Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Куин Джурия. Романы 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -
нной! - свирепо сказала Элизабет. - Не желаю... Сьюзен отступила на шаг, глаза ее расширились. - Ты знаешь, кто он, - прошептала она. - Ты знаешь, кто это прислал. - Нет, - сказала Элизабет, но они обе знали, что она лжет. - Знаешь. Вот почему ты не желаешь ничего принимать. - Сьюзен, я больше не хочу это обсуждать. Сьюзен попятилась, задержавшись в дверях, прежде чем выйти в коридор. - Пойду успокою Лукаса. Ему понадобится плечо, на котором можно выплакаться. Элизабет вздрогнула. - Точный удар, - промолвил Блейк, когда Сьюзен двинулась вверх по лестнице. Элизабет обернулась. Она совершенно забыла о нем. - Простите? Он покачал головой: - Так ерунда, не стоит повторять. Она прислонилась к спинке дивана, чувствуя, что еще секунда, и ноги откажутся ее держать. - Похоже, у меня не осталось от вас секретов. - Едва ли. Она невесело улыбнулась: - Видимо, теперь вы отправитесь к маркизу и все ему расскажете. - Ошибаетесь. Я все расскажу своей жене, а не Джеймсу. Элизабет в замешательстве посмотрела на него: - Что же тогда вы скажете ему? Пожав плечами, Блейк направился к двери. - Что он будет полным идиотом, если отпустит вас. Но подозреваю, он и сам это понимает. *** На следующее утро Элизабет проснулась в полной уверенности, что ей предстоит жуткий день. Она не желала никого видеть и тем более не желала ни с кем разговаривать, включая саму себя. У нее не хватало духа предстать перед разочарованными лицами детей. Она не хотела видеть Рейвенскрофтов - совершенно незнакомых людей, ставших свидетелями ее полного и окончательного унижения. Не решалась навестить леди Дэнбери, опасаясь, что не сможет провести день в ее обществе без того, чтобы не расплакаться и не спросить, как она могла принять участие в затеянном Джеймсом обмане. И конечно же, она не желала видеть Джеймса. Элизабет встала, оделась и уселась на кровать. Ее поразил странный недуг. Минувший день был крайне утомительным во всех отношениях; ее ноги, мозг, сердце - все отказывалось работать. Она была бы счастлива пробыть в постели целую неделю, никого не видя и ничего не делая. Ну, не то чтобы счастлива. Счастлива - пожалуй, слишком сильно, сказано. Но то, что она испытывает сейчас, определенно лучше того, что она почувствует, если кто-нибудь постучит в дверь и... Тук-тук. Элизабет подняла глаза. - Неужели, - проскрежетала она, глядя в потолок, - хотя бы раз в жизни Ты не мог явить мне одну свою милость? - Она поднялась, сделала шаг к двери, затем снова посмотрела вверх с крайне недовольным видом. - Тем более такую крохотную. Она распахнула дверь. На пороге стояла Сьюзен с поднятой, чтобы снова постучать, рукой. Элизабет молча ждала, опасаясь, что, если заговорит, ей не понравится собственный тон. - К тебе пришли, - сообщила Сьюзен. - Я не желаю его видеть. - Это не он. Элизабет в изумлении вытянула шею: - Да? - Да. - Сьюзен протянула кремово-белую визитную карточку. - Дама, и довольно приятного вида. Элизабет взглянула на карточку, невольно отметив прекрасное качество дорогой бумаги. Миссис Блейк Рейвенскрофт. - Должно быть, это жена того человека, с которым мы вчера познакомились? - уточнила Сьюзен. - Да. Ее зовут Кэролайн. - Элизабет провела рукой по волосам, которые даже не удосужилась заколоть. - Она очень милая, но, честно говоря, я не расположена сейчас принимать гостей и... - Возможно, - перебила ее Сьюзен, - но сомневаюсь, что она уйдет. - Как это? - Если дословно, то она выразилась так: "Я понимаю, что ей сейчас не до посетителей, но готова ждать, пока она не почувствует себя лучше". Затем села и вытащила книгу... - Боже милостивый, надеюсь, не "Как выйти замуж за маркиза"? - Нет, эта черная, наверное, что-то вроде дневника, поскольку она сразу принялась что-то писать. А потом, - добавила Сьюзен, - она посмотрела на меня и сказала: "Вам незачем беспокоиться. Я найду себе занятие". - Прямо так и сказала? Сьюзен кивнула и пожала плечами: - Так что я не беспокоюсь. Похоже, она вполне довольна, пописывая что-то в своем дневнике. Впрочем, я поставила чайник, исключительно из соображений приличия. - Она что, действительно не собирается уходить? Сьюзен замотала головой: - На редкость упрямая женщина. Сомневаюсь, что она уйдет, не повидавшись с тобой. Не удивлюсь, если она захватила одежду на смену. - Раз так, мне лучше причесаться и спуститься вниз, - сказала Элизабет со вздохом. Сьюзен протянула руку к туалетному столику и взяла щетку для волос. - Я помогу тебе. Элизабет усмотрела в этом хитрый замысел, направленный на то, чтобы выудить из нее информацию. Сьюзен никогда прежде не предлагала ей уложить волосы. Но было так приятно ощущать энергичные прикосновения щетки к голове, что Элизабет не стала противиться. В кои-то веки кто-то решил поухаживать за ней. Она подсчитывала взмахи щетки, пытаясь угадать, сколько продержится Сьюзен, прежде чем приступит к расспросам. Один, два, три, четыре... ага, пауза между четвертым и пятым... значит, нужно быть начеку... - Визит миссис Рейвенскрофт как-нибудь связан со вчерашними событиями? - поинтересовалась Сьюзен. Пять! Элизабет была под впечатлением. Она не думала, что сестра продержится больше трех. Сьюзен снова провела щеткой по волосам Элизабет. - Лиззи? Ты меня слышишь? - Я не знаю, что послужило причиной визита миссис Рейвенскрофт, - солгала Элизабет. - Хм... - Ой! - Извини. - Дай-ка лучше мне! - Элизабет выхватила щетку у сестры. - И шпильки тоже. Тебе нельзя доверять острых предметов. Сьюзен с хмурым видом отступила назад, скрестив руки на груди. - Я не могу сосредоточиться, когда ты сверлишь меня глазами, - проворчала Элизабет. - Так тебе и надо. - Сьюзен Мэри Хочкис! - Нечего говорить со мной таким тоном, будто ты моя мама. Элизабет испустила усталый вздох и потерла лоб. Только этого ей сегодня не хватает. - Сьюзен, - тихо сказала она, - я расскажу все, что тебе нужно знать, когда буду в состоянии это сделать. Несколько секунд Сьюзен молча взирала на нее, видимо, взвешивая ее слова. - Это самое большее, на что я способна, - добавила Элизабет, втыкая в прическу последнюю шпильку. - Поэтому тебе лучше проявить чуточку милосердия и постараться войти в мое положение. Сьюзен кивнула, в ее потемневших глазах мелькнуло раскаяние. Отступив в сторону, она пропустила вперед Элизабет и последовала за ней вниз по ступенькам. Когда Элизабет вошла в гостиную, Кэролайн, пристроившись на диване, строчила что-то в переплетенной в кожу записной книжке. При звуке шагов она подняла голову. - Вас, наверное, ужасно удивил мой визит? Элизабет еле заметно улыбнулась: - Я не ждала вас, но теперь, когда вы здесь, не могу сказать, что удивлена. Кэролайн захлопнула записную книжку. - Блейк мне все рассказал. - Да, он мне говорил. Я... - Элизабет запнулась и, повернув голову, бросила через плечо грозный взгляд на Сьюзен, крутившуюся в дверях. Та тут же исчезла, однако Элизабет, обратившись к своей гостье, предложила: - Вы не против немного пройтись? Не берусь угадать, о чем пойдет речь, но если для этого требуется уединение, я настоятельно советую отложить разговор, пока мы не окажемся снаружи. Кэролайн рассмеялась: - Ох уж эти семьи! Ужасно надоедливая штука! - Она встала, придерживаясь за поясницу. - Представляю, как вам хочется, чтобы все домочадцы оказались в данный момент где-нибудь в Греции - если не дальше! - но я выросла в полном одиночестве и должна вам сказать, что ужасно приятно, когда кто-нибудь настолько неравнодушен к тебе, что готов подслушивать. - Пожалуй, это зависит от настроения, - снизошла Элизабет. Кэролайн похлопала себя по животу: - Это одна из причин, почему я так жду ребенка. У меня не было семьи, так почему бы не создать ее? Они вышли из передней двери и направились прочь от дома. Кэролайн все еще сжимала в руке черную книжку. Когда коттедж скрылся из виду, Кэролайн повернулась к Элизабет: - Надеюсь, вы не чувствуете себя оскорбленной тем, что Джеймс распорядился выписать вам чек через банк? - А как иначе я могу себя чувствовать? Кэролайн посмотрела на нее с таким видом, словно знала ответ на этот вопрос. Однако воздержалась от предложений и, слегка покачав головой, продолжила в несколько ином ключе: - Возможно, он пошел на это, поскольку не хотел, чтобы вы выходили замуж вопреки своим чувствам. Элизабет промолчала. - Конечно, мне далеко не все известно, - продолжила Кэролайн, - но по мере сил я пыталась представить себе ваше положение. Как я понимаю, вы считали себя обязанной удачно выйти замуж, чтобы обеспечить семью. Элизабет печально кивнула: - У нас ничего нет. Нам едва хватает на еду. - Я уверена, что Джеймс просто хотел предоставить вам свободу, чтобы вы могли выбрать, кого захотите. Может быть, даже обыкновенного управляющего. Элизабет стремительно повернулась к ней лицом. - Нет, - тихо вымолвила она дрогнувшим голосом, - никогда он этого не хотел. - Разве? Когда мы с вами разговаривали перед маскарадом, у меня сложилось впечатление, что между вами и управляющим почти все решено. Элизабет прикусила нижнюю губу. Когда Джеймс был обыкновенным мистером Сидонсом, он не упоминал о свадьбе, но клятвенно обещал, что они будут вместе. Элизабет казалось, что он говорил искренне, но как можно верить его словам, если даже его имя - чистый вымысел? Кэролайн откашлялась. - Мне кажется, вам не следует принимать благотворительность от Джеймса. - Значит, вы понимаете, что я чувствую... - Я думаю, вы должны выйти за него замуж. - Он выставил меня дурочкой, Кэролайн. - Не думаю, что это входило в его намерения. - Тем не менее так получилось. - С чего вы взяли? - И прежде чем Элизабет успела ответить, Кэролайн добавила: - Я не считаю вас дурочкой, и Блейк к тоже. И конечно же, Джеймс... - Не могли бы мы, с вашего разрешения, не говорить о Джеймсе? - Пожалуйста. В таком случае ничто не мешает вернуться к вам домой. - Кэролайн потянулась и уперлась рукой в поясницу. - Последнее время я стала быстро утомляться. - Она протянула Элизабет свою черную книжку. - Вы не могли бы ее подержать? - Конечно. Это дневник? - В некотором смысле. Это мой личный словарь. Когда я сталкиваюсь с незнакомым словом, мне хочется записать его вместе с толкованием. Но весь фокус в том, чтобы использовать его в соответствующем контексте, иначе я непременно забуду. - Как интересно, - произнесла Элизабет. - Надо бы попробовать. Кэролайн кивнула: - Вчера, к примеру, я писала о вас. - Правда? Кэролайн снова кивнула: - Это на последней странице. То есть на последней исписанной странице. Можете прочитать. Я не против. Элизабет полистала страницы, пока не добралась до последней. На ней было написано: Непреклонный (прилагательное): неумолимый, непримиримый, безжалостный. Боюсь, Джеймс окажется непреклонным в своем стремлении добиться мисс Хочкис. - Я тоже этого боюсь, - пробормотала Элизабет. - Вообще-то я употребила "боюсь" ради красного словца, - поспешила объяснить Кэролайн. - Разумеется, я этого нисколько не боюсь. По правде говоря, мне следовало написать: я надеюсь, что Джеймс окажется непреклонным. Элизабет посмотрела на свою новую подругу и подавила стон. - Пожалуй, нам лучше вернуться. - Хорошо, но я хотела бы подчеркнуть еще один момент... - Если это касается Джеймса, то лучше не надо. - Касается, но обещаю вам, что в последний раз. Видите ли... - Кэролайн запнулась, застенчиво улыбнулась и сообщила: - Я всегда так делаю, когда хочу оттянуть время. Элизабет указала в сторону дороги, и они двинулись к дому. - Уверена, вы сейчас скажете, что Джеймс замечательный и... - И напрасно, - перебила ее Кэролайн. - Он совершенно невыносим, но вам придется поверить мне на слово: он прекрасный человек. - С которым невозможно жить? - Нет, без которого невозможно жить. И если вы его любите... - Не люблю. - Любите. Я вижу это по вашим глазам. - Не люблю! Кэролайн отмахнулась от ее возражений. - Любите. Просто еще не поняли этого. - Кэролайн! - Я всего лишь пытаюсь сказать, что хотя Джеймс и совершил чудовищный поступок, утаив от вас свое настоящее имя, у него были на то свои причины и ни одна из них не имела целью унизить вас. Конечно, - добавила Кэролайн, сочувственно кивнув, - мне легко говорить, ведь я не брала уроки ухаживания за маркизом у самого маркиза... Элизабет вздрогнула. - Тем не менее я уверена, что его намерения были благородными. И когда вы справитесь со своим гневом, совершенно обоснованным и справедливым, - Кэролайн посмотрела на Элизабет, чтобы убедиться, что это уточнение не прошло мимо ее ушей, - вы поймете, что будете без него несчастны всю оставшуюся жизнь. Как Элизабет ни пыталась отмахнуться от ее слов, у нее возникло гнетущее чувство, что они довольно точно отражают положение вещей. - Не говоря уже о том, - радостно продолжила Кэролайн, - как несчастна буду я, лишившись вашего общества. Я не знаю ни одной женщины моего возраста, кроме сестры Блейка, а она уехала в Вест-Индию с мужем. Элизабет не могла не улыбнуться, а от необходимости отвечать ее спасло то, что дверь коттеджа оказалась открытой. Повернувшись к Кэролайн, она спросила: - Мы ведь закрыли за собой дверь? - По-моему, да. И тут они услышали грохот, словно ударили палкой по полу. За ним последовало громогласное требование чаю. И определенно кошачье мяуканье. - О нет! - простонала Элизабет. - Леди Дэнбери. Глава 20 Леди Дэнбери редко выбиралась из дома без своего кота. К сожалению, Малкольма не прельщала жизнь вне Дэнбери-Хауса. Он, конечно, совершал отдельные вылазки на конюшню, нагоняя ужас на отъевшихся мышей, но поскольку Малкольм вырос среди аристократов, то считал себя одним из них и не испытывал особого удовольствия, когда его вырывали из привычной роскоши. Джейн и Лукас, как зачарованные, наблюдали за котом, выражавшим свое возмущение скорбным мяуканьем, повторявшимся каждые две минуты. Регулярность, с которой он предавался этому занятию, была бы еще более впечатляющей, если бы не душераздирающие звуки, которые он при этом издавал. - Мяу! - Что это за звук? - спросила Кэролайн. Бум! - Стук или мяуканье? - уточнила Элизабет, прижав ладонь ко лбу. - Мяу! - И то и другое. Бум! Выждав, пока Малкольм снова подал голос, Элизабет ответила: - Это кот леди Дэнбери, а это, - она помедлила, пока не раздался очередной удар трости, - это сама леди Дэнбери. Прежде чем Кэролайн успела как-то отреагировать, они услышали топот ног; кто-то вихрем пронесся по дому. - А это, по всей видимости, - сухо заметила Элизабет, - моя сестра Сьюзен занялась чаем для леди Дэнбери. - Я еще не встречалась с леди Дэнбери, - сказала Кэролайн. Элизабет схватила ее за руку и потащила за собой. - В таком случае вам предстоит нечто незабываемое. - Элизабет! - загремела графиня из соседней комнаты. - Я все слышу! - У нее отличный слух, - пробормотала Элизабет. - И это я тоже слышала! Элизабет приподняла брови и, повернувшись к Кэролайн, произнесла одними губами: - Вот видите? Кэролайн открыла рот для ответа, но, спохватившись, бросила испуганный взгляд в сторону гостиной. Взяв из рук Элизабет свою записную книжку, она схватила с письменного стола в холле перо и нацарапала: "Я ее боюсь". Элизабет понимающе кивнула: - Как и большинство людей. - Элизабет! - Мяу!.. Элизабет покачала головой: - Не могу поверить, что она притащила с собой кота. - Элизабет!!! - Думаю, вам лучше войти и встретиться с ней, - прошептала Кэролайн. Элизабет вздохнула и как можно медленнее двинулась в сторону гостиной. У леди Дэнбери наверняка есть собственное мнение об унизительных событиях минувшего вечера, и Элизабет придется смиренно выслушать его. Что ж, в качестве утешения она захватит с собой Кэролайн. - Я подожду здесь, - шепнула Кэролайн. - Ну уж нет! - отрезала Элизабет. - Я слушала ваши нотации, и будет только справедливо, если вы послушаете ее. Кэролайн в ужасе разинула рот. - Вы пойдете со мной, - заявила Элизабет, вцепившись Кэролайн в руку, - и не спорьте! - Но... - Добрый день, леди Дэнбери, - сказала Элизабет, просунув голову в гостиную и улыбаясь, стиснув зубы. - Какой сюрприз! - Где ты была? - осведомилась графиня, неловко ерзая в любимом кресле Элизабет, протертом до ниток от долгого употребления. - Я жду тебя уже несколько часов. Элизабет вскинула бровь. - Не знаю, как вам это удалось, леди Дэнбери. Меня не было всего пятнадцать минут. - Хм! Ты становишься все более дерзкой, Элизабет Хочкис. - Да, - согласилась Элизабет, чуть повеселев. - Что верно, то верно. - Хм... Где мой кот? - Мяу! Обернувшись, Элизабет увидела мелькнувший по коридору пушистый серый комок, следом за которым с визгом пронеслись двое детей. - В данный момент он, кажется, занят. - Хм!.. Ладно. Я разберусь с ним позже. Мне нужно с тобой поговорить, Элизабет. Элизабет втащила Кэролайн в комнату. - Вы не знакомы с миссис Рейвенскрофт, леди Дэнбери? - С женой Блейка? Кэролайн кивнула. - Довольно милый юноша, - снисходительно заметила леди Дэнбери. - Приятель моего племянника. Бывал здесь в детстве. - Да, - откликнулась Кэролайн. - Он до сих пор побаивается вас. - Хм!.. Что ж, ему не откажешь в уме. Вам следует брать с него пример. - О, несомненно! Леди Дэнбери прищурилась: - Вы, случайно, не смеетесь надо мной? - Как будто она посмеет, - вклинилась Элизабет. - Я единственная, кто не боится вас, леди Дэнбери. - Думаю, мы это сейчас проверим, Элизабет Хочкис. Мне нужно поговорить с тобой, причем срочно. - Да? - настороженно произнесла Элизабет, пристроившись на краешке дивана. - Этого я и боялась. Иначе вы бы не пожаловали к нам в коттедж. Леди Дэнбери откашлялась. Элизабет испустила протяжный вздох, ожидая нотации, которая за этим последует. Леди Дэнбери имела собственное мнение по всем вопросам, и события прошлого вечера не являлись исключением. Поскольку Джеймс - ее племянник, она наверняка примет его сторону, и Элизабет приготовилась выслушать длинный перечень его достоинств, вкупе с упоминанием положительных качеств самой леди Дэнбери. - Вчера вечером, - драматическим тоном произнесла графиня, направив на Элизабет указующий перст, - тебя не было на маскараде. Элизабет удивилась: - Так вы об этом хотели поговорить? - Я крайне недовольна. Вас, - ткнула она пальцем в Кэролайн, - я видела. Тыква, не так ли? На редкость варварский фрукт! - Вообще-то овощ, - пролепетала Кэролайн. - Какая чушь! Если в мякоти имеются семена, значит, это фрукт. Полагаю, вы изучали биологию, милочка? - Так или иначе, но это тыква, - заметила Элизабет. - Не могли бы мы остановиться на этом? Леди Дэнбери небрежно махнула рукой: - Что бы это ни было, оно не растет в Англии. А следовательно, не заслуживает моего внимания. Элизабет почувст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору