Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Куин Джурия. Романы 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -
стала подниматься следом за ним по ступенькам лестницы. Что ж, может быть, это и к лучшему, что она войдет в дом через парадную дверь. Наверняка мать Бенедикта не станет нанимать девицу, проявившую такую наглость. А поскольку она наотрез отказалась стать любовницей Бенедикта, ему придется признать свое поражение и позволить ей вернуться обратно в деревню. Распахнув дверь, Бенедикт придержал ее, пропуская Софи вперед. А в следующую секунду появился дворецкий. - Уикем, прошу вас, сообщите моей матушке, что я вернулся, - обратился к нему Бенедикт. - Слушаюсь, мистер Бриджертон, - ответил Уикем. - Разрешите мне позволить себе вольность и сообщить вам, что ваша матушка была весьма озабочена вашим отсутствием в течение всей прошедшей недели. - Я был бы поражен, если бы она не была этим весьма озабочена. Пренебрежительно и вместе с тем с любопытством кивнув в сторону Софи, Уикем спросил: - Следует ли мне доложить вашей матушке и о том, что вы приехали не один? - Непременно. - Как мне следует представить вашу гостью? Софи с любопытством взглянула на Бенедикта. Интересно, что он скажет? - Ее зовут мисс Бекетт, - ответил Бенедикт. - Она ищет работу. Одна бровь Уикема поползла вверх. Софи была поражена. Она всегда считала, что дворецкие должны быть абсолютно бесстрастны. - Работу горничной? - уточнил Уикем. - Какая найдется, - бросил Бенедикт, и в его голосе послышались нетерпеливые нотки. - Слушаюсь, мистер Бриджертон, - проговорил Уикем и, быстро поднявшись по лестнице, исчез из вида. - По-моему, он остался недоволен, - прошептала Софи Бенедикту, старательно пряча улыбку. - Уикем здесь не главный. Смиренно вздохнув, Софи ответила: - Думаю, он бы с этим не согласился. Бенедикт недоверчиво уставился на нее. - Но ведь он всего лишь дворецкий. - А я горничная. Я знаю о дворецких все. Во всяком случае, побольше вашего. - Из всех моих знакомых женщин ты меньше всего похожа на горничную, - прищурившись, проговорил Бенедикт. Софи пожала плечами и отвернулась, сделав вид, что рассматривает висевший на стене натюрморт. - Вы заставляете меня демонстрировать самые плохие черты своего характера, мистер Бриджертон. - Бенедикт, - шепотом поправил ее Бенедикт. - Ты уже называла меня по имени. Называй и впредь. - Сейчас сюда спустится ваша матушка, - заметила Софи. - И по вашим же словам, наймет меня горничной. Разве ваши слуги называют вас по имени? Бенедикт сердито промолчал, и Софи поняла, что победила. - Двух вариантов быть не может, мистер Бриджертон, - проговорила она, позволив себе крохотную улыбку. - Я хотел только один. - Бенедикт! - послышался с лестницы женский голос. Софи подняла голову. По лестнице спускалась элегантная, изящная дама. Цвет волос у нее был светлее, чем у Бенедикта, а вот черты лица очень похожи. - Рад тебя видеть, мама, - проговорил Бенедикт, подходя к подножию лестницы. - Я тоже рада тебя видеть. И была бы еще больше рада, если бы знала, где ты пропадал всю прошедшую неделю, - укоризненно проговорила леди Бриджертон. - После того как ты отправился на вечеринку к Кавендерам, ты как сквозь землю провалился. Все вернулись, кроме тебя. - Я уехал оттуда раньше всех, - ответил Бенедикт, - и отправился в "Мой коттедж". - Что ж, полагаю, я не вправе требовать отчета о каждом твоем шаге, - вздохнула она. - Слава Богу, ты уже не мальчик. Бенедикт снисходительно улыбнулся. - А это, должно быть, мисс Бекетт? - повернулась леди Бриджертон к Софи. - Совершенно верно, - ответил Бенедикт. - Она спасла мне жизнь, когда я валялся бездыханный в "Моем коттедже". Ничего подобного Софи не ожидала. - Я вовсе не... - Спасла, спасла, - не дал ей договорить Бенедикт. - Я попал под сильнейший ливень и простудился, а она меня выходила. - Вы бы и без меня поправились, - возразила Софи. - Но не так быстро, - проговорил Бенедикт, обращаясь к матери. - А разве мистера и миссис Крэбтри не было дома? - спросила Вайолет. - Когда мы приехали, не было, - ответил Бенедикт. Вайолет взглянула на Софи с таким любопытством, что Бенедикт вынужден был объяснить: - Мисс Бекетт служила у Кавендеров горничной, однако некоторые обстоятельства не позволили ей продолжить службу. - Понятно, - многозначительно протянула Вайолет. - Ваш сын спас меня от незавидной доли, - тихо проговорила Софи. - Я ему очень многим обязана. Бенедикт удивленно взглянул на нее. Учитывая, с какой враждебностью Софи вела себя по отношению к нему, он никак не ожидал, что она станет его благодарить. А должен был бы ожидать. Софи - глубоко порядочный человек, не из тех, кто из вредности может пойти на сделку с совестью. И эта ее черта, помимо прочих, очень ему нравилась. - Понятно, - снова проговорила Вайолет, и на сей раз в голосе ее было больше чувства. - Надеюсь, ты сможешь подыскать для мисс Бекетт какую-нибудь работу? - спросил Бенедикт. - Если, конечно, вас это не слишком затруднит, - поспешно прибавила Софи. - Ну что вы, - медленно проговорила Вайолет, глядя на Софи со странным выражением. - Никакого затруднения, вот только... И Бенедикт, и Софи так и подались вперед, ожидая конца предложения, и Вайолет не заставила себя долго ждать. - Мы с вами раньше не встречались? - внезапно спросила она. - Не думаю, - ответила Софи, слегка запнувшись. С чего это леди Бриджертон взяла, что видела ее раньше? Софи была совершенно уверена, что на балу-маскараде их пути не пересекались. - По-моему, это просто невозможно. - Думаю, вы правы, - ответила леди Бриджертон, махнув рукой. - Есть в вас что-то смутно знакомое. Наверное, встречала кого-то, похожего на вас. Такое случается сплошь и рядом. - Особенно со мной, - криво усмехнулся Бенедикт. Леди Бриджертон бросила на сына полный любви взгляд. - Не моя вина, что все мои дети ужасно похожи друг на друга. - Если не твоя, то чья же? - спросил Бенедикт. - Естественно, твоего отца, - весело отозвалась леди Бриджертон и повернулась к Софи. - Они все - точная копия моего покойного мужа. Софи понимала, что должна держать язык за зубами, но момент показался ей таким удачным, что она не смогла удержаться, чтобы не заметить: - А по-моему, ваш сын похож на вас. - Вы так считаете? - обрадовалась леди Бриджертон и восторженно всплеснула руками. - Как это мило! А я всегда считала себя лишь сосудом для вынашивания малюток Бриджертонов. - Мама! - укоризненно проговорил Бенедикт. Леди Бриджертон сокрушенно вздохнула. - Я выражаюсь чересчур прямо? Что поделаешь, годы... - Ну что ты, мама, какие твои годы. Вайолет улыбнулась. - Бенедикт, почему бы тебе не пойти к сестрам, а я тем временем отведу мисс Бенетт... - Бекетт, - поправил он ее. - Да, конечно, Бекетт, - пробормотала леди Бриджертон, - мисс Бекетт наверх и покажу ее комнату. - Может быть, вы отведете меня к экономке и она мне все покажет? - предложила Софи. Обычно хозяйка дома никогда не занималась наймом прислуги, так что предложение леди Бриджертон показалось ей странным. Вообще-то вся ситуация была необычной - сын хозяйки дома приводит в дом какую-то девицу и просит мать взять ее на работу. То, что леди Бриджертон проявляет к ней личный интерес, показалось Софи более чем странным. - Думаю, миссис Уоткинс сейчас занята, - сказала леди Бриджертон. - Кроме того, насколько мне известно, мне нужна еще одна личная горничная. У вас есть опыт работы такого рода? Софи кивнула. - Вот и отлично. Так я и думала. У вас очень правильный выговор. - Моя мать была экономкой, - автоматически проговорила Софи. - Она служила у одних весьма щедрых людей и... Софи запнулась, с ужасом вспомнив, что сказала Бенедикту правду о том, что ее мама умерла, давая ей жизнь. Она бросила на него нервный взгляд, но он лишь насмешливо вскинул подбородок, давая тем самым понять, что не выдаст ее. - Хозяйка дома, где служила моя мама, отличалась необыкновенной щедростью, - продолжала Софи, с облегчением вздохнув. - Она позволила мне учиться вместе со своими дочерьми. - Понятно, - проговорила леди Бриджертон. - Это многое объясняет. Трудно поверить, что вы служили простой горничной. С вашим образованием вы явно способны занять более высокий пост. - Она очень хорошо читает, - вмешался Бенедикт. Софи удивленно взглянула на него. Не обращая на нее никакого внимания, Бенедикт продолжал, глядя на мать: - Она мне много читала, пока я болел. - А писать вы умеете? - спросила леди Бриджертон. Софи кивнула: - У меня довольно аккуратный почерк. - Вот и отлично. Всегда пригодится лишняя пара рук, когда пишешь приглашения. А мы этим летом устраиваем бал. У меня две дочери на выданье, - пояснила она Софи. - Надеюсь, кто-нибудь из них до конца сезона найдет себе мужа. - Не думаю, что Элоиза жаждет выйти замуж, - заметил Бенедикт. - Закрой свой рот! - бросила леди Бриджертон. - Тема замужества в нашем доме запретная, - пояснил Бенедикт Софи. - Не слушайте его, - проговорила леди Бриджертон, направляясь к лестнице. - Идемте со мной, мисс Бекетт. Как, вы сказали, вас зовут? - София. Софи. - Идемте со мной, Софи. Я познакомлю вас с девочками. И мы переоденем вас во что-нибудь более приличное, - прибавила она, недовольно поморщившись. - Я не допущу, чтобы мри служанки одевались в такое старье. Могут подумать, что мы им мало платим. Софи и не подозревала, что существуют великосветские дамы, которых волнует вопрос жалованья горничных, и щедрость леди Бриджертон тронула ее до глубины души. - А ты дождись меня внизу, - приказала леди Бриджертон Бенедикту. - Нам с тобой нужно многое обсудить. - Трепещу от страха, - ответил он, сохраняя на лице серьезную мину. - Я с ними скоро с ума сойду, с ним и с его братцем, - пробормотала леди Бриджертон. - С которым из братьев? - спросила Софи. - Со всеми тремя. Отъявленные мерзавцы! Но то, что она обожает этих "мерзавцев", было очевидно и не подлежало сомнению. Глаза миссис Бриджертон, когда она смотрела на сына, так и светились любовью, а голос звенел от радости. Внезапно Софи почувствовала себя страшно одинокой и испытала острую зависть. Будь мама жива, жизнь ее могла сложиться совершенно по-другому. Пусть бы их презирали окружающие, но они с мамой нежно любили бы друг друга. И вот этой-то любви она была лишена всю свою жизнь. Никто ее не любил, даже собственный отец. - Пойдемте, Софи, - оживленно проговорила леди Бриджертон. Софи, поднимаясь за ней по ступенькам, испытывала странное чувство, как будто ее принимают в новую семью, и это было невероятно сладостно. Глава 14 "Розамунд Рейлинг утверждает, что собственными глазами видела в Лондоне Бенедикта Бриджертона. Автор этих строк склонна поверить этому утверждению: мисс Рейлинг способна за сто шагов вычислить холостого мужчину. Вот только завоевать его мисс Рейлинг, похоже, не в состоянии". "Светские новости от леди Уислдаун", 12 мая 1817 года Не успел Бенедикт сделать и двух шагов по направлению к гостиной, как оттуда выскочила его сестра Элоиза и со всех ног бросилась к нему. Как и у всех Бриджертонов, у нее были густые каштановые волосы и радушная улыбка, однако в отличие от Бенедикта - ярко-зеленого цвета глаза, точно такого, как у их брата Колина. Точно такого, вдруг пришло в голову Бенедикту, как у Софи. - Бенедикт! - воскликнула Элоиза, пылко обнимая его. - Где ты пропадал? Мама всю неделю ворчала по этому поводу. - Странно, когда я с ней разговаривал не далее чем две минуты назад, она ворчала не потому, что я где-то пропадал, а потому, что ты до сих пор ходишь в девицах. Признавайся, когда ты наконец выйдешь замуж? Элоиза недовольно поморщилась. - Когда встречу достойного человека, тогда и выйду. Хорошо бы в город приехал кто-то новенький. Такое ощущение, будто постоянно встречаешь одних и тех же людей. - Но ведь так оно и есть. Ты и в самом деле встречаешься с одними и теми же людьми. - Вот и я о том же. Такая скука. Все про всех знаешь. - Вот как? - насмешливо сказал Бенедикт. - Смейся сколько твоей душе угодно, - заявила сестра, ткнув Бенедикта пальцем в бок, - но я нисколько не преувеличиваю. - Совсем-совсем? - усмехнулся он. Элоиза сердито взглянула на него. - Так где ты все-таки пропадал всю неделю? Бенедикт зашел в гостиную и плюхнулся на софу. Конечно, следовало бы дождаться, пока сядет Элоиза, и уже потом садиться самому, однако Бенедикт наедине с сестрой не церемонился. - Ездил к Кавендерам на вечеринку, - ответил он, кладя ноги на низенький столик. - Отвратительнейшее, доложу тебе, мероприятие. - Мама убьет тебя, если застанет в такой позе, - заметила Элоиза, садясь в стоявшее рядом кресло. - А почему тебе там так не понравилось? - Мне не понравились гости. - Бенедикт бросил взгляд на свои ноги и решил оставить их на столике. - Таких отъявленных мерзавцев я еще никогда не встречал. - Да что ты говоришь? - То, что есть на самом деле. Я бы не позволил тебе выйти замуж ни за одного из присутствовавших там. - И я бы с радостью подчинилась этому приказу, - заявила Элоиза и забарабанила пальцами по ручкам кресла. Бенедикт не смог не улыбнуться. Жизнь в сестре всегда била ключом, она и нескольких минут не могла высидеть на одном месте. - Тогда почему ты провел там целую неделю? - недоверчиво спросила Элоиза и, прищурившись, взглянула на брата. - Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что от тебя ужасно много шума? - Постоянно говорят. Так где ты был? - И что ты и мертвого поднимешь? - А иначе никогда ничего не узнаешь. Так где ты был? - Я тебе рассказывал, что собираюсь вложить часть акций в компанию, специализирующуюся на производстве намордников для людей? Элоиза бросила в него подушкой. - Так где ты все-таки пропадал? - Как это часто бывает, - ответил Бенедикт, поймав подушку и бросая ее в сестру, - ответ самый что ни на есть прозаичный. Я был в "Моем коттедже". Страдал от жесточайшей простуды. - А я думала, ты уже выздоровел. Бенедикт бросил на сестру насмешливый и в то же время недовольный взгляд. - А тебе-то откуда это известно? - Мне всегда все известно. Пора бы тебе об этом знать, - ухмыльнулась Элоиза. - Так, значит, болезнь вернулась? Бенедикт кивнул: - Да, после того как я попал под сильный ливень. - Очень глупо было с твоей стороны попадать под дождь. - Интересно, и почему это я позволяю своей глупенькой младшей сестренке себя оскорблять? - удивился Бенедикт, озираясь по сторонам, будто спрашивая не Элоизу, а кого-то еще. - Наверное, потому, что я это мастерски проделываю. - И Элоиза стукнула его по ноге, пытаясь сбросить ее со стола. - Сейчас сюда войдет мама, и тебе достанется. - Не войдет, - возразил Бенедикт. - Она занята. - Чем это она занята? Бенедикт махнул рукой в сторону потолка. - Показывает новой горничной наш дом. Элоиза тотчас же выпрямилась. Глаза ее загорелись. - У нас новая горничная? Никто мне об этом ничего не говорил. - О Боже! - воскликнул Бенедикт. - Свершилось чудо! Есть что-то, о чем Элоизе не известно. Откинувшись на спинку кресла, Элоиза снова попыталась сбросить его ногу со столика. - Горничная? А какая? Личная горничная или обычная? - А тебе какая разница? - Лишние сведения никогда не помешают. - По-моему, личная горничная. - А ты откуда знаешь? - подозрительно спросила Элоиза. Секунду помешкав, Бенедикт решил, что не будет ничего страшного, если он скажет ей правду. Все равно она скоро все узнает. - Потому что я ее сюда привез. - Горничную? - Нет, маму... Горничную, конечно, кого же еще! - А с каких это пор ты стал нанимать прислугу? - С тех самых пор, как эта юная девица практически спасла мне жизнь, когда я бездыханный валялся в своем коттедже. Элоиза рот раскрыла от изумления. - Так ты был настолько болен?! Пусть считает, что он был на смертном одре, решил Бенедикт. Пускай его жалеет. Это может сослужить ему хорошую службу в следующий раз, когда ему что-нибудь от нее будет нужно. - Бывало и хуже, - тихо проговорил Бенедикт. - А куда это ты? - удивился он, видя, что Элоиза вскочила. - Пойду знакомиться с новой горничной. Наверняка она будет прислуживать мне и Франческе, ведь Мария уволилась. - Уволилась? - Ну да, - недовольно буркнула Элоиза. - Променяла нас на эту гнусную леди Пенвуд. Бенедикт усмехнулся. Характеристика, данная сестрой этой дамочке, ему чрезвычайно понравилась. Он прекрасно помнил тот единственный раз, когда встречался с леди Пенвуд. Тогда она тоже произвела на него впечатление гнусной особы. - Всем известно, что леди Пенвуд отвратительно обращается с прислугой. За один этот год от нее ушли три горничные. Она увела горничную миссис Фезерингтон прямо у нее из-под носа, но бедняжка прослужила у нее всего две недели. Бенедикт терпеливо слушал тираду сестры, удивляясь тому, что его это интересует. Он и сам не понимал почему, но ему было действительно интересно. - Мария приползет через неделю и будет умолять взять ее обратно, помяни мое слово, - заметила Элоиза. - Я всегда помню твои слова, - ответил Бенедикт. - Только они меня в основном мало волнуют. - Ты еще пожалеешь о том, что это сказал! - выпалила Элоиза, ткнув в брата пальцем. Он покачал головой и слабо улыбнулся: - Сомневаюсь. - Ну ладно, я иду наверх. - Желаю приятно провести время. Показав брату язык - совсем еще ребенок, хотя ей уже двадцать один год, подумал Бенедикт, - Элоиза выбежала из комнаты. Целых три минуты Бенедикт наслаждался одиночеством, но вот в холле снова раздался ритмичный стук каблуков. Кто-то направлялся в сторону гостиной. Он поднял голову. В дверях стояла мать. Бенедикт тотчас же вскочил. Если с сестрой он мог позволить себе не церемониться, то с матерью - никогда. - Я видела, что ты кладешь ноги на стол, - набросилась на него Вайолет, не дав ему и слова сказать. - Просто я полировал ботинками его поверхность. Вскинув брови, Вайолет опустилась в кресло, в котором только что сидела Элоиза. - Итак, - деловито проговорила она, - кто она, Бенедикт? - Ты имеешь в виду мисс Бекетт? Вайолет коротко кивнула. - Понятия не имею. Знаю лишь, что она работала у Кавендеров и, похоже, их сын дурно с ней обошелся. Вайолет побледнела. - О Господи... Он... - Не волнуйся. Он ничего с ней не сделал, - мрачно изрек Бенедикт, - хотя пытался. - Бедняжка. Как ей повезло, что ты оказался поблизости и спас ее. Бенедикт поймал себя на том, что ему неприятно вспоминать тот поздний вечер, когда он искал Филиппа Кавендера и нашел его на лужайке перед домом в обществе дружков. И все они приставали к Софи. И хотя все закончилось благополучно, он постоянно задавал себе вопросы, начинающиеся с "что, если". Что, если бы Кавендер и его дружки были не так сильно пьяны и действовали понастойчивее? Они могли бы изнасиловать Софи. Да что там могли - они наверняка бы это сделали! И теперь, когда он познакомился с ней поближе, когда стал испытывать к ней нежные чувства, от подобной перспективы у него словно мороз прошел по коже. - Но она не та, за кого себя выдает, я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору