Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
пончо, с которого на пол набежала большая
лужа. В его глазах было дикое выражение. Он стряхнул воду со своей зеленой
шапки.
- Нас не преследуют, - сказал он и снял пончо через голову, бросив на
пол шапку, которая издала мокрый шлепок. Под пончо у него на шее висел
автомат, однако внимание всех было привлечено мешком, который свисал на
шнурке с левого плеча Херити. В нем были три белые пластиковые бутылки и
кучка консервов с яркими наклейками, явно дочумного производства.
- Где вы нашли все это? - спросил отец Майкл.
Херити улыбнулся.
- Пища для тех, кто в бегах. Мы закопали множество этого добра по всей
Ирландии.
- Значит, вы были здесь раньше, - сказал отец Майкл.
- Значит, был. - Херити повесил свое пончо на колышек у двери и швырнул
мешок на стол так, что он опасно зашатался на своей ноге-подпорке. - Сыр
Гэннона, - сказал он, посмотрев на стол. - Из него получится хороший ужин,
но мясо уже с душком. Вы что, хотите чтобы мы все заболели, святой отец?
- Я не люблю выбрасывать пищу.
- Ага, мы все еще помним голодные времена, не так ли? - сказал Херити.
Он взял пакет с мясом и бросил его в огонь. Жир коротко вспыхнул, наполнив
комнату едкой вонью тухлой свинины и горелой пластмассы. Херити поглядел
через комнату на Джона, стоящего у окна. - Ты знаешь, на что похоже, когда
горит свинина, Джон? На нас самих.
Джон продолжал молчать.
Херити взял толстый ломоть хлеба и положил сверху сыр.
Священник с мальчиком подошли к столу и последовали примеру Херити.
Отец Майкл передал кусок хлеба с сыром Джону, сказав при этом:
- Благослови Господи эту еду для поддержания нашей плоти.
Джон ел у окна, глядя наружу. Гроза ушла за холмы, забрав с собой
дождь. С карнизов все еще падали блестящие капельки воды, заметные при
свете, исходящем из окна. У сыра был легкий запах табака и кислый вкус.
Джон скорее почувствовал, чем услышал, как Херити приблизился и встал
рядом. Дыхание Херити пахло кислым сыром и чем-то еще. Виски! Джон в упор
посмотрел на Херити в оранжевом свете пламени. Глаза Херити смотрели
прямо, в его движениях не было нетвердости.
- Я заметил, Джон, что ты никогда не вспоминаешь о прошлом, - сказал
Херити ровным голосом.
- Ты тоже.
- Ты заметил это, да?
- Это из-за того, что ты что-то скрываешь? - спросил Джон. Он
чувствовал себя спокойно и безопасно, задавая этот вопрос, так как знал,
что О'Нейл-Внутри никогда не покажется в присутствии этого человека.
Кривая улыбка исказила губы Херити.
- Тот же самый вопрос пришел в голову и мне!
Отец Майкл повернулся спиной к огню и глядел на комнату. Глаза его
оставались в тени. Мальчик снова сел у камина.
- Я все спрашивал себя, - сказал Херити, - откуда ты столько знаешь об
Ирландии?
- Дедушка.
- Родился здесь?
- Его отец.
- Где?
- В Корке.
Джон остановился, когда уже хотел повторить историю дедушки Джека о
семистах винтовках. Это могло уже всплыть, как часть биографии О'Нейла.
Когда он подумал об этом, все его тело оцепенело. Он знал, что в его
поведении была некоторая безумная осторожность, хотя причина ее ускользала
от него. Между О'Доннелом и О'Нейлом все-таки была связь.
"Я знаю то, что знал О'Нейл".
"Они были как родственники", - решил он. Это было беспокойное родство,
связь, которой надо избегать.
- Значит, твои предки наполовину ирландцы, - сказал Херити.
- Чистокровные ирландцы.
- С обеих сторон. Ну не чудо ли это!
- К чему все эти вопросы, Джозеф?
- Считай это естественным любопытством, Джон. Я просто задумывался, где
же ты занимался всеми этими штучками с микроскопами, и пробирками, и
разными чудесными инструментами науки?
Джон взглянул на свет камина, виднеющийся вокруг темной фигуры отца
Майкла, и на мальчика, сидящего неподвижно у его ног. Они выглядели, как
силуэты позирующих фигур.
- Ну вот, он не отвечает, - сказал Херити.
- Это было в Вашингтонском университете, - сказал Джон. Это было
достаточно безопасно. Весь этот регион был поражен паническим огнем даже
еще до того, как он покинул Францию.
- И держу пари, ты был важной фигурой, - сказал Херити.
- Очень второстепенной.
- И как же ты избежал опасности?
- Я был в отпуске.
Херити посмотрел на него долгим, оценивающим взглядом.
- Значит, ты один из счастливчиков.
- Как и ты, - сказал Джон.
- У тебя были какие-то личные причины, чтобы приезжать сюда на помощь?
- Мои причины тебя не касаются!
Херити перевел взгляд в окно. Его слова имели особый подтекст.
- Вы правы, мистер О'Доннел. - Он улыбнулся священнику кривой улыбкой,
которая в отблесках огня имела сатанинский вид. - Разве это не звучит, как
одиннадцатая заповедь, святой отец? Не быть любопытным!
Отец Майкл продолжал молчать.
- Вы простите ирландцам их бедные сельские манеры? - спросил Херити.
Джон глядел на Херити. Джок практически сказал, что Херити был
боевиком-"прово".
- В нашем мире есть всякие манеры, - сказал Джон. - Как сказал бы отец
Майкл, можно простить что угодно, если это не отбирает у тебя жизнь.
- Мудрый человек, - сказал Херити, но голос его стал печальнее.
Отец Майкл сменил положение, потерев руки. Он взглянул сначала на
Херити, потом на Джона.
- Вы не все знаете о нашем Джозефе Херити, Джон.
- Замолчите, священник, - сказал Херити.
- Я не буду молчать, Джозеф. - Отец Майкл отрицательно помотал головой.
- Наш Джозеф собирался стать важным человеком в этой стране. Он изучал
законы, наш Джозеф Херити. Были такие, кто говорил, что когда-нибудь он
будет первым из нас.
- Это было давно, и из этого ничего не вышло, - сказал Херити.
- Что изменило вас, Джозеф? - спросил отец Майкл.
- Вся эта ложь и обман! И вы были заодно с ними, Майкл Фланнери. -
Херити компанейски положил руку на плечо Джона. - Здесь холодный пол, но
сухой. Я буду дежурить до полуночи, а потом ты будешь бодрствовать до
рассвета. Лучше мы проснемся пораньше и пойдем напрямик через поля, чем по
дороге. Там есть тропы.
- Люди, за которыми охотятся, всегда узнают, где есть тропы, - сказал
отец Майкл.
- И они узнают, что надо избегать людей, которые говорят слишком много,
- сказал Херити. Он взял свой автомат, продел голову в пончо и с
отвращением посмотрел на мокрую шапку на полу. Дождь больше не барабанил
по крыше. Херити положил шапку поближе к огню и, выпрямившись, потянулся.
Херити двигался, автомат вырисовывался под пончо острыми углами. -
Поддерживайте огонь, - сказал он. - Я буду караулить на улице. - Он открыл
дверь и вышел наружу.
- Когда-то он подавал большие надежды, - сказал отец Майкл. Используя
свой рюкзак вместо подушки, он лег, протянув ноги к оранжевому свечению
торфяного огня. Мальчик лежал, свернувшись клубком, как еж, спрятав голову
в куртку, похожий на темную груду в углу у камина.
Джон последовал примеру священника. Мысли его были заняты настойчивыми
вопросами Херити. "Ты не вспоминаешь о прошлом". Этот человек внимательно
следил за ним. Джон начал вспоминать их разговоры, которые они вели в
пути. Ничего случайного не исходило от Херити. Джон запоздало понял, что
этот человек был тренированным специалистом по допросам, получающим ответы
из реакции, которую он видел, так же, как и из слов, которые он слышал.
"Он изучал законы". Грубые манеры, деревенский акцент - все это часть
искусной позы. Херити копал глубоко. Джон заснул, думая о том, что же он
мог выдать этому наблюдательному человеку.
Много позже Джон проснулся, думая, что слышал странный звук. Он схватил
автомат, лежавший на полу рядом с рюкзаком, почувствовав холод металла.
Джон сделал глубокий вдох, почувствовав близкий запах человека в замкнутом
пространстве - аромат человеческого пота из-за долгих переходов и
усталости, сваливавшей в сон, как только предоставлялась возможность. Он
сел в темноте и положил автомат на колени.
Дыхание рядом. Сопение.
Огонь в камине уже погас.
Комната казалась темной камерой, в которой вдруг резко выделился
скребущий звук. Вспыхнула спичка, и Джон увидел лицо Херити менее чем в
метре от себя.
- Ты проснулся, - сказал Херити. Спичка потухла. - Ты можешь караулить
внутри, Джон, если хочешь. На расстоянии мили нет никаких признаков
погони.
Джон встал. За окном светили звезды.
- Прохладно, - прошептал Херити.
Джон услышал, как он растянулся на полу, мелкие движения человека,
пытающегося найти удобное положение. Дыхание Херити стало глубоким,
медленным и ровным.
Джон чувствовал холодную тяжесть автомата в руках. Почему Херити дал
ему это опасное оружие?
Оно могло бы убить три спящие фигуры в считанные секунды.
Джон подошел к окну и пристально всмотрелся в звездную ночь - бледное
серебро зимнего луга на темном фоне деревьев. Он стоял, изредка переступая
с ноги на ногу, и думал об этом странном человеке, Джозефе Херити.
"Ложь и мошенничество".
Херити был идеалистом, но уже перестал им быть. Вопрос отца Майкла
продолжал звучать в сознании Джона: "Что изменило тебя, Джозеф?"
Изменило... Изменило...
Джон Рой О'Нейл изменился. Что привело к этому, понятно и так.
Обстоятельства.
Со временем небо на востоке просветлело и красно-оранжевое солнце
показалось над вершинами деревьев. На мгновение это напомнило японские
мотивы восходящего солнца, с просвечивающими сквозь туман бледными лучами.
Из рощицы деревьев по ту сторону луга доносилось птичье пение. Солнечные
лучи осветили местность, и появилась незаметная прежде дорожка смятой
травы, бегущая через заросший луг.
Сзади послышался голос Херити.
- Колокола церкви больше никогда не разбудят нас.
Отец Майкл кашлянул и проговорил с волнением:
- Колокола снова зазвонят, Джозеф.
- Только для того, чтобы посылать сигналы тревоги над городами и
деревнями. Ваша церковь мертва, отец. Мертва, как и все женщины.
В тысяча пятьдесят четвертом году патриарх
Константинополя и Папа Римский прокляли друг друга. После
этого в обеих церквах не осталось ничего святого. И ими
завладел сатана. Я убежден в этом.
Джозеф Херити
По узким тропинкам и заброшенным дорогам, через болота и сырые,
поросшие деревьями склоны, покоряя и огибая вершины, с ночевками на
открытой местности или в полуразрушенных домах Херити вел свой отряд к
Дублину. Восемнадцать дней шли они до подножия Уиклоу, еще девять дней
кружили в поисках дороги с северо-востока, где их не ждали. За время пути
им не встретилась ни одна живая душа.
Для Джона путешествие превратилось в непрестанный, тщательно
продуманный поединок с Херити. Любой, самый безобидный разговор мог
оказаться опасным. Однажды в полдень они проходили мимо покосившейся
таблички с единственной надписью: "Гарретстаун". Было холодно. Влажный
ветер хлестал по склонам гор, и Джону ужасно захотелось надеть что-нибудь
более теплое, чем свитер.
- Некоторые вещи на этой земле происходят без всякой причины, -
внезапно сказал Херити, искоса поглядывая на Джона. Лысая голова Джона
выглядела странно на фоне сильно отросших усов и бород спорщиков.
- Какие вещи? - спросил Джон.
- Например, резня собак в Килдэр Хант. Это подло - обрекать
бессловесных тварей на страдания, вызванные безответственными людьми.
Сзади послышался голос отца Майкла:
- Килдэр Хант - это чисто английское явление.
- Я был там, - сказал Херити. - Возможно, вы и правы, отец. Но это была
провокация - толпа Ханта не понимала, как легко дьявол может завладеть
душами окружающих.
Джон кивнул, воспользовавшись возможностью послать укол Херити.
- Так же, как кто-то спровоцировал О'Нейла?
Херити не попался на эту удочку и некоторое время шел молча. Отец Майкл
приблизился, когда они вышли на узкую дорогу с открытым грунтом. Было
слышно, как мальчик позади идет-по их следам.
- Я подумал о том же! - сказал отец Майкл. Он с удивлением посмотрел на
Джона. - Глупость людей находится за пределами моего понимания.
- Что-то вроде желания возобновить конное шоу в Дублине? - спросил
Херити, и голос его "был полон лукавства. Он посмотрел на Джона, и тот
оказался меж двух огней: идущие рядом мужчины буквально сверлили его
взглядом.
- Это была попытка вернуть добрые начинания, - подал реплику отец
Майкл, но внимание его все еще было приковано к Джону.
- Обычное дело! - сказал Херити, глядя поверх голов. - Будто ничего
позорного там и не было. Расскажи об этом, отец. Ты был там.
Они прошли в полном молчании примерно пятьдесят шагов, пока отец Майкл
ответил. В этот момент он больше не смотрел на Джона, а уставился На землю
под ногами.
- Шел мелкий дождь, - сказал отец Майкл. - Мы пришли туда, когда толпа
уже разошлась. Только некоторые остались, и я видел, как они уходили.
Кто-то нес обувь, кто-то - одежду. Я запомнил мужчину, у которого на одной
руке висело прекрасное пальто, а на другой - окровавленные брюки для
верховой езды. При этом он странно усмехался.
Голос отца Майкла был низким и каким-то далеким, будто он пытался
пересказать что-то, виденное им в далекой стране, диковину из жизни
языческих народов, а не событие, произошедшее в цивилизованной Ирландии.
Дорога теперь шла под уклон, и четверка путников увидала внизу мост.
Мутный поток воды прокладывал себе путь через камыш, растущий под ним.
- Повсюду на земле были тела, - продолжал отец Майкл. - Люди... мертвые
лошади... засохшая кровь. Негде даже помолиться, они все кресты
переплавили в металл. Не осталось ни одного кольца. Чтобы снять украшения,
отрезали пальцы. Я стоял на коленях в грязи и плакал.
- Но кто сделал все это? - спросил Джон.
- Толпа, - ответил Херити.
Джон завороженно смотрел на отца Майкла. Он представил себе священника,
созерцающего мертвые тела участников и зрителей конного шоу. Простые слова
отца Майкла рисовали страшные картины в его мозгу.
- Они даже сняли почти всю обувь и чулки, - говорил священник. - Обувь
и чулки... Зачем они это сделали?
Видение голых ног, вытянувшихся в грязном месиве, как последний жест
утерянной человечности, странно взволновало Джона. Он почувствовал, что
очень растроган, и не только монотонным рассказом отца Майкла о дикой
жестокости. "Что-то еще, кроме жизни, ушло из Ирландии вместе с этими
мертвыми", - подумалось Джону. Он даже почувствовал, что О'Нейл-Внутри уже
не ликует. Да, интерес - завораживающий интерес, но нет особенной радости.
Пожалуй, это было удовлетворение, то, что чувствовал О'Нейл-Внутри, нечто
вроде довольства.
Джон понял, что существует огромная и весьма существенная разница между
счастьем и удовлетворением. О'Нейл-Внутри мог быть удовлетворен тем, что
было сделано, даже если это не принесло ему счастья.
- Что ты чувствуешь теперь, Джон? - спросил Херити.
- Это не приносит мне радости, - ответил Джон.
- Черный день, - добавил отец Майкл.
- Сейчас ты выслушаешь его? - поинтересовался Херити. - Единственными
католиками там были машинисты и конюхи, люди тяжелого физического труда.
Кучка помещиков-протестантов ответила за свои злодеяния, а священник
расстроен.
Голос отца Майкла зазвучал громче.
- Они были убиты! Зарезаны, как скот - ножами, вилками, забиты до
смерти или задушены голыми руками. Не было ни единого выстрела.
Херити посмотрел на Джона.
- У тебя нет мыслей по поводу того, что могло бы Произойти, появись
среди нас сумасшедший О'Нейл?
Джон почувствовал, как молча напрягся О'Нейл-Внутри.
- Все эти смерти и без всякой причины, - продолжал Херити. - Ах да,
причина была, но я соглашусь со священником: лучше было этого не делать. -
Херити посмотрел на отца Майкла. - Но ведь вас весьма заворожила эта
картина смерти, не правда ли, святой отец? Хороший повод помолиться, стоя
на коленях в грязи.
Отец Майкл шел, с трудом переставляя ноги и не отрывая глаз от земли.
Внезапно он вздрогнул.
Джон посмотрел на священника и понял, что слова Херити попали в цель.
Да, отец Майкл, так же, как и его церковь, относился к смерти с любовью и
ненавистью. Она была для него источником могущества как для священника,
но-внутреннее человеческое "я" тоже нельзя сбрасывать со счетов. Не
больше, чем мог О'Нейл-Внутри. Смерть была окончательным разрушением, той
степенью человеческой слабости, которая поднималась от одной иллюзии к
другой, но абсолютной власти этого вмешательства нельзя избежать.
Херити смог увидеть самые сокровенные мысли!
- Это полезно, - сказал Херити, - слушать голос человека, не видя его
лица. - Он снова наклонился вперед, чтобы посмотреть на священника. - Я
слушал вас, Майкл Фланнери. Вы говорили об этой кровавой резне и ни слова
о том, что вы понимаете наконец, почему я плюю на вашу Церковь?
Отец Майкл не ответил.
Херити ухмыльнулся и опять переключился на созерцание дороги. Было
слышно, как идущий позади мальчик отбрасывает ногами камни в кустарник.
Они теперь поднялись на возвышенность над потоком и увидели длинный склон
там, где дорога терялась в непроходимых зарослях вечнозеленых деревьев.
- Вы сами видите, отец, - сказал Херити, - что труднее всего быть
покинутым Богом. Он отказался от меня, но я от него не отказывался. Они
забрали у меня религию!
В глазах отца Майкла заблестели слезы. Он подумал: "Да, Джозеф Херити,
я понимаю, о чем ты. Я знаю всю эту физиологию, ко горой меня обучили в
семинарии. Ты скажешь, что Церковь заменяет мне секс. Это та любовь,
которую я никогда не смог бы найти у женщины. О, я понимаю тебя. Это новая
Церковь, которую, по твоему мнению, мы имеем, а не женщина для любого из
нас".
Сам не зная почему, отец Майкл почувствовал, что слова Херити прибавили
ему сил.
- Спасибо тебе, Джозеф, - сказал он.
- Спасибо мне? Что вы такое говорите? - голос Херити был полон
оскорбленного достоинства.
- Я думал, что одинок, - сказал отец Майкл. - Но теперь вижу, что нет.
За это я и благодарю тебя.
- Что за ерунда, - проворчал Херити.
Некоторое время он шел, сердито насупившись, но затем хитро усмехнулся.
- Вы просто растеряны, отец, - сказал он. - Мы никогда не будем вместе.
Джон увидел по лицу Херити, что тот забавляется. Но отец Майкл...
растерян? Херити явно злорадствовал из-за чьей-либо растерянности. Может,
ему нравилось и замешательство Ирландии? Нет... это противоречило Мотиву
Херити. Чума разбередила неприкосновенное. Сознавая это, Джон понял с
внезапной ясностью, что нашел ключ к Херити. Нашел то, что могло погубить
человека.
"Нужно разрушить его веру в свой Мотив!"
Но это было именно то, что Херити попытался сделать с отцом Майклом.
Как это могло быть слабостью Херити и... да, все-таки силой отца Майкла?
- Каковы твои политические убеждения, Джозеф? - спросил Джон.
- Мои убеждения? - Он усмехнулся. - Я либерал, да. Всегда им был.
- Он безбожный марксист, - вмешался отец Майкл.
- Это лучше, чем безбожный священник, - парировал Джозеф.
- Джон, ты знаешь что-нибудь о войне, которая длится вечно? - спросил
отец Майкл.
- Закрой свою варежку, Майкл Фланнери, - проговорил Херити ровным и
злым голосом.
- Никогда не слышал о ней, - ответил Джон священнику. Он почувствовал в
Херити опасное спокойствие.
- Это "Провос", - сказал отец Майкл. Он посмотрел на Херити с мрачной
усмешкой. - Препятствуйте любым соглашениям, убивайте тех, кто идет на
компромисс. Терроризируйте миротворцев, бойкотируйте любые соглашения.
Давайте людям только войну и насилие, смерть и террор, пока они не устанут
от всего этого и не примут что угодно, даже безбожных марксистов.
- Вы вспомните, - буркнул Херити, - этот священник оплакивал заколотых
помещиков на конном шоу в Дублине. Ненасытные капиталисты!
- Они были ненасы