▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ─■ьр └ыхъёрэфЁ. ─тх ─шрэ√ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
, - такая причина слишком священна, чтобы мы посмели вас удерживать. Идите и творите благо людям. - Но, расставаясь с нами, - добавил Колиньи, - помните, что вы расстаетесь с друзьями. И они дружески распрощались. - Вот истинно избранная душа! - воскликнул Теодор де Без, когда Амбруаз Парэ ушел. - И какая ненависть ко всему недостойному! - подтвердил Ла Реноди. - И какая беззаветная, бескорыстная преданность делу человечности! - заключил Колиньи. - Увы, - молвил Габриэль, - при таком самоотвержении как мелочны могут показаться всем мои побуждения, адмирал! Реформация, да будет вам известно, для меня не цель, а лишь средство. В вашей бескорыстной великой битве я приму участие только из личных побуждений... Вместе с тем я сам сознаю, что, стоя на подобных позициях, нельзя бороться за столь священное дело, и вам лучше отвергнуть меня как человека, недостойного быть в ваших рядах. - Вы несомненно на себя клевещете, господин д'Эксмес, - отозвался Теодор де Без. - Возможно, вы преследуете не столь возвышенные цели, как Амбруаз Парэ, но ведь к истине можно идти разными путями. - Это верно, - подтвердил Ла Реноди, - всех, кто хочет примкнуть к нам, мы прежде всего спрашиваем: чего вы хотите? И не каждый нам открывает душу так, как только что сделали вы. - Ну что ж, - грустно улыбнулся Габриэль, - тогда ответьте мне на такой вопрос: уверены ли вы, что обладаете достаточной силой и влиянием, необходимыми если не для победы, то, по крайней мере, для борьбы? И снова три протестанта удивленно и на сей раз оторопело переглянулись. Габриэль в задумчивости смотрел на них. Наконец Теодор де Без прервал затянувшееся молчание: - С какой бы целью вы ни спрашивали, я обещаю ответить вам по совести и слово свое сдержу. Извольте: на нашей стороне не только здравый смысл, но и сила; успехи веры стремительны и неоспоримы. Ныне за нас не меньше пятой части населения. Мы без оговорок можем считать себя партией силы и, как я полагаю, можем внушать доверие нашим друзьям и страх - нашим врагам. - Если так, - сдержанно произнес Габриэль, - я мог бы примкнуть к первым, с тем чтобы помочь вам бороться со вторыми. - А если бы мы были слабее? - спросил Ла Реноди. - Тогда, признаюсь, я бы искал других союзников, - откровенно заявил Габриэль. Ла Реноди и Теодор де Без не смогли скрыть своего удивления. - Друзья, - вмешался Колиньи, - не судите о нем слишком поспешно и строго. Я видел его в деле во время осады Сен-Кантена, видел, как он рисковал своею жизнью, и поверьте: тот, кто так рискует, не может быть бесчестным. Я знаю, что на нем лежит долг, страшный и священный, но во имя этого долга он не может ничем поступиться. - И по этой-то причине я не могу быть с вами откровенным до конца, - сказал Габриэль. - Если сложившаяся обстановка приведет меня в ваш стан, то я отдам вам свое сердце и руку. Но отдаться беззаветно я не могу, ибо посвятил себя делу опасному и неотвратимому, и пока я его не завершил, я не господин своей судьбы. Всегда и везде моя участь зависит от участи другого. - В таком случае, - подтвердил Колиньи, - мы рады будем вам помочь. - Наши пожелания будут сопутствовать вам, а если потребуется, мы готовы вам помочь, - продолжил Ла Реноди. - Спасибо, господа, вы истинные друзья! Однако я должен заранее оговориться: если я и приду к вам, то буду лишь солдатом, а не командиром. Я буду вашей рукой, вот и все. Рука, смею уверить, смелая и честная... Отвергнете ли вы ее? - Нет, - сказал Колиньи, - мы ее принимаем, друг. - Благодарю вас, господа, - слегка поклонился Габриэль, - благодарю вас за доверие. Оно мне необходимо как воздух, ибо трудное дело выпало мне на долю... А теперь, господа, я должен вас покинуть - спешу в Лувр, - но я не говорю вам "прощайте", а только "до свидания". Думается мне, что семена, зароненные сегодня в мою душу, прорастут. - Это было бы превосходно, - отозвался Теодор де Без. - Я пойду с вами, - сказал Колиньи. - Хочу повторить в вашем присутствии Генриху Второму то, что уже однажды говорил. А то ведь у королей память короткая, а этот может ухитриться вообще все позабыть или отречься. Я с вами. - Я не смел просить вас об этой услуге, адмирал, - ответил Габриэль, - но с благодарностью принимаю ваше предложение. - Тогда идемте, - молвил Колиньи. Когда они вышли, Теодор де Без вынул из кармана записную книжку и вписал в нее два имени: Амбруаз Парэ. Габриэль, виконт д'Эксмес. - Не слишком ли торопитесь? - спросил его Ла Реноди. - Эти двое - наши, - уверенно ответил Теодор де Без. - Один стремится к истине, другой бежит от бесчестья. Я утверждаю: они наши. - Тогда утро не пропало даром, - промолвил Ла Реноди. - Безусловно! - подтвердил Теодор. - Мы заполучили глубокого мыслителя и храброго воина, могучий ум и сильную руку. Вы совершенно правы, Ла Реноди, - утро не прошло для нас даром! VIII. МИМОЛЕТНАЯ МИЛОСТЬ МАРИИ СТЮАРТ Придя вместе с Колиньи в Лувр, Габриэль был ошеломлен: в этот день король не принимал. Адмирал, несмотря на свой чин и родство с Монморанси, был на подозрении в ереси и, понятно, не мог пользоваться большим влиянием при дворе. Что же касается гвардии капитана Габриэля д'Эксмеса, то стражи у королевских покоев уже успели накрепко забыть его. Оба друга с большим трудом пробились через наружные ворота, но дальше стало еще труднее. Битый час они потратили на уговоры, убеждения, вплоть до угроз. Едва лишь удавалось отвести одну алебарду, как тут же другая преграждала им дорогу. Казалось, что королевские стражи множились у них на глазах. Но когда они всякими правдами и неправдами добрались наконец до дверей кабинета Генриха II, оказалось, что последняя преграда была просто неодолима, ибо король, уединившись с коннетаблем и с Дианой де Пуатье, дал наистрожайший приказ: не беспокоить его ни по какому поводу. Итак, нужно было ждать до вечера. Ждать, снова ждать! А ведь цель так близка! И эти несколько часов непредвиденного ожидания казались Габриэлю страшнее всех пережитых им опасностей и тревог. Слова утешения и надежды, которыми напрасно успокаивал его адмирал, не доходили до сознания Габриэля. Скорбным взглядом он смотрел в окно на моросящий, тягучий дождик, и обуреваемый гневом и досадой, лихорадочно стискивал рукоять своей шпаги. Как одолеть, как обойти этих тупых гвардейцев, которые преграждали путь к королю? В это мгновение дверь королевских покоев приоткрылась, и убитому горем юноше показалось, будто в сыром и сером сумраке дня засияло светлое, лучистое видение: по галерее проходила молодая королева Мария Стюарт. Неожиданно для себя Габриэль вскрикнул от радости и протянул к ней руки. - О сударыня! - вырвалось у него. Мария Стюарт обернулась, узнала адмирала и Габриэля и, улыбаясь, подошла к ним. - Наконец-то вы возвратились, виконт д'Эксмес! Очень рада снова вас видеть! Я так много слыхала о вас за последнее время! Но что привело вас в Лувр в столь ранний час? - Мне нужно поговорить с королем, нужно... - выдавил из себя Габриэль. - Виконту, - вступился, в свою очередь, адмирал, - действительно необходимо поговорить с его величеством. Дело чрезвычайной важности как для него, так и для самого короля, а гвардейцы его не пускают, уговаривая отложить визит до вечера. - Я не в силах ждать до вечера! - вскричал Габриэль. - Король отдает сейчас какие-то важные распоряжения коннетаблю, - сказала Мария Стюарт, - и я впрямь боюсь, что... Но умоляющий взгляд Габриэля оборвал ее речь на полуслове: - Тогда погодите, я попробую! Она своей маленькой ручкой махнула часовым, те с почтением склонились перед нею - и Габриэль с адмиралом прошли беспрепятственно. - О, благодарю вас, сударыня! - пылко проговорил молодой человек. - Путь открыт, - улыбнулась Мария Стюарт, - а если его величество будет слишком гневаться, то, по возможности, не выдавайте меня! - И, кивнув Габриэлю и его спутнику, она исчезла. Габриэль подошел было к двери кабинета, но в этот миг дверь распахнулась и на пороге показался сам король, что-то говоривший коннетаблю. Решительность не была отличительной чертой короля. При неожиданном появлении виконта д'Эксмеса он попятился назад и даже не догадался разгневаться. Но Габриэль не растерялся и склонился в низком поклоне. - Государь, - произнес он, - разрешите мне выразить вам свою глубочайшую преданность... И, обращаясь к подоспевшему адмиралу, он продолжил, желая облегчить ему трудное вступление: - Подойдите, адмирал, и во исполнение данного мне обещания соблаговолите напомнить королю о том участии, которое я принял в защите Сен-Кантена. - Что это значит, сударь? - вскричал Генрих, приходя в себя от неожиданности. - Вы врываетесь к нам без приглашения, без доклада! И притом еще в нашем присутствии смеете предоставлять слово адмиралу! Габриэль, словно бросившись в гущу боя, понял, что сейчас не время колебаться, и потому почтительно, но непреклонно возразил. - Я полагал, государь, что вы в любое время можете оказать справедливость даже самому ничтожному из ваших подданных. И, воспользовавшись растерянностью короля, прошел вслед за ним в кабинет, где побледневшая Диана де Пуатье, привстав в своем кресле, со страхом прислушивалась к дерзким речам этого смельчака. Колиньи и Монморанси вошли следом. Все молчали. Генрих, повернувшись к Диане, вопрошающе смотрел на нее. Но прежде чем она отыскала удобную лазейку, Габриэль, слишком хорошо знавший ее и прекрасно понимавший, что в ход пошла последняя ставка, снова обратился к Колиньи: - Умоляю вас, господин адмирал, говорите! Монморанси незаметно качнул головой, как бы приказывая племяннику молчать, но тот рассудил иначе и заявил: - Я должен высказаться - таков мой долг. Государь, я кратко подтверждаю в присутствии виконта д'Эксмеса то, что счел необходимым подробно вам изложить еще до его возвращения. Ему, и только ему обязаны мы тем, что оборона Сен-Кантена была продлена дольше срока, который вы сами назначили, ваше величество! Коннетабль снова многозначительно кивнул, но Колиньи, смотря ему прямо в глаза, продолжал с тем же спокойствием: - Да, государь, три раза виконт д'Эксмес спасал город, и без его помощи Франция не нашла бы того пути к спасению, по которому, смею надеяться, она идет ныне. - Однако не слишком ли много чести?! - вскричал взбешенный Монморанси. - Нет, сударь, - отвечал Колиньи, - я лишь правдив и справедлив, только и всего. - И, обернувшись к Габриэлю, он добавил: - Так ли я сказал, друг мой? Вы довольны? - О, благодарю вас, адмирал! - сказал растроганный Габриэль, пожимая руку Колиньи. - Другого я от вас и не ждал. Считайте меня своим вечным должником! Во время этого разговора король, видимо крайне разгневанный, хмурил брови и, наклонив голову, нетерпеливо постукивал ногой по паркету. Коннетабль потихоньку приблизился к госпоже де Пуатье и вполголоса перебросился с нею несколькими словами. Они, должно быть, пришли к какому-то решению, поскольку Диана насмешливо улыбнулась. Случайно поймав эту улыбку, Габриэль вздрогнул и, все-таки пересилив себя, сказал: - Теперь я не смею вас задерживать, адмирал. Вы сделали для меня больше, чем требовал долг, и если его величество соблаговолит уделить мне одну минуту для разговора... - После, сударь, после, я не отказываю, - перебил его Генрих, - но сейчас это совершенно невозможно!.. - Невозможно? - с отчаянием повторил Габриэль. - А почему, государь, невозможно? - с полнейшим спокойствием спросила Диана, к великому удивлению Габриэля и самого короля. - Как, - запинаясь, спросил король, - вы полагаете... - Я полагаю, государь, что долг короля - воздавать должное каждому из своих подданных. Что же до вашего обязательства по отношению к виконту д'Эксмесу, так оно, по моему мнению, одно из самых законных и священных. - Ну конечно, конечно... - залепетал Генрих, пытаясь прочесть в глазах Дианы ее тайный замысел, - и я желаю... - ...немедленно выслушать виконта д'Эксмеса, - договорила Диана. - Правильно, государь, такова справедливость. - Но ведь вашему величеству известно, - сказал пораженный Габриэль, - что при этом разговоре не должно быть свидетелей? - Господин де Монморанси все равно собирался уходить, - заметила госпожа де Пуатье. - Что касается адмирала, то вы сами взяли на себя труд объявить ему, что больше его не задерживаете... Остаюсь только я... Но поскольку я присутствовала при заключении вашего соглашения и могу теперь в случае надобности напомнить или уточнить какое-нибудь обстоятельство, вы, надеюсь, разрешите мне остаться? - Еще бы... еще бы... я прошу вас об этом, - пробормотал Габриэль. - Тогда мы покидаем вас, ваше величество, и вас, сударыня, - сказал Монморанси. Поклонившись Диане, он одобряюще кивнул ей. Впрочем, сейчас она вряд ли нуждалась в его поддержке. Колиньи, со своей стороны, не побоялся обменяться рукопожатием с Габриэлем и отправился следом за своим дядюшкой. Король и его фаворитка остались наедине с Габриэлем, все еще ломавшим себе голову над этим неожиданным и непонятным благоволением, которым его удостоила мать Дианы де Кастро. IX. ДИАНА ИЗВОРАЧИВАЕТСЯ Хотя Габриэль и умел владеть собой, лицо его было все-таки бледно и голос прерывался от волнения, когда после долгого молчания он заговорил: - Государь! С дрожью в сердце, но с полным доверием к королевскому слову я осмеливаюсь напомнить вашему величеству торжественное обязательство, кое вы соблаговолили взять на себя. Граф де Монтгомери жив еще, государь! Если бы было иначе, вы бы прервали мою речь... Задохнувшись, он остановился. Король, казалось, застыл в угрюмом молчании. Габриэль продолжал: - Итак, государь, граф де Монтгомери жив, а оборона Сен-Кантена, по свидетельству адмирала, была продлена моими усилиями до последней возможности. Свое слово я сдержал, государь, - сдержите ваше. Государь, верните мне моего отца! - Однако... - заколебался Генрих II. Он взглянул на Диану де Пуатье, но та была невозмутима и предельно спокойна. Положение было трудное. Генрих свыкся с мыслью, что Габриэль либо в могиле, либо в плену, и уж никак не предвидел, что придется дать ответ на его грозное требование. Видя, что король колеблется, Габриэль почувствовал, как невыносимая тоска сжимает его сердце. - Государь, - выкрикнул он в порыве отчаяния, - не могли же вы, ваше величество, забыть!.. Вспомните, ваше величество, нашу беседу! Вспомните, какое обязательство я взял на себя и какое вы дали мне! Король против своей воли сочувствовал горечи и отчаянию благородного юноши, в нем проснулись добрые побуждения. - Я помню все, - сказал он Габриэлю. - О, благодарю вас, государь! - воскликнул Габриэль, и в его взгляде сверкнула радость. Но тут раздался бесстрастный голос госпожи де Пуатье. - Король, разумеется, помнит все, господин д'Эксмес, но вы-то, по-моему, кое-что позабыли. Молния, внезапно упавшая к его ногам, не поразила бы так Габриэля, как поразили его эти слова. - Что такое?.. - растерянно прошептал он. - Что же я позабыл?.. - Добрую половину своего обета, - отвечала Диана. - Вы сказали его величеству примерно так: "Государь, чтобы освободить моего отца, я остановлю неприятеля в его победном шествии к сердцу Франции". - И разве я этого не сделал? - спросил Габриэль. - Верно, - ответила Диана, - но вы при этом добавили: "И если этого будет мало, я возмещу потерю Сен-Кантена взятием другого города у испанцев или у англичан". Вот что вы говорили сударь. Поэтому, на мой взгляд, вы сдержали свою клятву только наполовину. Что вы можете возразить? Вы продлили оборону Сен-Кантена на несколько дней, не спорю. Этот город вы защитили, пусть так, но я не вижу взятого города. Где он? - О господи, господи! - только и мог проговорить ошеломленный Габриэль. - Теперь вы видите, - продолжала Диана с тем же спокойствием, - что моя память точнее, чем ваша. Теперь, надеюсь, вы тоже вспомнили? - О да, верно, теперь я вспоминаю! - усмехнулся Габриэль. - Но говоря так, я хотел сказать, что для Сен-Кантена я сделаю все возможное и невозможное, только и всего... А отвоевать сейчас город у испанцев или англичан... Да разве это возможно? Скажите, государь! Ваше величество, отпуская меня в путь, вы молчаливо согласились на первую мою жертву и даже не намекнули на то, что мне придется пойти и на вторую. Государь, к вам, к вам я обращаюсь: целый город - за жизнь одного человека, разве этого мало? Можно ли из-за слова, вырвавшегося в минуту возбуждения, возлагать на меня новую задачу, во сто крат тяжелее прежней, и... притом, как нетрудно понять, совершенно невыполнимую! Король собирался было заговорить, но Диана поспешила предупредить его. - Что может быть легким и выполнимым, - сказала она, - если речь идет о страшном преступнике, заточенном за оскорбление его величества? Чтобы добиться недостижимой цели, вы избрали недостижимые пути, господин д'Эксмес! Но с вашей стороны несправедливо требовать выполнения королевского слова, когда вы сами не сдержали до конца свое! Долг короля так же суров, как и долг сына. Вы хотите спасти своего отца - пусть так, но ведь король печется обо всей Франции! Диана, бросив на короля многозначительный взгляд, как бы напомнила ему, насколько опасно выпустить из могилы старого графа Монтгомери вместе с его тайной. Тогда Габриэль решился на последнюю попытку и, протягивая руки к королю, выкрикнул: - Государь, к вам, к вашей справедливости, к вашему милосердию я взываю! Государь, дайте срок, придет время, будет возможность, я обещаю: я верну родине этот город или умру в бою! Но пока... пока... государь, дайте мне возможность повидать своего отца! Твердый, презрительный взгляд Дианы подсказал Генриху ответ, и, повысив голос, он холодно изрек: - Сдержите ваше обещание до конца, и тогда, клянусь богом, я сдержу свое. - Это ваше последнее слово, государь? - Да, последнее! Подавленный, ошеломленный, побежденный в этой несправедливой битве, Габриэль невольно понурился. И в тот же миг целый вихрь стремительных мыслей зароился в его голове. Он отомстит этому бесчестному королю и этой коварной женщине. Он ринется в ряды протестантов! Он завершит назначение рода Монтгомери! Он насмерть поразит Генриха так же, как Генрих поразил старого графа! Он изгонит Диану де Пуатье, бесстыдную и бесчестную! Такова будет отныне его единственная цель, и он во что бы то ни стало достигнет ее!.. Но нет! За это время отец его успеет двадцать раз умереть! Отомстить за него - хорошо, но спасти - еще лучше! Взять штурмом город, пожалуй, легче, чем покарать короля! Все последние месяцы его жизни мгновенно пронеслись перед его мысленным взором, и он, только что растерянный, отчаявшийся, вновь вскинул голову - он решился!.. Король и Диана с удивлением, доходившим до страха,

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє