Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Вэнс Джек. Принцы-демоны 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
него. Сион Трамбле ел совсем немного, а пил и того меньше. В разгар пиршества он поднялся и, жалуясь на усталость, извинился перед собравшимися за то, что должен покинуть их. Чуть позже к Герсену подошел паж и прошептал на ухо: - Милорд, соблаговолите пройти со мной. Князь желает переговорить с вами. Герсен поднялся из-за стола, паж провел его в круглый вестибюль, затем в коридор и завел в небольшую гостиную, стены которой были отделаны панелями из необработанной древесины. Вот здесь-то и дожидался Герсена Сион Трамбле, успевший переодеться в свободный халат из светло-голубого шелка. Пригласив Герсена присесть в расположенное рядом кресло, он сделал жест в сторону небольшого низкого столика, на котором стояли бокалы и графины. - Располагайтесь поудобнее, - произнес он. - Вы - человек из далекого для нас мира. Пожалуйста, не обращайте внимания на наши непостижимые для непосвященных правила этикета. Давайте поговорим как мужчина с мужчиной, честно и откровенно. Скажите мне - какова причина вашего пребывания здесь. Герсен не усмотрел причин для того, чтобы не сказать всей правды. - Я прибыл сюда для того, чтобы убить Кокора Хеккуса. Сион Трамбле поднял брови. - В одиночку? А каким же это образом? Вы возьмете приступом стены Аглабата? Одолеете Бурых Берсальеров? - Не знаю. Сион Трамбле задумчиво поглядел на пламя, игравшее за решеткой камина. - В настоящее время Миск и Вадрус находятся в состоянии перемирия. Война может вспыхнуть только в том случае, если принцесса Ифигения окажет мне предпочтение, связав со мною свою судьбу, но сейчас, как мне кажется, она не будет принадлежать ни одному из нас. - Он нахмурился, глядя на огонь, и сжал пальцами подлокотники кресла. - Лично я не намерен давать поводов для войны с соседом. - В любом случае, вы в состоянии хоть как-то помочь мне? - спросил Герсен, хотя внутренне был готов к самому худшему. - Возможно. В чем причина вашей вражды с Кокором Хеккусом? Герсен рассказал о налете на Маунт-Плезант. - Пятеро негодяев разрушили мой дом, истребили всю мою родню, увели в рабство друзей. Я надеюсь покарать этих пятерых. Малагате уже мертв. Очередь за Кокором Хеккусом. Сион Трамбле нахмурился. - Вы отважились осуществить, как мне кажется, трудновыполнимую задачу. В частности, что вам угодно от меня? - Во-первых, ваше содействие в том, чтобы я мог вернуться к космическому кораблю, оставленному мною к северу от Скар Сакау. - Сделаю все, что в пределах моих возможностей. Княжества к северу от Скар Сакау враждуют со мной, а тадоскои настолько воинственны, что мир с ними вообще невозможен. - Есть еще одна сторона этого дела, - произнес Герсен, затем задумался, не решаясь продолжать, пораженный неожиданно пришедшей ему в голову еще одной возможностью, которую раньше почему-то не принимал в расчет. Затем неторопливо, будто рассуждая вслух, продолжал. - Когда я отобрал у Кокора Хеккуса форт, то прихватил еще и одного пленника, который, как мне казалось, вполне мог быть самим Кокором Хеккусом. Принцесса Ифигения так не считает. Тем не менее, меня продолжают одолевать сомнения. Все-таки казалось маловероятным даже тогда, да кажется и сейчас, что Кокор Хеккус смог бы устоять перед искушением принять участие в первом же испытании своей новой игрушки... И что-то в этом узнике уж больно напоминает мне другого, который мог быть Кокором Хеккусом. - Я могу помочь вам развеять свои сомнения, - сказал Сион Трамбле. - В моем дворце живет барон Эрл Кастильяну, некогда бывший ближайшим союзником Кокора Хеккуса, а ныне его заклятый враг. Если так уж необходим кто-нибудь для опознания Кокора Хеккуса, то барон Кастильяну самый подходящий для этого. Проверку можете произвести хоть завтра. - Я буду счастлив услышать его мнение. - Больше я ничем вам не могу помочь, - к такому окончательному решению пришел Сион Трамбле. - Ибо не в моем характере обрекать свой народ на войну и лишения без серьезной на то причины. Пока Кокор Хеккус остается в Аглабате, я не стану ему досаждать. Он сделал жест, означавший окончание аудиенции. Герсен поднялся и вышел из комнаты. В передней его дожидался мажордом, который и провел в отведенные ему апартаменты. Герсен вышел в сад, запрокинув голову, нашел звездное скопление, напоминающее ятаган, "Ладью Бога" обитателей Жантильи, и задумавшись над тем, что ему предстоит сделать, пришел едва ли не в ужас. И тем не менее - разве могло быть иначе? Разве не для этого забрался он на Фамбер? Сон его, однако, был крепок. Разбуженный хлынувшими в его спальню струями солнечного света, он принял ванну, одел на себя самые темные одежды из всех, что удалось найти в его гардеробе, за завтраком удовольствовался фруктами, печеньем и чаем. С запада набежали тучи, в саду брызнул дождь. Глядя на всплески капель, разбивающихся о гладь бассейна, он снова и снова взвешивал все факторы, влияющие на сложившееся положение. И все время возвращался к одной и той же мысли: тем или иным способом должна быть установлена подлинность личности Падербуша. Вошел паж и возвестил о прибытии барона Кастильяну, сухопарого мужчины средних лет со строгой манерой держаться и шрамами на обеих щеках. - Князь Сион Трамбле повелел мне предоставить в ваше распоряжение некоторые особые знания, которыми я располагаю, - произнес он. - Что готов сделать с превеликим удовольствием. - Вам известно, что от вас требуется? - Смутно. - Я хочу, чтобы вы присмотрелись повнимательнее к одному человеку и сказали мне, является ли он Кокором Хеккусом. Барон сделал кислую мину. - И что потом? - Вы можете это сделать? - Несомненно. Видите эти шрамы? Мое лицо было обезображено по приказу Кокора Хеккуса. Трое суток я висел на пруте, проткнутом сквозь обе мои щеки, оставаясь в живых только благодаря ненависти. - В таком случае идемте и вместе поглядим на этого человека. - Он здесь? - Заточен в подземелье. Паж привел мажордома, который отпер сначала деревянную дверь, затем стальную, после чего все трое спустились в темницу. Падербуш стоял в своей камере, широко расставив ноги и держась руками за прутья, и сверлил взглядом наружные стены подземелья. - Вот этот человек, - произнес Герсен. Барон подошел поближе, пригляделся. - Ну? - спросил Герсен. - Нет, - после некоторого размышления, ответил барон. - Это не Кокор Хеккус. По крайней мере... Нет, я в этом не уверен... Хотя глаза смотрят на меня с такой же низменной умудренностью... Нет, этот человек мне не знаком. Я никогда не встречался с ним ни в Аглабате, ни где-либо еще. - Ну что ж, похоже на то, что я ошибся. - Герсен повернулся к мажордому. - Отоприте дверь. - Вы намерены освободить этого человека? - Не совсем. Но держать его в темнице больше уже нет необходимости. Мажордом отпер двери. - Выходите, - сказал Герсен. - Я, по-видимому, допустил несправедливость по отношению к вам. Падербуш медленно вышел из камеры. Он не ожидал, что его выпустят, и двигался очень осторожно. Герсен взял его за запястье, притом так, чтобы можно было в случае необходимости мгновенно выкрутить руку. - Идите. По ступенькам поднимайтесь лицом назад. - Куда вы ведете этого человека? - раздраженно спросил мажордом. - Князь Сион Трамбле и я сообща примем окончательное решение, - ответил ему Герсен, затем произнес, обращаясь к барону Эрлу Кастильяну. - Благодарю за оказанное вами содействие, вашу помощь трудно переоценить. Барон Кастильяну смутился. - Этот человек может в любом случае оказаться негодяем, старающимся разделаться с вами. Герсен поднял лучемет, появившийся в его левой руке. - Я готов к любым неожиданностям. Барон поклонился и быстро удалился, явно довольный тем, что от него больше ничего не требуется. Герсен отвел Падербуша в свои апартаменты и закрыл дверь перед самым носом мажордома. Затем непринужденно расположился в одном из кресел, Падербуш же так и остался стоять посредине комнаты и в конце концов спросил: - Как вы теперь намерены со мной поступить? - Я все еще в замешательстве, - ответил Герсен. - Возможно, вы на самом деле тот, за кого себя выдаете. В этом случае я не знаю за вами никакой другой вины, кроме служения Кокору Хеккусу. Тем не менее, я не стал бы заточать вас в темницу только по подозрению в предполагаемых преступлениях. Вы очень испачканы - может быть, примете ванну? - Нет. - Вам больше по душе пот и грязь? А может быть, смените одежду? - Нет. Герсен пожал плечами. - Ну, как хотите. Падербуш скрестил руки на груди и злобно посмотрел на Герсена. - Почему вы держите меня здесь? Герсен задумался. - Судя по всему, ваша жизнь в опасности. Я намерен защитить вас. - Я вполне способен защитить себя сам. - И все-таки, пожалуйста, сядьте вон в то кресло. - Герсен показал, куда сесть, кончиком дула лучемета. - Вы стоите, как дикий зверь, готовящийся к прыжку, это действует мне на нервы. Падербуш в ответ только холодно ухмыльнулся, но сел. - Я не причинил вам никакого вреда, - произнес он. - А вот вы унизили меня, швырнули в темницу и еще и сейчас изводите намеками и злобными выпадами. Скажу вам вот что: Кокор Хеккус не тот человек, чтобы оставить без внимания умышленные обиды, нанесенные его вассалам. Если вы хотите уберечь своего хозяина от крупных неприятностей, то я советую вам отпустить меня на свободу, чтобы я мог вернуться в Аглабат. - Вы хорошо знаете Кокора Хеккуса? - как бы невзначай спросил Герсен. - Еще бы! Не человек, а горный орел! Глаза его светятся умом. Его радость и его гнев подобны огню, сметающему все перед собой. Его воображение столь же безмерно, как само небо. Нет такого человека, который не пришел бы в изумление от мыслей, которые возникают у него в голове, и не задался бы вопросом, из какого источника он их черпает. - Интересно, - произнес Герсен. - Мне не терпится встретиться с ним - что я и сделаю в самом скором времени. Падербуш отнесся к этому с явным недоверием. - Вы намерены встретиться с Кокором Хеккусом? Герсен ответил утвердительным кивком. - Я вернусь вместе с вами в Аглабат внутри форта - после недели или двух отдыха здесь, в Каррае. - Я предпочитаю покинуть Каррай прямо сейчас. - Это невозможно. Я не хочу, чтобы Кокор Хеккус был уведомлен о моем прибытии. Я хочу, чтобы это стало для него сюрпризом. Падербуш презрительно усмехнулся. - Вы - глупец. Вы даже хуже глупца. Неужели вы всерьез рассчитываете застать Кокора Хеккуса врасплох? Ему известно о каждом вашем шаге больше, чем вам самому! 12 "Туманной дымке, казалось, не было ни конца, ни края - леденящие слои ее напластовывались друг на друга и справа, и слева, и сверху, и снизу. Ощущение было такое, будто то приближалось, то удалялось нечто наполненное каким-то будоражащим воображение внутренним смыслом, абсолютно непостижимым для Мармадьюка. В душу, однако, вкралось подозрение, что каким-то образом Доктрина Темпорального Стасиса обусловила полную транспозицию всех перцепций [перестановка функций органов восприятия, искажающая непосредственное отражение объективной действительности органами чувств]. Почему же еще, задумался он, тыкаясь наощупь в розовато-лиловой тягучей жидкости, должно снова и снова приходить ему в голову слово "лакримоза"? [нечто, вызывающее слезы, грусть или печаль] Он обнаружил, что находится на самом краю выпуклого окна с прозрачными стеклами, за которым плясали анаморфированные [искаженные в одном или нескольких измерениях] видения. Подняв взор, он засек бахрому изогнутых прутьев. Чуть пониже обнаружил розовую полку, в которую было заделано еще какое-то количество таких же прутьев. Рядом с полкой, будто невообразимо огромный нос, торчал какой-то комковатый пористый предмет. А потом он увидел, что этот предмет и есть нос, самый настоящий нос, хотя и совершенно необыкновенный. И тогда Мармадьюк самым коренным образом поменял ход своих рассуждений. Центральная проблема, как ему показалось, сейчас заключалась в том, чтобы понять, чьими глазами он смотрит. Ведь очень многое, если не все, будет зависеть от его точки зрения". (Из главы "Ученик Воплощения", входящей в "Манускрипт из Девятого Измерения") Наступил полдень. Падербуш временами, казалось, дремал в кресле, временами был настолько возбужден, что, казалось, вот-вот неожиданно набросится на Герсена. В один из таких периодов Герсен счел необходимым предупредить его. - Я настоятельно требую терпения с вашей стороны. Во-первых, сами понимаете, у меня оружие... - Он поднял лучемет так, чтобы он был виден Падербушу, - ...а во-вторых, даже если бы его у меня не было, вы все равно ничего не смогли бы мне сделать. - Вы в этом уверены? - надменно скучающим тоном спросил Падербуш. - Мы с вами примерно одинакового роста и веса. Давайте попробуем разок-другой побороться, тогда и увидим, кто чего стоит. - Спасибо за предложение - но только не сейчас. Ради чего выматывать друг друга? Вскоре мы с вами плотно перекусим, поэтому давайте-ка лучше расслабимся. - Как хотите. Раздалось легкое постукиванье в дверь. - Кто там? - спросил Герсен, став у стены рядом с косяком. - Атер Кэймон, мажордом, - донесся приглушенный массивной дверью голос. - Откройте, будьте любезны, дверь. Герсен приоткрыл дверь. Мажордом прошел внутрь. - Князь желает видеть вас у себя. Немедленно. Он прослышал о мнении барона Эрла Кастильяну и настоятельно просит отпустить узника на свободу. Он не желает давать повод Кокору Хеккусу для придирок. - Я и сам решительным образом настроен со временем предоставить полную свободу этому человеку - ответил Герсен. - А пока что он согласился пользоваться гостеприимством Сиона Трамбле в течение, пожалуй, двух недель. - Как это благородно с его стороны, - сухо заметил мажордом, - если учесть, что Великий Князь настолько пренебрег своими обязанностями радушного хозяина, что забыл предложить вот это самое гостеприимство. Вы согласны последовать за мною в апартаменты князя Сиона Трамбле? - С удовольствием. Только что мне делать с моим гостем? Я не решаюсь оставить его здесь одного, как и не намерен ходить с ним всюду под руку. - Верните его в темницу, - сердито бросил мажордом. - Для таких, как он, вполне достаточно и такого гостеприимства. - Великий Князь будет категорически против этого, - заявил Герсен. - Ведь вы сами только что сказали мне, что он высказал пожелание, чтобы я отпустил этого человека. Мажордом несколько смешался. - Совершенно верно. - Принесите, пожалуйста, мои извинения князю, и спросите не соблаговолит ли он встретиться со мною здесь. Мажордом пробурчал что-то, беспомощно всплеснул руками, бросил сердитый взгляд в сторону Падербуша и вышел. Герсен сел напротив Падербуша. - Скажите, - спросил он, - вам знаком некий Зеуман Отуал? - Я слышал, как упоминалось это имя. - Он - один из приспешников Кокора Хеккуса. У вас с ним много общего. - Очень даже может быть - по всей вероятности, вследствие нашей близости к Кокору Хеккусу... А в чем заключается это общее? - В манере держать голову, определенном наборе отработанных жестов, в том, что я мог бы назвать особым душевным настроем, свойственным в равной степени вам обоим. Все это очень странно. В самом деле. Падербуш в ответ только церемонно кивнул, но больше ничего не сказал. Через несколько минут к двери подошла Алюз Ифигения, Герсен тотчас же пропустил ее внутрь. Переведя взгляд с Герсена на Падербуша, она удивленно спросила: - Почему этот человек здесь? - Он считает несправедливым одиночное заточение в темнице, поскольку все его преступления сводятся лишь к десятку-другому убийств. Падербуш по-волчьи оскалился. - Я - Падербуш, Младший Рыцарь замка Падер. Никто в моем роду не был настолько труслив, чтобы отобрать одну или пару жизней, не подвергая смертельной опасности собственную. Алюз Ифигения отвернулась от него и снова обратилась к Герсену. - Каррай не вызывает у меня прежней радостной приподнятости. Что-то изменилось. Чего-то не достает. Наверное, во мне самой... Мне хочется вернуться в Драззан, к себе домой. - А я-то считал, что в вашу честь планировалось устроить пышное празднество. Алюз Ифигения пожала плечами. - Наверное, об этом уже позабыто. Сион Трамбле сердится на меня - или, по крайней мере, не столь учтив, как раньше. - Она на мгновенье скосила взгляд в сторону. - Может быть, он ревнует. - Ревнует? С чего бы это ему ревновать? - Ведь как-никак, но я и вы провели много времени, оставаясь наедине друг с другом. Одного этого достаточно для того, чтобы возбудить подозрения - и ревность. - Занятно, - произнес Герсен. Алюз Ифигения взметнула брови. - Неужели я потеряла всю свою красоту? И разве не является совершенно нелепым даже намек на возможность каких-то особых взаимоотношений между нами? - Я с вами совершенно согласен. И мы просто обязаны избавить Сиона Трамбле от страданий, которые причиняет ему это недоразумение. Он вызвал пажа и послал его испросить аудиенцию у Сиона Трамбле. Паж вскоре вернулся и объявил, что князь не желает кого-либо видеть. - Вернитесь к князю, - сказал Герсен, - и передайте Сиону Трамбле вот что: завтра я должен отбыть отсюда. В самом неблагоприятном случае я отправлюсь к северу от Скар Сакау в форте и каким-нибудь образом сам отыщу свой космический корабль. А также уведомите князя о том, что принцесса Ифигения намерена сопровождать меня. Сообщив князю обо всем этом, справьтесь у него, желает ли он повидаться со мною? Алюз Ифигения повернулась к Герсену. - Вы в самом деле имеете в виду взять меня с собой? - Если у вас есть желание вернуться в Ойкумену. - А как же тогда Кокор Хеккус? Я считала... - Мелочь, о которой и вспоминать-то не стоит. - Значит, вы просто шутите, - уныло произнесла Алюз Ифигения. - Нет, это серьезно. Вы пойдете со мной? Она заколебалась в нерешительности, затем кивнула. - Да. А почему бы и нет? Ваша жизнь - реальна. Моя же - как и всех на Фамбере - далека от реальности. Это всего лишь оживший миф. Фрагменты какой-то древней диорамы. Меня душит это двумерное пространство Фамбера. - Очень хорошо. Мы покинем его в самом скором времени. Алюз Ифигения взглянула на Падербуша. - А как пос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору