Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Тарр Джудит. Золотая империя Асаниана 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  -
. Мы зашли слишком далеко. Это становится опасным. Его натянутость и чопорность отразились в ее глазах. - Ты предлагаешь другой выход? Сареван провел пальцем по ее лбу, щеке и подбородку. Черное дерево на слоновой кости. - А ты согласна поразмыслить над этим? - Чего ты от меня хочешь? Я женщина. У меня вообще нет права голоса. - Думаю, это не так, принцесса. Джания запустила пальцы в его волосы и увлекла его на подушки. Но вовсе не для любовных игр. Это настроение уже прошло. Она начала причесывать спутанные пряди его волос, снова укладывая их в простую косу, соответствующую его сану жреца. - Говорят, ты совершенно неискушен в высоких искусствах. Ты поклялся избегать их. И все же ты настоящий мужчина. - Это все ты, - сказал он чистую правду. - Неужели? - Ее пальцы на миг замерли, а затем снова принялись за прежнее занятие. - Если бы мой брат был женщиной, разве ты удостоил меня хотя бы взглядом? Сареван повернулся к ней. Ее глаза были спокойны. Глаза льва. Царственные глаза. - Но он - не женщина. Зато ты - истинная женщина. - А тысамое великолепное создание, которое я когда-либо видела. - Джания легко и быстро поцеловала его, словно не в силах удержаться. - Теперь иди. Мой брат ждет тебя. Сареван встал. Ее ладони лежали в его руках, и он поцеловал их. - Я смогу вернуться? - Не так скоро, как хотелось бы, - сказала она, - но сможешь. *** Хирел не ждал его в своих покоях. Как сказали слуги, его вызвали, и никто не знал, когда он вернется. Саревану надоело выслеживать его. Может быть, следующая охота закончилась бы не так рискованно, но вряд ли так же сладостно. - Если он ждет извинений, - сказал Сареван, обращаясь к своему коту и Зха'дану, - то ему придется прийти за ними сюда. В постель он улегся рано. Отчасти в этом была повинна усталость. Отчасти, как это ни парадоксально, его неугомонность. Стоило ему захотеть что-нибудь сделать, как оказывалось, что это запрещено. А единственное, что он желал получить немедленно, конечно, была золотая принцесса из слоновой кости. Только сейчас Сареван осознал, к какому заточению сам себя приговорил. Перед ним была тюрьма, пусть обширная, пусть позолоченная и изящная, но все же тюрьма. Он мог смущать своим надменным и экзотическим видом членов совета империи, но права голоса на этих советах у него не было. Дворцовые интриги ничего не значили для него. Керуварион он покинул. Теперь он оказался в хитроумной и очень уютной ловушке, загнанный в угол, словно жеребец-сенель, очень ценный и очень буйный. Он даже не имел права возмутиться своим положением пленника: он стал им по собственному желанию. И подобно жеребцу-сенелю, запертому в стойле и оторванному от вольных равнин и радостей битвы, он неизбежно оказался перед другой стороной существования жеребца. Он замечательно укрощал себя. Никто не мешал ему выполнять обязанности жреца в странствии: ему позволялось молиться и соблюдать пост на девятый день. А Хирел, благодарение богу, находился в отдалении, погруженный в обязанности принца. Женщины, голоса которых слышались через решетки, интриговали и восхищали его, но едва ли представляли собой опасность для его обета. - Я пропал? - спросил он Зха'дана. Зхил'ари сидел рядом с ним на кровати, слушая его рассказ о том, что произошло в гареме. - Неужели она выглядит в точности так же, как маленький жеребец? - спросил Зха'дан. - В точности, - ответил Сареван. Он помолчал. - Нет. Она так же красива, вся белая и золотая. У нее то же лицо, что у него. Конечно, она изящнее. Она настоящая женщина. Он был бы таким, если бы бог сотворил его девушкой. Но... все же она отличается. Она не Хирел. Она - это она. Зха'дан понимающе кивнул. Его глаза потемнели. - Он нравится мне; я доставляю удовольствие ему, он мне. Нам хорошо вместе. Но все же я не совсем... Я-не ты. Сареван отмахнулся от этого. - Я видел так много женщин, Зха'дан. Для принца это неизбежно. Династия существовала до него, и он обязан продолжить ее. Если женщина не замужем, если у нее нет изъянов, если она способна родить ребенка, она предлагается мне как надежда на продолжение рода. Даже то, что я ношу обруч, не имеет значения. Это только запрещает забавляться, пока я не найду свою королеву. - И ты нашел ее? - Не знаю! - Сареван закрыл лицо руками. - Я был полон вина и обыкновенного упрямства. Однако никогда прежде мне не было так легко. И я никогда не чувствовал себя настолько непринужденно. Мне было все равно, что я делаю или чем мне придется заплатить за это; и тем не менее я вовсе не спешил попробовать это. Это было похоже на то... как если бы мы оказались за гранью мира и не осталось ничего, что могло бы потревожить нас там. - Магия? - Не магия, - криво улыбнулся Сареван. - Скорее, очарование. Она не только красива, Зха'дан. У нее есть личность. Она как золотой орел, которого посадили в клетку. Я мог бы освободить ее. Я... мог бы... освободить ее. И он погрузился в сон, унеся с собой эту поющую уверенность. Джания оставалась с ним в его снах, и оба они были там свободны: он освободился от своего обруча, а она - от своей вуали. Она была воплощением красоты. Она сказала: - Если бы мой брат был девушкой, ты не удостоил бы меня и взглядом. *** Сареван медленно вынырнул из глубин сна. Он чувствовал в своих объятиях теплое тело, слышал чей-то шепот. Сон во сне. Новый сон оказался более хрупким, но на диво реальным. Он сонно поцеловал его. Вкус поцелуя оказался странным. Странно знакомым. Рука Саревана скользнула в поисках округлости полной груди, но ничего не нашла. Зато ниже выпуклость оказалась достаточно ощутимой. Пальцы Саревана сомкнулись. Он хотел разжать их. Хирел сонно мигал, все еще во власти сна, но уже начиная хмуриться. Он был чересчур плотным для сновидения. - Что ты здесь делаешь? - спросил Сареван резким от испуга голосом. Брови Хирела сдвинулись. - Ты знаешь какие-нибудь другие слова, кроме этих? - А тебе известны какие-нибудь другие шутки, кроме этих? - Разве я положил твою руку туда, где она лежит? Рука тотчас же отдернулась. - Я спал, - сказал Сареван. - А, - протянул Хирел. - Ну разумеется. И снился тебе явно не я. Внезапно Сареван расхохотался. Это было безумием, но он не мог сдержаться. Это было просто невыносимо. - Ты завидуешь мне. Ты завидуешь ей. Хирел ударил его. Совсем не сильно, так что Сареван почти не почувствовал удара. Хирел отвернулся от него, свернулся в комочек и стал выкрикивать в стену: - Мужчина, у которого никогда не было женщин, - это противоестественно. Принц в такой ситуации вызывает отвращение. Она выполнила свой долг перед тобой; она сделала тебя опытным мужчиной. Ты мой брат, ты равен мне, и мой долг не только способствовать этому, но и поощрять это. Но я вовсе не обязан этому радоваться. - Хирел... - начал Сареван. - Она - жемчужина гарема. Мне не нужно спрашивать, понравилась ли она тебе. Она во всей полноте познала искусства внутренних комнат; она научила меня многому из того, что я знаю. И все время, пока ты лежал с ней, я, принц крови, который по своему рождению должен был стать твоим врагом и которого ты должен считать воплощением разврата и осуждать, - я не мог успокоиться, потому что ты был с ней, а не со мной. - Хирел прерывисто вздохнул. Это прозвучало как сдавленное рыдание. - Я дарю ее тебе. Ты был рожден для нее, для ее красоты и женственности. - Асукирел, - сказал Сареван, и на этот раз Хирел не остановил его. - Хирел Увериас, я не лежал с ней. - Ну конечно. Ты стоял перед ней на коленях и обнимал ее. А может быть, ты овладел ею, как это делают жеребцы? На мгновение Сареван ослеп от ярости. Когда он снова обрел способность видеть, Хирел был придавлен его телом, а на его щеке горел отпечаток ладони. - Никогда, - процедил он сквозь зубы. - Никогда. Хирел не сопротивлялся. Сареван начал остывать, и ему стало мучительно стыдно. - Прости меня, - сказал он. - Прости меня за все. За твоих братьев, за твою сестру... за все. Хирел ничего не ответил. Его лицо застыло и было одновременно и надменным и несчастным. Его кожа в свете лампы казалась мягкой и нежной как у ребенка. После такого удара на ней обязательно появятся синяки. С невероятной нежностью Сареван коснулся того места, где отпечаталась его ладонь. - Выслушай правду, маленький брат. Джания очень красива. Я думаю, что с радостью пожертвовал бы своим обручем и своими клятвами ряди того, чтобы она оставалась со мной. Я с радостью сделал бы ее моей королевой. И все же эта радость живет во мне не только потому, что Джания - женщина, наделенная красотой и возвышенной душой. Я испытываю эту радость еще и потому, что Джания - точная копия своего брата. - Хирел молчал. Сареван горячо продолжал: - Я не могу быть твоим любовником, Хирел. Я не создан для этого. Но к моей душе и ее желаниям Джания не имеет никакого отношения. Хирел - это совсем другое дело. - Сареван сглотнул. - Боюсь, я люблю тебя, маленький брат. Хирел резко отстранился от Саревана. Его глаза горели, щеки были мокры от слез. - Ты не должен! - Вряд ли это от меня зависит, - сказал Сареван. - Ты не должен! - Голос Хирела сорвался. - Не должен! - Хирел, - сказал Сареван, протягивая к нему руки. - Львенок. Мы можем быть друзьями. Мы можем быть братьями. Мы можем... Хирел оставался неподвижным в его руках. Он снова стал холодным и слишком спокойным. - Мы ничего не можем. - Он не обращал внимания на слезы, заливающие его лицо. - Я не сказал тебе правду. Пока я изображал из себя ревнивого влюбленного, пришла весть. Его армии вторглись в Асаниан. Сареван нахмурился. - Этого не может быть. Он не стал бы... - Он сделал это. Ты должен умереть, и даже если бы я мог помешать этому, то не стал бы этого делать. А обычай повелевает, чтобы казнью королевских заложников командовал Высокий принц. Это еще не стало реальностью. Сареван пока еще не осознал полностью, что его замысел провалился и все обстоит даже хуже, чем он опасался. Он еще не понял, что война началась и что ему предстоит умереть. Реальной и ощутимой была лишь боль Хирела. Он обнял его и принялся укачивать, не говоря ни слова. Хирел не сопротивлялся: так глубока была его боль. - Твой отец, разумеется, не верит в то, что мы убьем тебя. Он ждет, что мы отступим, испугавшись угрозы мести, что мы начнем торговаться, извлекая выгоду из твоей жизни. И поэтому, - сказал Хирел, - ты должен умереть. - Завтра? Хирел задрожал. - Я не знаю. Клянусь всеми богами, не знаю. - У нас еще осталась эта ночь, - сказал Сареван. - Ты не веришь! - вскричал Хирел. - Ты думаешь, что мы не решимся на это. Но мы решимся, Сареван. Я уверен в этом точно так же, как и в том, что буду сидеть на Золотом троне. - Я знаю. - Сареван играл спутанными кудрями Хирела, любуясь их непокорностью. - Я не боюсь смерти. Я даже не испытываю большого сожаления. Мне только хотелось бы познать женщину. Хотя бы раз. В моем собственном теле. Хирел отпрянул. - Я приведу ее к тебе. - Нет, - сказал Сареван, удерживая его. - Я не могу сделать это с ней. Даже ради продолжения моего рода, - а она забеременела бы. Хирел. Это точно. Но я не могу оставить ее с наследником Солнцерожденного в самом сердце Асаниана. - Я воспитал бы его как своего собственного. - Как твоего наследника? Хирел не ответил. Сареван вздохнул и едва заметно улыбнулся. - Вот видишь. И все же он превзошел бы любого наследника, которого бы ты родил и которого провозгласил своим преемником. Ничто не смогло бы остановить его. Мы, принцы варьяни, рождены, чтобы править. Мы не терпим противников. - Да, - сказал Хирел. - Вы покоряете их. Вы заставляете их любить себя. Глава 18 - Сареван. Сареван Ис'келион. - За ним пришли? Так скоро? Он вскочил, не успев открыть глаза, и яростно зашипел: - Не будите его. Не заставляйте его делать это. Возьмите меня, и пусть все закончится. - Солнечный принц. Неужели в этом голосе прозвучало недоумение? Или, может быть, веселье? Сареван взглянул сквозь спутанные космы, упавшие ему на лицо, и отбросил их назад. На него с большим интересом смотрел принц Аранос. Сареван испытал облегчение, но все же напрягся. - Отлично. Ты можешь сделать это. Только не говори ему, пока все не будет кончено. Аранос ничего не ответил. Разум Саревана медленно осознал то, что видели его глаза. Комната с шелковыми драпировками исчезла. Вокруг него вздымались каменные стены, мощные и ничем не украшенные, пол тоже был из камня, а с высокого сводчатого потолка свисало несколько ламп. Ни одна из них не горела. Свет, заливавший комнату, проникал через высокое круглое окно - солнечный свет, яркий, но холодный. Сареван обернулся кругом. Постель была все та же, роскошная и неуместная в этом суровом помещении, и на ней свернулся Хирел. Шрамы на его боку и бедре уже затянулись, но все еще оставались мертвенно-бледными. Безжалостный свет делал их еще заметнее. На стене над его головой висел гобелен. Животные, птицы, дракон. Сареван уже видел его прежде, но, потрясенный происходящим, был не в состоянии вспомнить, где именно. Он снова взглянул в лицо Араноса. Принц появился здесь не один. Одним из сопровождавших его был маг, одетый в фиолетовую мантию повелителя тьмы. Другой оказался жрецом Аварьяна с косичкой и обручем; на его плече устроился его спутник. Сареван застыл. Он вспомнил о том, что ему обещали, о разрешении, которое он дал, и об участии, которое приняла в этом деле гильдия магов. - Кажется, - сказал он, - я должен начать все сначала. Доброе утро, господа. Где же магистр гильдии, и что это за место? Аранос слегка поклонился, но на вопрос не ответил. Маг сказал: - Не угодно ли тебе последовать за нами? Верховный жрец Аварьяна из Эндроса не сказал ничего, но улыбнулся. Эта улыбка подбодрила Саревана и в то же время испугала. Он совершенно запутался и не нашел ничего лучше, чем спросить: - Я должен идти прямо в таком виде? - Пойдем, - сказал маг. Этим было сказано все. Путь показался Саревану долгим; в мрачном каменном коридоре было холодно, то тут, то там попадались высокие окна. Где бы ни находилось это место, но только не в Кундри'дж-Асане. Слишком чистым был здесь воздух. Сареван полностью обманулся в своих ожиданиях. От этого ему даже захотелось смеяться. Его заговор, его предательство, его многочисленные грехи - все это осталось в каком-то сне, который он почти забыл, оказавшись здесь. Его спутники не отвечали на вопросы. Они вообще не желали говорить. После третьей неудачной попытки Сареван недовольно замолчал. Он не привык к тому, чтобы им пренебрегали. Возможно, это был замок. От камней и лестницы с узкими ступенями исходил дух крепости. В конце концов они пришли в зал, похожий на большой парадный зал лорда: очаг в центре, пол, выложенный каменными плитами, и стены, увешанные поблекшими гобеленами. Но в отличие от парадного зала, здесь было пусто. Обрамленные колоннами ниши вдоль стен, где люди обычно спали, играли и хранили свои пожитки, а часто принимали женщину или двух, были темны. Здесь не было ни собак, ни охотничьих кошек, ни соколов на шестах. Ни певцов у огня, ни стражи у дверей, ни предупредительных слуг, готовых выполнить любое желание сидящих в тепле. *** Сареван резко остановился. Он увидел магистра ордена магов. Он увидел колдунью зхил'ари и ее внука, молча застывшего у ее ног. В этот момент в зале собрались и жрец, и маг, и принц. Еще здесь была Орозия из Магрина, а рядом с ней - тот, кого Сареван никак не ожидал увидеть: Орсан из Хан-Гилена, волосы которого за неполных три года, прошедших с их последней встречи, из огненных превратились в пепельные. Однако его тело оставалось все таким же сильным, а глаза блестели, словно черные бриллианты на смуглом бронзовом лице. Более полной компании для заговора собрать было невозможно. За исключением... - Может быть, здесь недостает еще кого-нибудь? - спросил Сареван. - Какого-нибудь императора или двух? - Достаточно тех, кто присутствует, - сказал Красный князь. Несмотря на воспитание, подобающее принцу, Сареван чуть не закричал от обиды. Даже в минуты наивысшей строгости, даже наказывая своего строптивого внука, князь Орсан никогда не выглядел так, как в эту минуту: холодный, сдержанный, чужой. Сареван выпрямился и расправил плечи, стоя перед ними. - Итак? Я получу ответы на мои вопросы? Или меня будут судить за мои грехи? Их молчание сводило его с ума. Аранос заговорил первым, словно потеряв терпение при виде этого спектакля. - Это не судебное разбирательство, принц. - В самом деле? - протянул Сареван. - Я пока еще не законченный идиот. Я совершил убийство, применив силу мага. Я предал моего отца и мою империю. Я продал душу своему злейшему врагу. Теперь я стою перед вашим тайным могущественным союзом, после чего меня ждет неминуемая смерть. Вы явно не намерены отвечать на мои вопросы и не желаете удостоить меня хотя бы минутной милости, чтобы я имел основания вести себя прилично. Вы не хотите рассказать мне даже то, какие пышные поминки справите по моей знаменитой красоте. Аранос взглянул на своих соратников. Они застыли, словно камни. Он громко вздохнул. - Насколько мне известно, ты не совершил никаких преступлений, принц. Разве что считать преступлением желание мира. - Жрецы могли бы поспорить с тобой. - Ты грешил не больше других людей, наделенных плотью, - сказал жрец, имя которого было окутано тайной его магии. В Эндросе его называли попросту Байраном, что означало "жрец". - Эти грехи тебе простятся, можешь не беспокоиться. Но сейчас нас заботят другие дела. Он повелительно поднял руку. Орозия, опустив глаза, тихо подошла и остановилась позади Саревана. Ему показалось, что на ее щеках блеснули слезы, однако это вряд ли было возможно. Ее лицо застыло, словно каменное изваяние, а камни не плачут. Он обвел взглядом весь кружок. - Вы даруете мне право сохранить сан жреца. Так даруйте мне и вашу благосклонность. Скажите, что происходит? Я правильно понял, что это заговор? - Именно так, - ответил Аранос. - Заговор магов. Приверженцев гильдии и тех, кто к ней не принадлежит. Заговор света и мрака. Тех, кто понимает, что война Солнцерожденного повлечет за собой одни разрушения. - И даже ты? - спросил Сареван своего деда. - Даже я. - Тон Орсана нисколько не потеплел. - Я, вырвавший жрицу у Солнечной Смерти и усыновивший ребенка, которого она родила. Уже тогда я понял, что он носит в себе зерна спасения мира и зерна его разрушения. Он действительно сын бога. Истинного бога, воплощения жизни и смерти. Эти слова отнюдь не поразили Саревана. Он и раньше слышал их, но впервые об этом было сказано так определенно. Он выпятил упрямый подбородок, не желая сдаваться ни телом, ни разумом, и холодно произнес: - Ты и весь твой род считали Аварьяна величайшим божеством задолго до того, как родился мой отец. Неужели теперь ты отречешься от собственных убеждений? - Нет. Не больше, чем ты сам. - У меня вообще нет убеждений. Скорее я эгоистичен. Я не желаю быть повелителем пустыни. - А еще ты любишь его. - Да! - в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору