Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Уильямс Кэтти. Для любви нет преград -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
Модно подстриженные черные волосы, большие темные глаза и абсолютно правильное лицо с несколько холодным выражением... Но Николас, очевидно, не находил ее холодной. Тем более что с ним она отнюдь не была таковой - при каждом взгляде на него в ее глазах загоралось пламя. - Вы все еще на ногах сегодня, сэр Джон? - сказала она, грациозно пройдясь по столовой, цокая высокими каблучками. Взглянув на Ли, она послала ей улыбку, которую скорее можно было счесть пренебрежительной, чем любезной. Глаза незнакомки быстро пробежали по ней и отметили, что с этой стороны угрозы не было. - Ли и Фредди, - представил их Николас, усаживаясь на диван и закидывая ногу на ногу. - А это леди Джессика Томпсон. - Он расслабил узел галстука и подергал его, пока не удалось наконец расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки. - Приятно познакомиться, - вежливо сказала Ли, вставая со своего места и протягивая руку, которую леди Джессика, помедлив, взяла и тут же отпустила, словно находя произведенное движение очень утомительным. Фредди оказался умнее сестры. Он лишь бросил: "Привет", продолжая сидеть, и не сделал никакого движения, чтобы пожать руку леди Джессики. Немного погодя он вышел из комнаты. Ли хотелось сделать то же самое, но, когда она попыталась встать, сэр Джон жестом попросил ее остаться еще немного, а вместо этого начал подниматься сам, отвергнув помощь Николаев. - О да, проводи его наверх, дорогой. Ты знаешь, как слаб твой бедный дедушка, - заботливо проворковала леди Джессика, на что старик откликнулся каким-то странным фырканьем. Он лукаво подмигнул Ли, и та ответила улыбкой. - Ты собираешься лечь в постель, дедушка? - спросил Николас, не обращая внимания на предложение леди Джессики. - Вздремну, пожалуй, - кивнул сэр Джон. Дед и внук покинули комнату, оставив Ли сидеть на краешке стула в тщетном раздумье, о чем бы завести разговор, хотя по лицу гостьи было видно, что она не слишком жаждала беседовать с Ли. - Николас все рассказал мне о вас, - произнесла наконец леди Джессика, скрестив стройные ноги и стряхнув невидимую пылинку с чулка. - Должна сказать, что вы выглядите гораздо моложе, чем я ожидала. Моя дорогая, как вам это удается? На первый взгляд вам не дашь больше шестнадцати. Единственное, что заставило Ли сдержаться, - это мысль, что она сама тут в гостях и поэтому ей следует быть вежливой с друзьями хозяев дома. Она блеснула зубами в любезной улыбке. - В самом деле? - спросила она ровным голосом. - Хоть я и не уверена, могу ли счесть ваши слова за комплимент, я все же предпочту считать их таковыми. - О, моя дорогая, конечно же, это комплимент! - воскликнула леди Джессика таким тоном, который не оставлял никаких сомнений в обратном. - Хотя, если быть до конца откровенной, это - как бы вам сказать? - не слишком уместно здесь, в Лондоне. Вы выглядите, ну.., чуточку слишком юной и невинной. Кое-кто может решить, чего доброго, что вы тут прислуживаете, а не являетесь гостьей в доме! Лицо Ли уже начинало стягивать от усилия улыбаться любезно, в то время как она куда охотнее запустила бы своей чашкой с кофе прямо в тщательно накрашенное личико леди Джессики. - Моя милая... - леди Джессика удивленно захлопала ресницами, поскольку от Ли не последовало никакого ответа, - надеюсь, вы не подумали, что я позволила себе что-нибудь лишнее? Я только хочу помочь вам и вашему брату побыстрее приспособиться в нашем городе! - Мы и сами с этим отлично справимся, - жестко сказала Ли. - Конечно, справитесь. Я немного увлеклась. Но я просто хотела предостеречь вас, что Лондон совсем не похож на вашу деревушку. Он полон всевозможных опасностей, и надо всегда быть начеку. - Благодарю, я приму это к сведению. - Как долго вы планируете здесь пробыть? - Леди Джессика не смотрела в ее сторону, но Ли знала, сколь многое стояло за этим вопросом. Она пожала плечами и бросила небрежным тоном: - Я не знаю. - В самом деле? - На этот раз леди Джессика посмотрела на Ли, и острые черные глаза кольнули, как маленькие лезвия. Ли кивнула. - А на что вы собираетесь тут жить? - покровительственно спросила леди Джессика. Ведь вы же не будете принимать подачки, явственно подразумевал ее вопрос. - Николас предложил мне работать у него. Ли предвидела, что это будет неприятным известием для леди Джессики, но та на удивление быстро справилась со своими чувствами. - Да, это очень похоже на Николаев, - вздохнула красавица. - Он всегда поступает по правилам долга. Вероятно, чувствует себя обязанным позаботиться о вас и вашем брате. - Она погладила себя по коленям. - Постоянно помогает нуждающимся, хотите верьте, хотите нет. - Она засмеялась каким-то гортанным смехом. - Мне кажется, на него наложила отпечаток профессия. Ли почувствовала, что краска гнева заливает ей лицо. - Прошу меня извинить, - вставая, проговорила она, не в силах справиться с бурей, клокотавшей внутри, - но мне нужно пожелать спокойной ночи Фредди. Да я и сама утомилась после долгой дороги. Так что, если не возражаете... Ли меньше всего интересовалась, возражает леди Джессика или нет, но она понимала, что если еще хотя бы секунду останется с ней наедине, то взорвется. А это значило бы упасть до того, чтобы выказать свой по-детски вспыльчивый характер, на что, несомненно, и рассчитывала ее собеседница. О нет, она выйдет отсюда совершенно спокойной и даст волю своему гневу только в одиночестве, в своей спальне. Нуждающиеся! Так вот, значит, как Его Высокомерие мистер Николас Рейнольдс смотрит на них? Неужели он так и сказал этой проклятой женщине?.. И что еще он сказал ей? Что они с братом остались без средств? Что они неудачники, которые непременно пропадут без его помощи? Леди Джессика лениво поднялась с дивана и встала перед Ли, возвышаясь над девушкой, обутой в мягкую домашнюю обувь. - Конечно, - согласилась она, - время уже позднее - для вас. Тем более что надо принять во внимание волнение, связанное с приездом в Лондон. Неужели, подумала Ли, эта дурочка и вправду воображает, что всякий, кто живет вне Лондона, неизменно ложится спать в семь часов? - Да, - сказала она вслух, не в силах удержаться от саркастического тона, - я буквально валюсь с ног. Она не знала, отчего ее встревожил этот острый взгляд, но леди Джессика посмотрела на нее как-то испытующе, а затем сказала медленным, отчетливым голосом: - По-моему, мы неплохо с вами поговорили, моя дорогая. И напоследок я хочу вам сказать кое-что о Николасе. Он чрезвычайно привлекательный мужчина, но знайте, знаки внимания со стороны какой-нибудь ясноглазой девушки, у которой закружится от него голова, будут его только раздражать. На миг потеряв дар речи, Ли смотрела на нее. Это был предел. - А вы знайте, - ответила она ледяным тоном, под который прятала бешеный гнев, - что среди всех людей на свете, которыми я могу заинтересоваться, последним будет именно Николас. Он не более способен вскружить мне голову, чем жаба, сидящая в траве. Но за совет большое спасибо... - Она сделала паузу и в свою очередь смерила леди Джессику презрительным взглядом. - Я уверена, что каждое ваше слово было продиктовано лишь заботой о моем благополучии. Она повернулась и вышла из комнаты, высоко держа голову и прижав кулаки к бокам. На лестнице она столкнулась со спускающимся по ступенькам Николасом. - Отправляешься спать? - поинтересовался он, отметив ее пылающее лицо, но не делая на этот счет никаких замечаний. - Сельские жители нуждаются в отдыхе, - сказала Ли напряженным голосом. - Мы ведь не привыкли полуночничать! Затем она быстро поднялась по лестнице, не замедлив шага, прошла по коридору, пока не оказалась за дверью своей спальни. В жизни Ли не помнила, чтобы когда-нибудь была так оскорблена и разгневана. Вся кровь в ней кипела. Она еще долго переживала в тот вечер, даже оказавшись наконец под одеялом и выключив свет, хотя и глупо было позволять себе принимать выпады леди Джессики так близко к сердцу. Эта дамочка и Николас Рейнольдс стоили друг друга. Оба несгибаемые, как гвозди, и безжалостные в достижении своих личных целей. Прекрасный вечер, который они так приятно провели в обществе сэра Джона, вконец испортила леди Джессика. Да и Николас тоже. Подходящая парочка и, как леди Джессика ясно дала понять, вполне ладящая друг с другом. Не то чтобы ее слишком это задело. Как она уже сказала леди Джессике, Николас Рейнольдс - герой не ее романа. И если она была раздражена сейчас, то лишь потому, что он оказался заодно с этой светской воображалой. Ну что ж, подумала она мрачно, уже почти засыпая, оно и к лучшему. Теперь она точно знает, каков он на самом деле. Глава 3 Следующим утром, сидя за столом, накрытым для завтрака, сэр Джон был неприятно поражен известием, что Ли собирается приступить к работе как можно быстрее. - Ты ничего не говорил мне о том, что предложил Ли работу, - укоризненно сказал он внуку. - Разве? - Николас сделал глоток крепкого черного кофе и мельком взглянул на часы. Сегодня на нем был черный костюм, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Ли, доедающая яичницу с ветчиной, исподтишка взглянула на него через стол. Он и в самом деле чертовски красив, подумалось ей. Несколько холодной, но истинно мужской красотой, лишенной какой бы то ни было слащавости. Фредди деловито ел, почти не обращая внимания на разговор за столом. Ли не сомневалась, что его мысли были заняты гораздо более тривиальными вещами. - Да, - раздраженно подтвердил сэр Джон. - Когда вы договорились? - Еще в Йоркшире, - спокойно ответил Николас. Его взгляд скользнул по Ли, и она торопливо уткнулась в свою тарелку. - Мы оба решили, что ей не помешает поработать у меня, - добавил он и помолчал немного, словно давая Ли удобный случай вступить в разговор, чем она, впрочем, пренебрегла. - Так как Карен ушла, я искал ей замену на несколько недель, а Ли не хотела быть для нас обузой. Не так ли? - Его серые глаза вперились в лицо девушки. - Обузой? - воскликнул сэр Джон. - Моя дорогая, да я просто в восторге, что ты здесь. - О, я знаю, - в замешательстве ответила Ли. - Но Николас прав, я сама хотела найти работу. Из библиотеки я уволилась, а мне нужны деньги, чтобы поддерживать дом... - Она запнулась. - Но ты могла бы сначала немного оглядеться. Когда ты планируешь начать? Ли вопросительно взглянула на Николаев, словно уже чувствуя себя одной из подчиненных, чья судьба полностью зависит от хозяина. - С завтрашнего дня тебя устроит? - вопросительно бросил он. - Да, хорошо, - ответила Ли. Как будто у меня есть выбор, про себя добавила она. - Я буду в конторе все утро и сам смогу ввести тебя в курс дела. - Прекрасно. - А как насчет Фредди? - Сэр Джон ласково взглянул на юношу. - Ты не будешь огорчен, что не посмотришь достопримечательности Лондона вместе с сестрой? Фредди ухмыльнулся. - Не-а... Я мог бы сделать это и с вами. - Со мной? - ужаснулся сэр Джон. - А предписания доктора, сынок? Боюсь, что активная жизнь уже в прошлом для такого старика, как я. И все-таки, Николас, я считаю, не стоило бы тянуть Ли на работу, едва она успела приехать. Мы только-только возобновили нашу дружбу. Довольно редкая для меня вещь - найти кого-то, кто обращается со мной не как со слабоумным. В отличие от некоторых других... Наступило неловкое молчание, которое Николас прервал с едва сдерживаемым раздражением: - Я надеюсь, это не станет предметом обсуждения за столом. - Предметом обсуждения? - Сэр Джон с невинным взглядом пожал плечами. - Какого обсуждения? Николас вздохнул и выразительно оглядел присутствующих, словно показывая, что хотел бы закончить разговор, но вынужден продолжать его из уважения к деду. - Я уверен, что Ли и Фредди скучно слушать все это, - сказал он наконец значительно. - Что "все это"? - спросил Фредди, намазывая себе маслом еще один ломтик хлеба. Сэр Джон с видом заговорщика склонился к нему. - Мы с Николасом разошлись во мнениях относительно одной дамы, - сказал он. - Некоей леди Джессики, которая обращается со мной так, словно я пациент местной психушки. - Дедушка! - предостерегающе воскликнул Николас. Ли едва сдержалась, чтобы не засмеяться. Николас, который никогда не терял контроль над собой, на этот раз определенно чувствовал себя не в своей тарелке. - Да, да, именно так, - пожаловался сэр Джон. - Она разговаривает со мной, словно я глухой и дряхлый рамолик. На днях я был почти уверен, что она появится в дверях, ведя за собой сиделку. А вот Ли никогда со мной так не разговаривает. - Он с нежностью посмотрел на нее. - Я помню тебя совсем маленькой девочкой с косичками, - задумчиво произнес он. - Ты беззаботно играла с куклами и ничего еще не знала о мире. - Я и сама помню себя с косичками, - усмехнулась Ли. - Это было не так давно. Николас вдруг резко поднялся из-за стола. - Ну, у меня нет времени, чтобы предаваться столь трогательным воспоминаниям. - А ты помнишь Ли маленькой, мой мальчик? Ведь вы иногда вместе играли. При этих словах Ли одарила Николаса приторно-сладкой улыбочкой, а он мрачно нахмурился в ответ. Отлично, подумала она, приятно видеть, как его загнали в угол. Николас нервно сунул руки в карманы. - Да, - сказал он. - Смутно помню. - Старый Джейкоб и я.., ну, в общем, старики любят иногда помечтать, - задумчиво продолжал сэр Джон, не замечая недовольства внука. - Во всяком случае... Он вдруг очнулся от своих грез и ласково посмотрел на девушку. - Раз ты прямо с завтрашнего утра хочешь приступить к работе и я никак не могу отговорить тебя от этой затеи, то по крайней мере сделай одолжение, погуляй по Лондону и нашим магазинам. И я буду очень рад, если ты как следует воспользуешься моей кредитной карточкой. Нет, нет, не спорь! - отвел он ее протесты. - Очень прошу, доставь старику такое удовольствие. - Я правда не могу, - начала Ли стеснительно, зная, что Николас с острым интересом следит за разговором. - Пожалуйста. Ради меня. Я знаю, что, если бы обстоятельства сложились иначе, Джейкоб сделал бы то же самое для моего внука. - Но они так не сложились, - вкрадчиво заметил Николас. - Дорогой мой, - спокойно сказал сэр Джон, - позволь уж старику потешить себя. Он вопросительно взглянул на Ли, и она смиренно кивнула. - Ли, я могу поговорить с тобой перед уходом? - сухо спросил Николас. Кровь кинулась ей в лицо. Она знала, что он скажет, и уже была готова к защите, когда последовала за ним в холл. Он раскрыл свой портфель, немного покопался в каких-то бумагах, потом закрыл его и повернулся к ней лицом. - Итак, - процедил он сквозь зубы, - объясни, что все это значит? - Что именно? - робко спросила Ли. Она почувствовала какой-то жар во всем теле, который заставил ее почти непроизвольно отступить на шаг. Так бывает, когда стоишь слишком близко к огню. - За кого ты меня принимаешь? За полного дурака? - Разве моя вина, что твой дедушка полюбил меня? - беспомощно ответила она. Нужда притворяться, что она не понимает, о чем он говорит, отпала сама собой. Если бы даже тон его голоса не был так выразителен, то в неприязненно блестящих серых глазах явственно читалось обвинение. - Нет, конечно, - холодно произнес Николас. - Не твоя вина, что мой дедушка тебя полюбил, но меня настораживает твоя манера отвечать на эту привязанность. - Что ты имеешь в виду? - Позволь задать вопрос. Ты считаешь нормальным отвечать на привязанность человека, принимая от него кредитную карточку? Серые глаза Николаев сверлили ее так, что она почувствовала легкое головокружение, пытаясь собраться с мыслями. - Конечно, нет! - с вызовом бросила она. - Может, подходящий случай не подворачивался? - Как ты смеешь? - Избавь меня от драматических сцен, пожалуйста. - А ты избавь меня от постоянных оскорблений! - резко отпарировала Ли. - О, можешь не обращать на меня внимания, - протянул он с подчеркнутым сарказмом. - Разве я достоин хотя бы мечтать об этом? Ведь ты царишь в этом доме, и к тому же, благодаря моему дорогому деду, ты теперь счастливая обладательница неограниченного банковского кредита. Как это мне раньше не приходило в голову, что ты можешь воспользоваться его хорошим отношением к тебе? - Никакая я не хозяйка и не обладательница, - ответила Ли, виновато покраснев. - Однако по выражению твоего лица я вижу, что ты прекрасно поняла, о чем идет речь. - Это еще не означает, что ты прав, - пробормотала она. Очень хотелось одернуть этого нахала, но получилось как-то неубедительно. - Я просто смотрю на факты и делаю логические выводы из того, что вижу. - И никогда не ошибаешься? Она взглянула на Николаев в упор, но, когда он в свою очередь окинул ее оценивающим взглядом, почувствовала вдруг, что пульс учащенно забился. Что это с ней? Он же явно издевается над ней, а она вся дрожит, будто он вот-вот ее поцелует... Она недовольно отвернулась и отступила на шаг, изо всех сил стараясь не обнаружить своего волнения. - Очень редко, - сказал Николас мягким голосом. Прислонившись к перилам, он продолжал смотреть на нее. - Ты счастливый человек, если живешь с непоколебимой уверенностью, что всегда все делаешь правильно, - съязвила Ли. - Мне очень жаль твою бедную подругу. Даже представить себе не могу, что она находит в таком холодном и самодовольном типе, как ты! - Она резко замолчала, придя в ужас от собственных слов. - Ах вот как? Не можешь представить? Неужели? - спросил он вкрадчиво. И вдруг совершенно неожиданно потянулся и погладил ее по щеке. Ли инстинктивно отпрянула назад, но голова закружилась от его прикосновения. Она поняла, что он хотел этим сказать. Она могла быть с головы до пят сельской девушкой, не имевшей никакого опыта по части искушений городской жизни, но это не значило, что она была полной идиоткой. Этот беззаботный жест должен был дать ей понять, что женщины кое-что в нем находят. И он добился от нее той реакции, на которую, несомненно, рассчитывал. Она вздрогнула, как от ожога, и задышала часто, почти болезненно. Пальцы Николаев легонько прошлись по ее плечам, затем скользнули вниз к прелестной ложбинке между грудями; и у нее перехватило дыхание. Ее груди под блузкой стали неожиданно тяжелыми. Господи, как хочется, чтобы он продолжал, подумала она вдруг с испугом и в панике откинулась назад. Но он уже убрал свои руки и небрежно сунул их в карманы брюк. - Ты полагаешь, что хорошо пошутил, - сказала она, силясь сдержать дрожь в голосе. - В таком случае довожу до твоего сведения, что я не ценю подобные игры! Ли скрестила руки на груди, как бы защищаясь, и этот бессознательный жест заставил его удивленно поднять бровь. - А какого рода игры ты предпочитаешь? - Я предпочитаю честность между людьми, - ответила Ли более громким голосом. - Предпочитаю доверие. Ее сотрясала дрожь, поэтому она с силой сжала кулаки, чтобы не дать ему это заметить. Довольно, пора поставить его на место. - Я не собираюсь использовать сэра Джона, - повторила она, почувствовав себя намного уверенней, ибо между ними вновь восстановилась стена враждебности. - У меня нет намерения пользоваться его кредитной карточкой. Я согласилась только потому, что твой дедушка был в хорошем расположении духа

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору