Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      . Сборник зарубежной фантастики -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
бросил взгляд через плечо. У газетного киоска стоял долговязый мужчина в длинном пальто военного покроя и явно о чем-то расспрашивал продавца. Оба смотрели в мою сторону, старик недоуменно пожимал плечами. Светофор мигнул, и я перешел дорогу. В дешевой лавочке купил будильник, две батарейки и два ярда телефонного шнура. Выйдя на улицу, я закурил вторую сигару, прошел несколько кварталов и остановился у безвкусного массивного фасада Музея изобразительных искусств. Сколько же надо динамита, чтобы взорвать такое монументальное уродство? Бросив сигару на тротуар, я поднялся по ступеням и вошел в музей. Побродив по залам, добрался, наконец, до галерее в глубине здания, где была выставка полотен Утрилло, Пикассо и Модильяни. Я -- человек консервативных взглядов, и их мазня вызывала у меня отвращение. Я заскрежетал зубами. -- Мерзость! Форменная мерзость! -- сказал я и даже ударил тростью по медной табличке с надписью. Передо мной тотчас вырос охранник. -- Прошу этого не делать, сэр, медь легко мнется. Я ткнул пальцем в одну из картин и воскликнул: -- Мазня! Пустой перевод холста и красок! Сжечь все это! А еще лучше -- взорвать! -- Осторожно, сэр, вы можете продырявить картину, а мне отвечать. Чтобы обрести душевное равновесие, я отправился в зал старых голландцев и минут двадцать проторчал там. Когда я снова вышел на улицу, то заметил того же долговязого в длинном пальто. Он спускался с крыльца музея. Значит, был там вместе со мной. Я подергал бороду и, решив запутать его, начал входить в магазины и выходить через задние двери. После нескольких таких трюков мне удалось оторваться от преследователя. Неподалеку от своего мотеля я заглянул в бакалейную лавку, купил сто грамм масла, бутылку молока, хлеб, колбасу и пакет сахару. Войдя в "Мелфорд", сразу же заметил долговязого в полувоенном пальто. Он сидел в вестибюле и читал газету. Поднявшись к себе, я соорудил бутерброд и перечитал вчерашнюю статью о проекте мемориала ветеранам. На берегу озера хотели возвести громадный комплекс, для чего надо было снести несколько стоявших там домов. Цены на квартиры в них, естественно, разом подскочили, поскольку предполагалась, что городские власти будут выкупать их по любой цене. Однако на вчерашнем заседании городского совета по настоянию мэра было решено перенести стройку с восточного берега на северный, в более дешевый район. Понятно, что люди, купившие квартиры на восточном берегу, вылетели в трубу, ибо их вложения в недвижимость обесценились. Зазвонил телефон. Это был Джефри Мейпл. В колледже мы с ним жили в одной комнате и остались друзьями на всю жизнь, поскольку наши взгляды на многие ее стороны поразительно совпадали. -- Ну, что, был в мэрии? -- спросил Джефри. -- Как там? -- Как я и думал. -- После обеда опять пойдешь? -- Разумеется. Надеюсь, ты звонишь не из своей комнаты? -- Нет, из автомата. -- Молодец, -- я повесил трубку, доел бутерброд и допил молоко. После этого открыл шкаф, снял с полки стоявшую там еще одну коробку и принялся за работу. В два часа все было закончено, и я позвонил управляющему мотелем. -- Во сколько сегодня закрывается мэрия? -- Это мистер Беллингтон? -- Да. Воцарилось долгое молчание. Похоже, управляющий с кем-то совещался. Наконец он ответил: -- Мэрия работает до восьми, но многие ее отделы закрываются в пять. -- Ага, -- я посмотрел на часы. -- Время еще есть. Через двадцать минут мне понадобится машина. Вызовите, пожалуйста, такси. Докурив сигару, я надел пальто, взял коробку и вышел из комнаты. Управляющий смерил меня подозрительным взглядом. -- Такси ждет, сэр. У мотеля стояла одна машина. Я сел в нее и, сказав, куда ехать, заметил за собой моторизованный "хвост". Подъехав к мэрии, я увидел, что у входа стояла диковинная машина из прочной стали, с какой-то большой клеткой в кузове. В вестибюле толпилось множество людей, в лифт никого не пускали. Я думал, что не пустят и меня, но путь оказался свободным. На третьем этаже лифтер открыл дверцу, я вышел, и лифт поехал вниз. В коридоре никого не было, гулкий стук моих каблуков создавал раскатистое эхо. В углу приемной мэра сидел все тот же нервный юнец. -- Я хочу поговорить с мэром не позже чем через десять минут, -- объявил я. -- Разумеется, -- поспешно сказал юнец. -- Присядьте. Я сел на кожаный диван и осторожно поставил коробку рядом. Секретарь откашлялся. -- Можно попросить вас о небольшом одолжении? -- спросил он и встал. -- Мне надо чуть подвинуть шкаф. Вы не поможете? -- Конечно, помогу, -- я поднялся, оставив коробку на месте, и взялся за шкаф. И тут же дверь из коридора распахнулась, в приемную ворвались Уаймар и полицейские. Следом -- двое в толстых курках и шлемах с забралами. -- Всем выйти! -- приказал один из них. -- Коробку не трогать! Сейчас вкатим аппарат и просветим ее рентгеном. Загнав меня в дальний конец коридора, помощник мэра зашипел: -- Вы что, не можете избавиться от навязчивой идеи? -- Какой навязчивой идеи? -- Зачем вы хотели взорвать газетный киоск? Я тупо захлопал глазами. -- Сэр, я никогда... Он поднял руку, призывая меня к молчанию. -- Не отпирайтесь. И музей грозили взорвать. Нам это известно. -- Я говорил, что надо взорвать только галерею модерна, -- уточнил я. -- Вы видели выставленную там мазню? -- Нам известно также, что вы купили еще один будильник, батарейки и провод. Распахнулась дверь, из приемной вышел забронированный полицейский. -- Там, несомненно, бомба. Рентген помог разглядеть часы, провода и какой-то наполнитель. Следующие четыре часа я провел в кутузке. Потом там появился Уаймар. Он был печален. Его сопровождал невзрачный молодой человек с коротко остриженной головой и служебной улыбкой на физиономии. Помощник мэра трясся как в лихорадке и явно был готов задушить меня. -- В вашей коробке была не взрывчатка! -- прошипел он. -- Неужели? -- удивленно сказал я. -- И это вас расстроило? Он сжал кулаки. -- Там был обычный сахарный песок! Я кивнул. -- Вам надо было просто спросить меня, что в коробке, и я бы вам сказал. Уаймар повернулся к невзрачному молодому человеку. -- Он в вашем распоряжении, доктор. Когда мы остались наедине, врач угостил меня сигарой моей любимой марки, дал мне прикурить и сказал: -- Я доктор Бартон. Но вы можете звать меня просто Сэмом. -- На кой черт мне это надо? -- Часто ли у вас возникает желание взрывать здания и людей? -- Полагаю, что в наши дни оно время от времени возникает у каждого. Врач -- явно психиатр -- снисходительно усмехнулся. -- И много денег вы лично потеряли в связи с переносом места строительства мемориального комплекса? Я промолчал. -- И вы считаете, что в этом повинен мэр? -- Психиатр лукаво подмигнул. -- Поэтому и начали его поэтапную обработку? На первый раз в вашей коробке был только будильник, потом другие детали бомбы, но без заряда. Вы так и будете таскать полупустые коробки, до тех пор пока полицейские... как бы это сказать? Пока им не надоест и они перестанут обращать на вас внимание. И тогда в один прекрасный день... -- Ба-бах! -- подсказал я. Врач кивнул. -- Вот-вот. Ба-бах! В тот день ваша коробка будет снабжена совсем другим механизмом, правильно? -- У вас пытливый ум. Моя похвала вдохновила его. -- Я учился на одни пятерки, -- врач подался ко мне. -- В тот последний раз вам надо будет прибавить кое-что к содержимому коробки. Например, кнопку снаружи, чтобы нажать ее и взорвать бомбу. Я попыхал сигарой. -- Разомкнутая цепь или замкнутая? Психиатр поскреб подбородок. -- Если цепь разомкнута, бомба взрывается при нажатии кнопки... -- он задумчиво покачал головой. -- Нет, так не годится. Увидев вас с коробкой, полицейские могут успеть пустить вам пулю в лоб, и вы не сможете нажать кнопку. -- Логично, -- согласился я. -- Однако существуют и замкнутые цепи. Ток уже идет, но контакт взрывателя нейтрализован. И только если отпустить кнопку... -- Ба-бах! -- подсказал я. -- Верно. В этом случае полиции нельзя стрелять вам в голову, потому что тогда ваш палец тотчас соскользнет с кнопки и бомба взорвется. -- Вы очень точно все описываете. Его лицо омрачилось. -- Вы еще не купили кнопку? -- Нет. Если куплю, вам первому скажу. -- И ничего не предпринимайте, не переговорив со мной, -- попросил врач, вручая мне свою визитную карточку. -- А пока я хотел бы встретиться с вами у меня в кабинете. Скажем, в четверг в десять утра. -- Значит, меня не сажают в тюрьму? -- Нет, -- он похлопал меня по плечу. -- Можете идти. Полиции не в чем вас обвинить. Напротив, это она сплоховала. И поскольку в коробке не было взрывчатки... -- А носить в коробках сахар, будильник и провод закон не запрещает... -- Вот именно. Но прокурор опасается, что вы задумали шантажировать городские власти. Это так? -- Нет, как-то не пришло в голову. -- И хорошо. Хотя в общем-то я думаю, что вы репетировали взрыв. Спустя двадцать минут я был на улице и вскоре заметил, что за мной следит все тот же долговязый в длинном пальто. Я отправился в центр города, где приобрел в недорогом магазине ту самую кнопку, о которой говорил психиатр. Я не стал возвращаться в мотель, а пошел к Джефри и снял комнату по соседству с ним. -- Пойдешь завтра? -- спросил он меня. -- Да. Купил кнопку. -- Желаю удачи. Надеюсь, на сей раз сработает. В ту ночь я плохо спал и мучился кошмарами, самым ярким из которых был сон про взрыв Музея изобразительных искусств. В десять утра я позвонил доктору Бартону и сообщил ему о покупке кнопки. Врач осень расстроился. -- Так быстро? Но вы еще не были у меня на приеме. -- Звоню, чтобы проститься, -- сказал я. -- Думаю, теперь мы свидимся только на том свете. -- Минутку! -- в отчаянии выкрикнул он. -- Что вы намерены предпринять? -- Пойти к мэру Петтибоуну. Сегодня все будет хорошо. -- Вы у себя в мотеле? -- Нет. -- Я повесил трубку, попыхивая сигарой, прочел утреннюю газету, взял под мышку свою коробку, вышел, сел в такси и велел ехать к мэрии. Но за квартал от цели потребовал остановиться, расплатился и зашагал дальше, держа палец на кнопке. Улицы были оцеплены и кишели полицейскими, не пускавшими людей на центральную площадь, очищенную от автомобилей и пешеходов. У входа в мэрию стояли Уаймар и доктор Бартон, которые норовили спрятаться за колоннами. Внезапно я оробел, почувствовав нечто похожее на боязнь сцены, которая обуревает начинающего лицедея. Я сделал два шага в сторону мэрии, но тотчас развернулся и пошел обратно. -- Куда вы? -- вдруг раздался голос Уаймара. Я зашагал быстрее и, оглянувшись, увидел помощника мэра, доктора Бартона и ватагу полицейских, бежавших ко мне. Я бросился наутек и снова обернулся только в конце квартала у Музея изобразительных искусств. Погоня приближалась. Я взлетел на крыльцо и юркнул в здание. Пробегая по залу голландских мастеров, я слышал сзади топот ног преследователей. С бьющимся сердцем я бежал по галерее римской скульптуры. Чиновники и полиция не отставали. Впереди была галерея современного искусства. Промчавшись мимо удивленных охранников, я опустился на пол у окна. Орава, наконец, догнала меня. Я поднял руку и истерически закричал: -- Остановитесь! Еще один шаг, и я отпущу кнопку! Помощник мэра и его войско стали как вкопанные. Я перевел дух и сказал: -- Мистер Уаймар, я снимаю свое требование о встрече с мэром Петтибоуном. Понимаю, что оно невыполнимо. Уаймар сделал шаг вперед. -- Стойте! -- крикнул я. -- Иначе сниму палец с кнопки. Через десять минут... Могу и сию секунду, но мне хочется сперва отдышаться, а уж потом принимать столь важное решение. Уаймар замер. -- Нет-нет! -- крикнул доктор Бартон. -- Не торопитесь, отдышитесь. Это серьезное решение. -- Какого ущерба можно ожидать, если он отпустит кнопку? -- спросил Уаймар полицейского в защитной куртке и шлеме. -- Трудно сказать. Возможно, рухнет все здание. Я посмотрел на часы. -- Девять минут... -- Очистить помещение! -- заорал помощник мэра. -- А вы, Бартон, поговорите с ним, убедите. -- Вряд ли я смогу что-то сделать, -- ответил психиатр. -- Тут нужен иной специалист -- священник, пастор или раввин. -- Восемь минут, -- произнес я. Мои преследователи сбились в кучку у входа в римский зал. Усмехнувшись, я встал и зашагал к ним. Они попятились и расступились. Меня вдруг охватило дотоле неведомое ощущение силы и власти. Я с улыбкой прошел через залы раннего американского искусства, литографии, рисунков одаренных школьников, вышел на улицу и пересек площадь. Все мои преследователи и охранники высыпали из музея и наблюдали за мной с лестницы у входа. С минуту я смотрел на них, потом демонстративно снял палец с кнопки. Естественно, ничего не произошло. Я открыл коробку, извлек будильник и провода и поднял повыше, чтобы все видели. Затем перевернул коробку вверх дном, показывая, что она пуста. Меня тотчас окружили полицейские и разъяренные чиновники во главе с Уаймаром. -- Что это за шутки? -- сипло спросил он. Я злобно зыркнул на него. -- Никаких шуток. Я просто хотел встретиться с мэром. Очевидно, в нашем городе это -- тяжкое преступление. -- Это уже чересчур. Может, в вашей коробке и не было бомбы, но вы... -- А будильник, провода и, наконец, эта кнопка! -- А разве есть какой-нибудь закон, который запрещает носить в коробках будильники и провода? Что если человек просто увлекается опытами с часами? -- Я погрозил Уаймару пальцем. -- Я пожалуюсь на вас в союз защиты гражданских прав. Я вчиню вам иск на миллион долларов за их нарушение. -- Вам место в тюрьме, -- заявил помощник мэра. -- Неужели? Это за что же? Меня травили как дикого зверя, преследовала толпа, возглавляемая представителем властей. Нет, после такого я, пожалуй, все-таки подам в суд и сдеру с вас миллиона два. Из-за спины помощника мэра вдруг вынырнул маленький суетливый человечек. -- Успокойтесь, Уаймар, -- сказал он. -- Не лезьте в бутылку. У нас и так бюджетный дефицит. -- Кто вы такой? -- сердито спросил я. -- Мэр Петтибоун, -- словно оправдываясь, ответил он. -- Ага! Наконец-то вы высунули нос из своей крепости. Хочу сообщить вам, что возле мотеля, в котором я проживаю, асфальт испещрен глубокими выбоинами и по ночам невозможно спать из-за грохота грузовиков. Требую незамедлительно принять меры. Топнув ногой по тротуару, я развернулся и зашагал прочь. Мне казалось, что рука закона должна ухватить меня за плечо, но ничего подобного не произошло. Мой внезапный уход поверг всех в растерянность. Так часто бывает, когда одна из армий вдруг стремительно отступает. Я остановил такси и сообщил водителю адрес, но вскоре передумал и велел остановиться у магазина. Войдя туда, я юркнул в туалет. Там сорвал с себя парик и бороду, выбросил шляпу, вывернул наизнанку свое синее пальто, отчего оно сделалось коричневым, и вышел на улицу через заднюю дверь. Прошагав квартал, я нашел другое такси и сказал водителю: -- В аэропорт. На другой день мы с Джефри встретились в Сент-Луисе. Он показал мне два полотна Пикассо, три картины Утрилло и две -- Модильяни. -- Все прошло как по маслу, -- сказал он. -- Я, как мы и задумали, пришел в музей и, едва ты прибежал туда со своей коробкой, спрятался в туалете. Когда все, включая охранников, побежали за тобой на улицу, я прошел в галерею, вырезал самые ценные полотна и сунул под пальто. Потом спокойно вышел. В суматохе никто не обратил на меня внимания. -- Он разлил виски, подал мне стакан. -- Как ты думаешь, мы сумеем еще раз провернуть такое дельце? Я улыбнулся. -- Точь-в-точь -- едва ли. Но что-нибудь похожее придумаем. Смотря какой мэр попадется. Перевели с англ. Л. Соколова, А. Шаров (harov@otma.ru) Джеффри Хадсон. Что ты почувствовал? coy Джеффри Хадсон coy Перевел с английского А. Шаров (harov@otma.ru) Питер Финни промчался мимо очаровательной секретарши и влетел в роскошный кабинет доктора Эйка. -- Подонок! -- выпалил он. -- Грязный вонючий подонок! Доктор Эйк удивился, но виду не подал. Взглянув на часы, он невозмутимо заметил: -- Что-то ты нынче рановато, Питер. Что-нибудь случилось? -- Ты чертовски прав, грязный заскорузлый пруссак! Доктор Эйк задумчиво погладил свою козлиную бородку и кивнул в сторону черной кушетки. -- Хочешь, поговорим об этом? -- Нет, не хочу! -- взревел Финни и отвесил кушетке пинок. -- Надоело мне это пустомельство, обрыдло изливать тебе душу за сто долларов в час. Кабы я знал про вас с Глорией... -- Он умолк и сжал кулаки. -- Присядь, -- спокойно проговорил доктор Эйк. -- Ты слишком взволнован. -- А ты чего ожидал, вшивый гад? -- Пока не могу сказать, -- ответил доктор Эйк. -- Может, попробуем разобраться? -- А чего тут разбираться? Я уже и так во всем разобрался. По вторникам и четвергам в "Эль-Греко". Моя так называемая благоверная говорит, что ездит играть в бридж, а на самом деле вы с ней забиваетесь в отдельную кабинку в "Эль-Греко", правильно? -- Да ты успокойся... -- Не хочу я успокаиваться! -- Чего же ты хочешь? -- Убить тебя хочу, вот чего! -- Финни выхватил из кармана черный пистолет с коротким стволом. -- Как давно ты испытываешь это желание? -- осведомился доктор Эйк. -- Со вчерашнего дня. С семи часов вечера, потому что именно тогда я узнал правду. -- Узнал правду... -- эхом откликнулся доктор Эйк. -- Да, тварь бородатая! Узнал, чем занимается моя женушка по вторникам и четвергам. Конечно, мне следовало догадаться раньше, коль скоро Глория никогда не была заядлой картежницей. А впрочем, что говорить? Ты, засранец, и сам все знаешь! -- Объясни толком, что стряслось, -- попросил доктор Эйк. -- Вчера мы припозднились со съемками "Питера и Джорджа", -- начал Финни. -- Осветитель заболел, а новый ничего не знает, вот мы и работали, как сонные мухи, сорвали график, и все такое. Короче, провозились до семи вечера. -- Что ты почувствовал, когда понял, что работа затягивается? -- Злость я почувствовал, вот что! Я не статист, а кинозвезда, меня нельзя задерживать! -- Финни уселся на кушетку и положил пистолет рядом. -- Короче, отсняли. Я устал, и тут Джордж предложил промочить горло. Мне хотелось домой: Глория волнуется, когда я езжу по шоссе. Я уже семь раз в аварии попадал, как тебе известно. Но Джордж настоял, и мы зашли в "Эль-Греко". Это на углу Уилшир и Льюис. Впрочем, тебе ли не знать, сосиска ты недожаренная! -- Что ты имеешь в виду? -- спросил доктор Эйк. -- А вот что. Покуда мы заливали за воротник, тамошний буфетчик заливал приезжей деревенщине, какие знаменитости заходят к нему опрокинуть рюмочку. Плел им про Пола Ньюмэна и Энджи Дикинсон, а потом и говорит: к нему, мол, захаживает сама Глория Старр. Тут-то я и навострил уши. -- Навострил... -- отозвался доктор Эйк. -- Вот именно, выродок болотный. А буфетчик знай себе распинается: какая она красавица, эта Глория Старр, какая соблазнительная, да еще и человек хороший. А про мужа ее -- ни словечка. -- И что ты почувствовал? -- Взбесился я, -- ответил Финни, ложась на кушетку и поглаживая пистолетом по животу. -- Да и как не взбеситься? Глория уже полтора года ничего не делает. После "Пляжа на заре" ни разу нигде не снялась. Фильм и сборов не сделал, и шедевром не был. А я -- в главной роли в крупнейшем телесериале "Питер и Джордж". И вот, сидим мы с Джорджем в пивнушке, любимцы сорока двух процентов телезрителей, а этот гад буфетчик ни ра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору