью. Но что касается этого... - Нет, Лауден, ни слова более! Я не хочу... - начал Джим. Но я перебил его: - По правде говоря, я отказался объяснить тебе, в чем дело, потому что мне было стыдно. - Тебе было стыдно, Лауден? О, не говори подобных вещей! Не говори их даже в шутку! - возмутился Пинкертон. - А разве ты никогда не совершаешь поступков, которых потом сты- дишься? - спросил я. - Нет, - ответил он недоуменно. - И с какой стати? Иногда я жалею, когда результаты получаются не такие, как я рассчитывал. Но не понимаю, с какой стати я стал бы стыдиться? Несколько минут я молчал, восхищаясь простодушием моего друга, потом вздохнул. - Знаешь, Джим, о чем я больше всего жалею? - спросил я. - О том, что теперь я не смогу быть шафером на твоей свадьбе. - На моей свадьбе? - повторил он, вздыхая, в свою очередь. - Какая там свадьба! Я сегодня же объяснюсь о Мэйми. Вероятно, это и мучило меня весь день. Мне кажется теперь, что я не имел права, после того как стал женихом, идти на подобный риск. - Но ведь во всем виноват я, Джим! Так и скажи ей, - заметил я. - Ничего подобного! - вскричал он. - Я увлекся не меньше тебя. Просто я оказался не таким сообразительным. Нет, это моя вина. И все-таки ужас- но тяжело на душе. Когда Джим печально побрел объясняться с Мэйми, я в одиночестве вер- нулся в контору, зажег газ и принялся размышлять о событиях этого необы- чайного дня - о странном кораблекрушении, о неизвестно куда исчезнувших людях, об огромных деньгах, поставленных на карту, и об опасном и труд- ном предприятии, ожидающем меня в недалеком будущем. Когда вспоминаешь подобные события, очень трудно задним числом не приписать себе знание, которым мы обладаем теперь. Но все же я могу ска- зать, не отступая от истины, что в тот вечер меня снедали подозрения и лихорадочное любопытство. Истощив свою фантазию в поисках всевозможных объяснений, которые я одно за другим отбрасывал, так как они не соот- ветствовали фактам, я, однако, в самой вставшей передо мной тайне нашел стимул для мужества и усыпляющий бальзам для совести. Однако я вовсе не хочу сказать, что в противном случае я отступил бы. Контрабанда - одно из самых подленьких преступлений, потому что таким образом мы грабим все общество, и в первую очередь беднейшую его часть, а контрабанда опиума, кроме того, - это контрабанда вреднейшего из наркотиков. Все это было мне ясно, и совесть моя восставала против моих интересов настолько, что, если бы дело не касалось Джима, я искренне пожелал бы сам себе неудачи. Но счастье Джима, все его состояние, его женитьба зависели от того, удастся ли мне осуществить свою миссию. Я поставил интересы моего друга выше интересов островитян Южных Морей. Я согласен, что это очень узкая и эгоистическая точка зрения, но так я чувствовал тогда, и не столько сты- жусь своего участия в подобном предприятии, сколько горжусь тем, что в те дни ради своего друга я не покладая рук работал с утра до, ночи, не дрогнув встречал любую опасность и хоть раз в жизни проявил настоящее мужество. Но в то же время я был бы счастлив найти своей энергии другое применение и поэтому радовался тайне, которая в какой-то мере смягчала неприглядность цели, ради которой я трудился. Не будь этого, я чувство- вал бы себя гораздо хуже и хотя, вероятно, поступил бы так же, но с нео- хотой и отвращением. А в этот вечер, помимо, нетерпеливого желания уви- деть море, остров, потерпевший крушение корабль, меня вдохновляла надеж- да, что там я найду ответы на сотни вопросов и узнаю, почему капитан Трент нервно обмахивал свое побагровевшее лицо во время аукциона и поче- му мистер Диксон после моего телефонного звонка так поспешно покинул пансион на улице Миссии. ГЛАВА XI, В КОТОРОЙ МЫ С ДЖИМОМ РАССТАЕМСЯ Когда я засыпал, на душе у меня было очень скверно, а проснувшись, еще хорошенько ничего не сознавая, я сразу ощутил, что вчера произошло что-то очень неприятное. Я чувствовал себя совсем разбитым и, кажется, некоторое время лежал в тупом оцепенении, пока не услышал, что в дверь стучат. И тут мгновенно вспомнил аукцион, "Летящего по ветру", Годдедаа- ля, Нейрса, Джонсона, Черного Тома - все неприятности вчерашнего дня и все бесчисленные дела, которые мне предстояло переделать сегодня. Это подействовало на меня, как звук трубы перед началом атаки: я вскочил с постели, прошел через контору, где Пинкертон спал глубоким сном на своем раскладном диване, и открыл дверь, чтобы прямо в халате встретить наших посетителей. На пороге я увидел расплывшегося в улыбке Джонсона, а поза- ди него стоял, нахлобучив шляпу на самые глаза и зажав в зубах сигару, капитан Нейрс, который сухо кивнул мне, очевидно, вспомнив наше первое знакомство. За ним на лестнице толпились матросы - новая команда "Норы Крейн". Предоставив последним полировать стены спиной и локтями, я приг- ласил офицеров пройти в комнату и принялся трясти Джима за плечи, пока он не очнулся. Наконец он приподнялся на постели и растерянно уставился на нового капитана. - Джим, - сказал я, - это капитан Нейрс. Капитан, разрешите предста- вить вам мистера Пинкертона. Нейрс снова молча кивнул, и мне показалось, что он рассматривает нас очень внимательно. - А, - сказал Джим, - это капитан Нейрс? Доброе утро, капитан Нейрс. Счастлив познакомиться с вами, сэр. Мне давно уже известна ваша превос- ходная репутация. Возможно, что последние слова Джима, принимая во внимание предшеству- ющие обстоятельства, прозвучали несколько иронически. Во всяком случае, Нейрс в ответ только что-то угрюмо буркнул. - Ну, капитан, - продолжал Джим, - вы знаете, что нам требуется? Вы доведете "Нору Крейн" до острова Мидуэй, снимете с разбитого брига все, что можно снять, зайдете в Гонолулу и вернетесь в Сан-Франциско. Я пола- гаю, вы об этом уже осведомлены? - Что ж, - ответил Нейрс все так же недружелюбно, - по причинам, ко- торые, я полагаю, вам известны, ваше предложение меня, в общем, устраи- вает. Однако, мистер Пинкертон, прежде нам надо выяснить несколько дета- лей. Но соглашусь я или нет, корабль все равно надо готовить к отплытию, и незачем терять время. Пусть мистер Джонсон с вашей запиской забирает команду и отправляется на шхуну. Эти ребята, - прибавил он с видом вели- чайшего отвращения, - как будто совсем трезвы. Так заставьте их рабо- тать, чтобы они не напились. На том и порешили. Когда Джонсон ушел в сопровождении матросов, Нейрс с облегчением вздохнул и сказал: - Ну, теперь нам никто не мешает, и мы можем по говорить. Что тут кроется? Ваше предприятие наделало много шуму, и афиша взволновала весь приморский район - это меня не устраивает, потому что пока я не хочу привлекать к себе внимание. Ну, и во всяком случае, прежде чем принять команду, я должен твердо знать, куда и зачем мы плывем. Тогда Пинкертон рассказал ему всю историю. Начал он деловито и точно, но под конец снова увлекся. Нейрс, так и не снимая шляпы, задумчиво ку- рил и хмурым кивком сопровождал каждое новое сообщение. Однако в его бледно-голубых глазах загорелся предательский огонек жадного интереса. - Ну и, как вы сами понимаете, - закончил Пинкертон, - Трент скорее всего отправился в Гонолулу, где ему потребуется гораздо меньше пятиде- сяти тысяч долларов, чтобы зафрахтовать какое-нибудь подходящее судно и добраться до Мидуэя. Поэтому-то мне и нужен хороший капитан! Этот бриг мой, я заплатил наличными, и если за него придется драться, то надо драться как следует. Я скажу вам откровенно: если вы не вернетесь через три месяца, то меня ожидает неслыханное банкротство. Для мистера Додда и для меня речь идет о жизни и смерти, Весьма возможно, что на острове де- ло дойдет до рукопашной. Так что, когда я услышал вчера ваше имя, и тем более сегодня, когда я увидел вас самого, я сказал себе: "Нейрс! Вот кто мне нужен!" - Насколько я понимаю, - заметил Нейрс, разглядывая пепел своей сига- ры, - чем раньше я выведу эту шхуну в открытое море, тем приятнее вам будет. - Вы тот, о ком я мечтал! - воскликнул Джим, подпрыгивая на постели. - На все сто процентов! - Минуточку, - оказал Нейрс, - еще не все" Я слышал, что на шхуне бу- дет суперкарго. - Да, мистер Додд, мой компаньон, - ответил Джим. - Это как-то странно, - сухо заметил капитан. - Мне еще не приходи- лось плавать на корабле, где было бы два капитана. - Не разочаровывайте меня, - возразил Пинкертон. - Вы же говорите не подумав. Ведь вы не претендуете на то, чтобы распоряжаться нашей фирмой, не так ли? А это не просто рейс, это деловая операция, которой занимает- ся мой компаньон. Вы будете вести корабль, наблюдать за разгрузкой бри- га, следить за командой - словом, у вас забот хватит. Но одно поймите ясно с самого начала: все это должно быть сделано так, чтобы мистер Додд был доволен, потому что платит за все мистер Додд. - Я привык, чтобы мною были довольны, - сказал мистер Нейрс, густо краснея. - В этом никто не сомневается! - вскричал Пинкертон. - Я хорошо вас понимаю. Вы любите все делать по-своему, но вы человек честный, и на вас можно положиться. - Однако нам следует уточнить положение, - ответил Нейрс, немного смягчаясь. - Я имею в виду мое положение. Я не собираюсь плавать в ка- честве шкипера. Хватит и того, что я соглашаюсь командовать этой крохот- ной шхуной. - Ну, вот что, - заметил Джим, весело подмигивая. - Вы только не спорьте со мной насчет балласта, и мы сделаем ее баркентиной. Нейрс усмехнулся. Отсутствие такта снова помогло Пинкертону одержать победу. - Теперь еще одно, - продолжал капитан, очевидно, считая предыдущий вопрос решенным. - Как насчет ее владельцев? - О, это вы предоставьте мне. Я ведь из компании Лонгхерста, как, мо- жет быть, вам известно, - ответил Джим с неописуемым тщеславием. - Тот, кто подойдет мне, подойдет и им. - А кто они? - спросил Нейрс. - Макинтайр и Спитл, - ответил Джим. - Ну, в таком случае просто дайте мне вашу визитную карточку, - отве- тил капитан, - и писать ничего не надо. С Макинтайром и Спитлом я всегда договорюсь. Похвальба на похвальбу: это было привычкой и Нейрса и Пинкертона, двух самых тщеславных людей, каких я когда-либо встречал. Восстановив таким образом свое достоинство в собственных Глазах, капитан встал и, сухо поклонившись мне и Джиму, удалился. - Джим, - сказал я, когда дверь за ним закрылась, - этот человек мне не нравится. - Придется тебе перебороть себя, Лауден, - ответил Джим. - Это типич- ный американский моряк: храбрый, как лев, умеющий всегда найти выход из самого трудного положения и высоко ценимый судовладельцами. Это человек с репутацией. - С репутацией зверя, - заметил я. - Говори что хочешь, - возразил Пинкертон, - а нам повезло, что мы сумели его заполучить, - я хоть завтра доверю ему жизнь Мэйми. - Да, кстати, как у тебя с Мэйми? - спросил я. Джим перестал одеваться. - До чего эта малютка мужественна и благородна! - воскликнул он. - Лауден, я собирался разбудить тебя вчера, когда вернулся, и не сочти за холодность, что я этого не сделал. Я зашел к тебе, увидел, что ты спишь, что лицо у тебя очень усталое, и решил тебя не; тревожить. Я рассудил, что новости могут подождать до утра. А ведь даже ты, Лауден, не про- чувствуешь их так, как я. - Какие новости? - спросил я. - Вот как было дело, - ответил Джим. - Я объяснил ей наше положение и сказал, что хочу вернуть ей ее слово. "Вы меня разлюбили?" - спрашивает она. Нет, ты только подумай! Но, я снова объяснил ей наше положение, сказал, что нам грозит банкротство, что тебе непременно нужно уехать и что я обязательно хочу, чтобы ты был моим шафером. Ну, и все остальное. "Если вы меня еще любите, то, мне кажется, есть только один выход, - от- вечает она. - Давайте поженимся завтра, и мистер Лауден успеет стать ва- шим шафером прежде, чем он отплывет". Вот так она прямо и сказала, слов- но какая-нибудь героиня Диккенса! Даже разорение ее не испугало. "Зна- чит, я тем более буду вам нужна", - сказала она. Нет человека, которому бы так везло, как мне! Ты, я и Мэйми - это словно веревка из трех пря- дей, Лауден. Я и подумать боюсь, что кто-нибудь из вас может умереть... И ты ей очень нравишься, она считает тебя очень даровитым и говорит, что у тебя истинно аристократическая внешность. И она не меньше меня хочет, чтобы ты был моим шафером. Она зовет тебя "мистер Лауден". Как дружески это звучит! Вчера она не ложилась до трех - все возилась со своим подве- нечным платьем. До чего же было приятно смотреть на нее, Лауден! Следить за тем, как мелькает игла, и думать: "Вся эта спешка, Джим, только для того, чтобы выйти за тебя замуж". Я просто поверить этому не мог - слов- но какая-нибудь сказка! А когда я вспомнил о тех временах, когда был бродячим фотографом, тут у меня уж и вовсе голова закружилась: каким я был тогда необразованным, некультурным и одиноким! А теперь! Ну просто не понимаю, чем я заслужил такое счастье... И он продолжал изливать свою простодушную радость, а я старался уяс- нить из его бессвязной речи, каковы его дальнейшие планы. Оказалось, что они действительно собираются сегодня пожениться, что свадебный обед бу- дет в ресторане Франка, что вечером они посетят "Нору Крейн" и что затем мы с Джимом расстанемся: он поедет с женой на свою новую квартиру, а я поплыву к острову Мидуэй. Если я и питал неприязнь к мисс Мэйми, то в эту минуту я все ей прос- тил: ведь она проявила истинное мужество, доброту и благородство. Погода испортилась, небо закрыли свинцовые тучи - я никогда еще не видел Сан-Франциско таким унылым, жалким и грязным. Казалось, он преж- девременно состарился. Но все время, пока я, судорожно спеша, заканчивал дела в порту, в конторах, среди оглушительного шума и малопривлека- тельных зрелищ, у меня в душе раздавалась тихая музыка - я вспоминал о счастье своего друга. И то сказать, это был чрезвычайно хлопотливый день. Не успели мы по- завтракать, как Джим уже умчался в муниципалитет и в ресторан Фрэнка - ведь надо было подготовить свадьбу, а я поспешил в контору Джона Смита договариваться о поставке припасов, а оттуда - на "Нору Крейн". Среди окружавших ее могучих кораблей она показалась мне еще меньше, чем вчера. На ней и вокруг нее царил невообразимый хаос. Набережная была завалена бочками, ящиками, жестянками, инструментами, бухтами каната и миниатюр- ными бочонками с порохом. Казалось, никакой человеческий гений не в си- лах будет уместить все это в ее трюме. Джонсона я нашел на шкафуте. По- мощник капитана был облачен в красную рубаху и холщовые брюки и весь ки- пел энергией. Обменявшись с ним несколькими словами, я отправился по уз- кому проходу между бортом и рубкой на корму и спустился по трапу в общую каюту, где капитан пил вино с портовым чиновником. Я с неприязнью оглядел крохотную каморку, которой в течение многих недель предстояло быть моим домом. Справа тянулась пере

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору