Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Банч Крис. Последний легион 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
оизнес Гарвин. - Ситуация может сделаться несколько, гм, напряженной. А я всего лишь молодой солдат. Не стоит ли нам подыскать какого-нибудь дипломата, чтобы он отправился с нами? Просто чтобы быть уверенными, что мы ничего не напортачим. Солдаты имеют, э... - ...свойство жать на спуск в спорных или сомнительных случаях, - закончил Ангара. - Ну... в общем, да, сэр. Ангара с минуту размышлял. - Неплохая идея, коуд. Проблема только одна. Мне в голову не приходит ни один политик в этой системе, которого можно было бы хоть в самом первом приближении квалифицировать как миротворца или пацифиста. В камбрийской истории последних лет подобные имена просто отсутствуют. У вас есть какие-нибудь кандидатуры? Гарвин покачал головой и взглянул на Ньянгу. - Кроме меня, - вздохнул Иоситаро, - извините, сэр. Мои файлы пусты. - Так что, боюсь, - резюмировал Ангара, - вам придется действовать на свой страх и риск. Как далеко вы намерены забраться? - Так далеко, как только сможем, сэр. Надеемся, до самого сердца Конфедерации - Центрума. Глава 3 - В данный момент, - поведала коуд Фицджеральд Гарвину, - вы не входите в число моих любимых строевых офицеров. - Нет, мэм. - И вы, хаут Иоситаро, значитесь в том же списке. - Да, мэм. Они оба стояли навытяжку перед своим бригадным командиром. - Мне снова приходится напоминать вам, что в Корпусе существует такая вещь, как субординация. Это значит, что если вас, уголовников, посетила идея, то с ней полагается обращаться ко мне. И только потом, если я ее, допустим, одобрю, по инстанциям - к данту Ангаре. Вместо этого я выясняю, что отпускаю вас обоих шнырять неизвестно где, как будто вы до сих пор в РР... и что вы все это якобы сами придумали. - Извините, коуд, - пробормотал Гарвин. - Я забыл. - Старые привычки умирают медленно, - поспешно добавил Ньянгу. - Жаль, дант Ангара не одобряет некоторые виды... наказаний, которые практикуют другие армии. Такие, как распятие. Гарвин заглянул в холодные глаза женщины и, не будучи уверен, шутит ли она, промолчал. - Хорошо, - сказала Фицджеральд. - Поскольку Ангара уже дал санкцию, мне остается только ругаться. Не провалитесь... Если это случится, возвращайтесь мертвыми. В противном случае я могу припомнить нашу беседу, когда подойдет время следующего рапорта о вашем служебном соответствии. А теперь - вон отсюда... И, между прочим, всего наилучшего. *** К Гарвину, кабинет которого был чуть больше кельи и выходил на вдохновляющую панораму машинного парка Второго Полка, ввалился Бен Дилл, отдал честь и, не дожидаясь, пока Янсма ответит ему салютом, рухнул на стул. - Ну, - пророкотал он, - сначала я послушаю, как вы будете объяснять мне, почему я не могу отправиться в эту вашу безбашенную экспедицию, а затем расскажу вам, почему я все-таки поеду. - Побереги красноречие, Бен, - посоветовал Гарвин. - Ты уже в списках. Дилл прищурился. - Как это так получилось, что мне не пришлось угрожать вам, как обычно? - Нам нужен хороший пилот, - ответил Гарвин. - Мы берем с собой три "аксая" и корабль-матку с запчастями. А ты, как я понимаю, в курсе, каким концом вперед летают эти зловредные твари. - Просто я - лучший пилот "аксая" во всем космосе, включая всяких там мусфиев, которые думают, что они лучше меня только потому, что изобрели этих чертовых свиней с крыльями. - Вот потому-то я и вписал тебя сразу после Аликхана и Бурсье. - Аликхан - понятно, но Бурсье?! - возмутился Дилл. - Да я могу трижды облететь вокруг ее задницы без топлива. - Мне просто хотелось посмотреть, как скоро ты нарисуешься, - откликнулся Гарвин, пряча улыбку. - Хочешь знать, какова твоя вторая роль? Нам нужен силач. - Ты имеешь в виду, что я буду как полуголый, намазанный маслом чувак из холошоу с большими железными кольцами на руках, чтобы подчеркнуть мое совершенное телосложение? - Плюс корсет, чтобы подобрать твое пузо. - Проклятье, - проговорил Дилл, пропустив это замечание мимо ушей. - Придется повыпендриваться. - В пределах разумного. - Эй, - оживился здоровяк, - у меня классная идея. Раз уж вы берете Аликхана, и никому не обязательно знать, что он владеет всеобщим наречием, его можно использовать в качестве... - ...экспоната, - закончил за него Гарвин. - "Спешите видеть самого смертельного врага человека"... "Взгляните на него в оргии гниющей плоти"... "Демон-каннибал из кошмара за пределами звезд". И всякий, кто подойдет к его клетке, будет говорить свободно, не догадываясь, что у мусфия ушки на макушке. - Черт, - сказал Дилл, - и здесь вы меня обскакали. - Как всегда, - улыбнулся Гарвин. Бен хохотнул. - Дело стоит того, чтобы просто увидеть его в клетке. - Только когда кругом будет публика. - Этого будет достаточно. Я прихвачу этого... как его... херасиса... тьфу... арахиса, чтобы кидаться в него. *** - Полагаю, - произнес Ньянгу, - все это в благородных традициях РР - проситься добровольцами неизвестно куда. - Взмахом руки он указал на выстроившееся перед ним подразделение. - Кто-нибудь отсутствует? - Нет, сэр, - отрапортовала сент Моника Лир. - Кроме одного человека в госпитале, который не хочет в отставку раньше времени. - Ладно, - кивнул Ньянгу и повысил голос. - Я горжусь вашей храбростью и глупостью, подлые, трусливые грязееды. Итак, в листовке были указаны специфические данные. Те, кто обладает какими-либо из них, остаются в строю, Остальные, которые, подобно мне, ищут приключений на халяву, покидают строй и отправляются обратно в казармы. Он выждал. Люди начали нехотя расходиться, пока не осталось шестьдесят человек из более чем ста тридцати единиц личного состава. - Прекрасно, - объявил Ньянгу, обводя взглядом мужчин и женщин. - Что ж, посмотрим. Страйкер Флим... Что вы планируете добавить к делу? Я имею в виду, помимо вашего мрачного видения всего происходящего. Угрюмый с виду Страйкер, который упорно отказывался от продвижения по службе, но являлся при этом одним из лучших полевых солдат в РК, а значит, и во всем Корпусе, еле заметно улыбнулся. - Узлы, сэр. - Пардон? - Я могу завязать любой известный узел. Одной рукой, без рук, вверх ногами, во сне, по пьяни. - Вязальщик узлов, - Ньянгу начинало нравиться происходящее, - в списке не значился. - Так точно, сэр, - согласился Флим. - Но я поразнюхал по окрестным циркам. Везде речь шла о веревках, тросах, шкивах, талях и прочем таком дерьме. - Хорошо, - кивнул Ньянгу. - Берем. А что у вас, сент Лир? - Танцевала в оперном театре. - Идет. Нам понадобится кто-то, чтобы строить танцевальную группу. Как насчет вас, альт Монтагна? - Плавание, сэр. Также прыжки с вышки. И, думаю, смогу освоить трапецию, ведь я неплохой акробат. - Кто-нибудь из вас подумал о том, что может случиться с РР в отсутствие одновременно ротного и его зама? - Уже позаботились, сэр, - резко ответила Лир. - Мы уговорим Лава Хурана взять на себя обязанности младшего офицера, дадим ему временные полномочия, которые перейдут в постоянные в случае нашего невозвращения. Абана Калафо подменит заместителя, также на временной основе. Коуд Янсма уже дал добро. - Хм-м, - посерьезнел Ньянгу. Конечно, присутствие невероятно компетентной Лир было более чем желательно, хотя он и не слыхал о ее театральном прошлом. Дарод Монтагна - другое дело. Гарвин, несмотря на продолжающийся роман с Язифью Миллазин, испытывал нечто большее, чем легкомысленный интерес, к юной брюнетке-снайперу. Как-то во время войны против Ларикса и Куры Ньянгу застукал их пьяными в стельку и целующимися, но не подумал, что это будет иметь какое-либо продолжение. Ежели имело, то могут возникнуть неприятности. Разве что Монтагна получила во время войны офицерский чин - тогда традиционный запрет на отношения между рядовыми и офицерами не играет роли. Однако... Ньянгу напомнил себе две вещи: во-первых, Язифь тоже участвует в экспедиции, и, во-вторых, что важнее, он Гарвину не сторож. - Ладно, - проворчал он. - Теперь разберемся с остальными придурками. *** - Пригласите. - Гарвин откинулся на спинку стула. Неделя оказалась неимоверно длинной: опрос и отсев добровольцев, вранье командиров, пытавшихся спихнуть ему лентяев и неудачников, и зубовный скрежет прочих офицеров, которые теряли лучшие кадры. А теперь еще и это. Доктор Данфин Фрауде был одним из самых уважаемых математиков на Камбре, хотя его таланты простирались и в большинство отраслей прикладной науки. Вдобавок, несмотря на свои более чем шестьдесят лет, этот маленький взъерошенный интеллигентик вполне заслуженно слыл отчаянным храбрецом и сопровождал Корпус в нескольких рискованных экспедициях, заработав репутацию человека абсолютно бесстрашного. В те времена, когда Камбра воевала с Лариксом и Курой, ученый горячо полюбил одну из своих коллег, что вполне естественно для поздней любви. Ее убили, и мир Фрауде, казалось, рухнул. Он по-прежнему проводил для Корпуса любые аналитические исследования, но сделался каким-то отстраненным, словно часть его умерла вместе с Хо Канг. Дверь отворилась, и Гарвин подпрыгнул. Перед ним стояло существо в самом гротескном сценическом гриме - необычайно унылая личность с на редкость противным длинным носом. Мешковатые штаны, дырявые, чрезмерно длинные ботинки с загнутыми носами, напоминающий ветошь пиджак и древняя шляпа. - Привет, Гарвин, - произнес Фрауде. - Хорошо выглядишь. Чего не скажешь обо мне. Он шмыгнул носом и потащил из рукава огромный носовой платок. Ткань все тянулась и тянулась, пока в руках математика не оказалось нечто, размерами не уступающее простыне. В середине простыни что-то завозилось, и наружу выскользнул стобор, одно из двуногих пресмыкающихся, диковинных для D-Камбры. Тварь приземлилась Гарвину на стол, злобно зашипела и вылетела в открытую дверь. - Ой, извини, Гарвин, - проговорил Фрауде все тем же невыразительным тоном и принялся утирать слезу, выкатившуюся у него из левого глаза. Когда он убрал платок, на месте длинного носа красовался алый резиновый мячик. Доктор поскреб его, содрал, шваркнул об стену и поежился. - Мне не кажется, что вы собираетесь позволить мне отправиться с вами? - Вы научились всему этому за два дня? Фрауде кивнул, и с него упали штаны. - Знаете, пожалуй, я не могу позволить себе отказаться от Плаксы Вилли, - улыбнулся Гарвин. Фрауде всхлипнул и подобрал штаны. - Вы ведь не говорите это, просто чтобы заставить меня улыбнуться, а? Он приподнял шляпу, и в стороны с пронзительным криком разлетелись какие-то летучие твари. - Да берем мы вас, берем, - простонал Гарвин, давясь со смеху. - А теперь валите отсюда, пока у вас из штанов не полезла какая-нибудь плотоядная зараза. - Спасибо, сэр, спасибо, спасибо, - произнес Фрауде все так же монотонно, кланяясь и шаркая ножкой. - Но у меня есть одна просьба - крохотная поблажка, просто махонькая услуга. Коль скоро Энн Хейзер выходит замуж за Джона Хедли (Янсма заметил, как скривилось лицо старика при слове "замуж", но ничего не сказал) и хочет некоторое время побыть дома, это означает, что мне не с кем будет и словом перекинуться. Доктор подошел к двери и отворил ее. - Мой коллега, - пояснил он. Гарвин с подозрением оглядел совершенно непримечательного человечка, бочком проскользнувшего в кабинет. Коуд собрался было пожать протянутую ему для приветствия руку, но, как только он шагнул вперед, посетитель сделал обратное сальто, приземлившись на ноги. Затем пошел колесом по стене, потом каким-то образом по гарвинову столу, по противоположной стене, грациозно приземлился прямо перед Гарвином и торжественно совершил рукопожатие. - Рад знакомствию, знакомствию, знакомствию, - и исполнил еще одно сальто, видимо, чтобы выразить свой восторг. - Профессор Джабиш Ристори, - отрекомендовал Фрауде. - Довольно славный малый, мой коллега в течение многих лет, несмотря на то, что принадлежит к одной из тех сфер, которые едва ли можно назвать научной дисциплиной. - Социосоциосоциология, - затараторил Ристори, делая стойку на руках, а затем оторвав одну от земли. - Лет десять назад Джабиш помешался на бродячих артистах и задался целью освоить их трюки, - продолжал Фрауде. - И больше никогда-никогда-никогда не вернулся в универ, - поддакнул Ристори с заразительным смешком. - Сероскучно, скучносеро. - Он оттолкнулся от пола и снова приземлился на ноги. - Добро пожаловать в цирк, - произнес Гарвин. - Акробат всегда пригодится. - Акробат, путокат, спотыкат, - закивал Ристори. - Возьмите. По-моему, ваше. Он вручил коуду его идентификационную карту, еще несколько мгновений назад пришпиленную к нагрудному карману Гарвина. - Как вы... Ох, простите, не узнал марку, - смутился Янсма. - Мне следовало догадаться. - И это ваше. - Ристори протянул браслет от часов. - И это. - Последовал бумажник, до того надежно покоившийся в застегнутом заднем кармане. - Но вы ведь не приближались ко мне больше чем на метр! - воскликнул Гарвин. - Нет, разве? - возразил Ристори глубоким голосом, исполненным зловещей значительности. - Если бы приблизился, все ваши кредитки, которые у вас в левом на грудном кармане, были бы мои. - Вы, двое. - Гарвин безо всякой проверки догадывался, что деньги там, где сказано. - Исчезните. Доложите Иоситаро и собирайте манатки. И постарайтесь оставить ему хотя бы штаны. *** Из-под брюха "жукова" вылез человек в засаленном комбинезоне с динамометрическим ключом почти такой же длины, как и конечность, которая его сжимала. Едва он поднялся на ноги, Ньянгу ему браво отсалютовал. Мил Таф Лискеард вернул салют. - Вот уж не думал, что летуны нынче помнят о моем существовании, - произнес он с горькой злобой, заметив "крылышки" на груди Иоситаро. Ньянгу проглотил это замечание. - Сэр, я хотел бы побеседовать с вами наедине. Лискеард бросил взгляд на ковырявшихся неподалеку двух механиков, явно не обращавших на него ни малейшего внимания. - Тогда вон в той грязной каморке, которая служит мне кабинетом. Ньянгу последовал за ним и притворил дверь. - Ладно. Чего тебе надо, Иоситаро? Разве ты не слишком занят, возясь со своими последними затеями, чтобы тратить время на отстраненного от полетов старпера, который скис под огнем? - Сэр, вы мне нужны в качестве одного из пилотов для реализации этих самых затей. - Дурная шутка, - отрезал Лискеард. - Напоминаю еще раз. Я сломался, помнишь? Ангара отстранил меня от полетов. Или ты не слышал? Я не могу, когда убивают людей. - Знаю, - кивнул Иоситаро. - Но вы все равно нам нужны. Чтобы поднять в воздух большую уродливую калошу, на которой мы собираемся лететь. Я просмотрел ваш послужной список, сэр. У вас больше двух тысяч часов на конверсионных гражданских транспортах, прежде чем вы перевелись на "грирсоны". А нам крайне не хватает людей, имеющих опыт работы с подобными стальными чушками. - Я занимался этим некоторое время, - Лискеард помрачнел. - Наверное, следовало сознавать свои пределы и продолжать гонять по небу эти БУКи. Но дело не в этом. Не могу, понимаешь, разносить на кусочки транспорты, подобные тем, на которых летал сам, как рыбу потрошить. Вот и свернул крылья. Ангара сказал, что сделает все, чтобы я больше не летал ни на чем военном, и вышвырнет меня из Корпуса, как только у него дойдут руки. Думаю, он просто забыл обо мне здесь внизу, в этой ремонтной яме, - продолжал Лискеард. - И будь я проклят, если знаю, почему сам не напомнил ему. - Он провел рукой по лбу, оставив грязный след. - Нет, Иоситаро. У тебя на уме еще что-то, кроме реабилитации труса. Может, мне предстоит роль того, кто поведет стадо на бойню в этой новой операции? Ты, я слышал, славишься подобными грязными штучками. - Вы нужны мне. - Ньянгу сделал паузу, чтобы совладать с собой. - По личным причинам. Примерно через месяц после того, как вы... отстранили себя от полетов, я попал в перекрестье чьих-то прицелов и по мне открыли заградительный огонь. И я тоже сломался. - Но ты вернулся. Это очевидно, а то лежал бы под этим "Жуковым" рядом со мной, высматривая копоть. - Да, - согласился Ньянгу, - вернулся. Может, потому, что всегда был слишком труслив, чтобы сказать кому-нибудь, кто видел меня идущим вниз, что я растерялся и больше ни на что не способен. Лицо Лискеарда вытянулось. Он уставился на Ньянгу. - Итак, это нечто вроде реабилитации. Ты хочешь предоставить мне шанс? - Мы летим на "Большой Берте" не для того, чтобы стрелять в людей. Нам предстоит оглядеться, в целости и сохранности доставить домой свои задницы и доложить обстановку. - Это не значит, что я устою, если дело примет дурной оборот. - Тогда я выдерну твою задницу из-за штурвала и самолично надеру ее для вящей убедительности. Сэр, - прорычал Ньянгу. Лискеард заметил, как хаут машинально сжал кулаки, и рассмеялся взахлеб. - Ангара знает, что ты пытаешься меня завербовать? - Знает. И он ворчал что-то насчет того, что лучше бы я был уверен в своей правоте. Бывший пилот выглядел удивленным. - Вот уж не ожидал услышать от старого твердозадого ублюдка что-нибудь подобное! - он глубоко вздохнул. - Иоситаро, ради тебя я надену "крылышки" обратно. А если я снова... Тебе не придется заботиться обо мне. Я сам это сделаю. И... спасибо. Я перед тобой в долгу. В очень, очень большом. Ньянгу, который никогда не был силен по части эмоций, подобрался, отдал честь и повернулся, чтобы идти, бросив через плечо: - Тогда отправляйтесь к "Большой Берте". Она сойдет со стапелей через два часа. И начните выяснять, как эта сволочь насчет полетать. Сэр. *** - Ты уверен, что это аутентичный танец? Дек Бегущий Медведь, великолепный в своей набедренной повязке, в ожерелье из длинных зубов, с раскрашенным лицом и торчащими из его заплетенных в косы волос перьями, ухмыльнулся. - Именно так учила меня мать матери моей матери. Или - на тот случай, если люди, для которых я танцую, начинают выглядеть так, будто думают, что я их парю, - отец отца моего отца. Черт, еще я скажу им, что в следующий раз для древнего "солнечного танца" я проткну себе соски костяными шпильками, повисну в воздухе и стану петь йодлем. - Не знаю, - все еще скептически протянул Гарвин. - Послушайте, сэр, я ведь и впрямь мог бы состряпать какую-нибудь липу. Меня по самое не могу задрало ни хрена не делать, кроме как возить туда-сюда данта Ангару. Великий Дух-на-велосипеде! - Бегущий Медведь машинально потер покрытую шрамами руку. - На прошлой неделе я обнаружил, что всерьез хочу пострелять. Дек являлся одним из очень немногих оставшихся в живых кавалеров Креста Конфедерации, полученного, как он говорил, в "один ей-богу сумасшедший момент". - Так что я немного станцую, расскажу пару-тройку историй... Они по правде из давних времен, может, еще с Земли... Меня бабушка учила... Выкурю Трубку Мира, спою несколько гимнов... Выглядеть буду, как опасный воин. Вроде неплохой способ завлекания женщин, правда, сэр? - Звучит недурно, - согласился Гарвин. - Плюс у нас всегда будет под рукой кроме Бена Дилла еще один патентованный псих. И ты

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору