Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Куин Джурия. Романы 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -
мой было не более поспешным, чем возвращение Джо- на. Она не привыкла ходить босиком, и, казалось, ее правая ступня нароч- но натыкается на каждый острый камушек и выступающий корень дерева на узкой тропе. Не меньшую проблему представляла и левая нога - ботинок был на каблуке, и потому Белл была вынуждена шагать, скособочившись и прих- рамывая. Даже хромота напоминала ей о Джоне Блэквуде. Ненавистном Джоне Блэк- вуде. Белл уже припомнила все неприличные слова, некогда случайно услышан- ные от брата. Ее тирада продолжалась лишь несколько секунд, ибо Нед обычно бывал весьма осторожен и придерживал язык в присутствии сестры. Когда запас наиболее изощренных проклятий иссяк, Белл выпалила: "Него- дяй! Мерзавец!" - но такие определения показались ей чересчур слабыми. - Проклятие! - взорвалась она, в очередной раз наступив на особенно острый камень. Это происшествие стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, и Белл почувствовала, что горячий ручеек сбежал по ее щеке, когда она зажмурилась от боли. - Не будешь же ты рыдать из-за какого-то камушка, - попыталась подд- разнить она себя. - И уж конечно, этот отвратительный человек недостоин слез. Но она плакала и не могла остановиться. Она не понимала, как он мог быть обаятельным и нежным и тут же нанести ей оскорбление. Она нравилась ему - в этом Белл не сомневалась, вспоминая, как он шутил с ней, подд- разнивал и осматривал ее ногу. И потом, когда она начала расспрашивать о войне, он не был вполне откровенным, но и не пренебрег ее вопросами. Он мог вообще промолчать, если бы Белл была ему безразлична. Наклонившись, Белл подняла виновника своих слез, острый камушек, и зло зашвырнула его в гущу деревьев. Хватит плакать, пора здраво обдумать положение и разобраться, чем вызвана такая переменчивость настроений этого человека. Нет, тут же решила Белл, впервые в жизни ей не хочется успокаиваться и рассуждать разумно. Все, чего ей сейчас хочется, - выплеснуть ярость. Она и впрямь кипела от гнева. К тому времени, как Белл достигла Уэстонберта, ее слезы высохли, и она немного успокоилась, злорадно строя планы отмщения Джону. Она не со- биралась осуществлять эти планы, но просто обдумывая их, получала неко- торое удовольствие. Белл проковыляла через огромный холл и уже подошла к подножию изогну- той лестницы, когда Эмма окликнула ее из ближайшей гостиной: - Это ты, Белл? Белл дохромала до открытой двери, просунула в нее голову и попри- ветствовала кузину. Эмма сидела на диване перед грудами гроссбухов, разложенных на столе. Заметив растрепанные волосы и заплаканное лицо Белл, она приподняла бро- ви. - Где ты была? - На прогулке. - В одном ботинке? - Это последний крик моды. - Или очень долгая история. - Не долгая, скорее, неприличная. - Разумеется - как любые прогулки босиком. Белл со страдальческим выражением закатила глаза. Эмма сама была спо- собна бродить по колено в грязи, лишь бы добраться до своего излюбленно- го места рыбалки. - С каких это пор ты стала образцом хороших манер? - С тех пор, как... не важно, подойди и сядь рядом. Я скоро сойду с ума. - В самом деле? Любопытно... Эмма вздохнула. - Не издевайся. Алекс не выпускает меня из этой проклятой гостиной, опасаясь за мое здоровье. - У медали есть и оборотная сторона: такой поступок - свидетельство вечной любви и преданности, - заметила Белл. - И слава Богу, иначе я бы просто задушила его. Если дать ему волю, он заставил бы меня пролежать в постели до самых родов. Мне и так уже запрещено ездить верхом. - И ему это удалось? - О чем ты? - Я имею в виду - удалось запретить? - Вообще-то нет, он не принимает решения за меня, как поступают большинство мужчин с женами, но он ясно дал мне понять: он будет сходить с ума от беспокойства каждый раз, когда я отправлюсь прокатиться на Бос- тоне - и черт побери, я слишком люблю его, чтобы беспокоить! Иногда бы- вает лучше обратить разговор в шутку и смириться. - Гм... - Белл задумалась. - Не желаешь ли чаю? Я продрогла. - Она встала и позвонила, вызывая горничную. - Нет, спасибо, но я прикажу принести чаю тебе. Горничная бесшумно вошла в комнату, и Эмма заказала ей чай. - И будьте любезны сказать миссис Гуд, что через час я зайду к ней, чтобы обсудить меню на ужин. Мы ждем гостя, и потому, пожалуй, понадо- бится приготовить что-нибудь особое. Горничная кивнула и покинула комнату. - Кто это сегодня ужинает у нас? - удивленно спросила Белл. - Тот самый Джон Блэквуд, с которым ты познакомилась несколько дней назад. Вчера Алекс пригласил его, разве ты забыла? Поговорим об этом за чаем. Сердце Белл ушло в пятки. Она и вправду забыла о сегодняшнем ужине. - Это приглашение совсем выскочило у меня из головы, - пробормотала она, жалея, что чай еще не принесли и нельзя скрыть лицо за чашкой. Судя по всему, ее щеки сейчас полыхали. Если Эмма и заметила ее румянец, она ни словом не обмолвилась о нем. Белл завела оживленный разговор о последних парижских модах, и эта тема надолго увлекла обеих дам. В тот вечер Белл одевалась особенно тщательно, прекрасно понимая, что причина этого - не кто иной, как Джон. Она выбрала платье простого, но элегантного покроя из льдисто-голубого шелка, оттеняющего цвет ее глаз, а волосы собрала в свободный узел на макушке, выпустив из него мягкие локоны, обрамляющие лицо. Завершили туалет жемчужное ожерелье и такие же серьги. Удовлетворенная своим видом, Белл спустилась вниз. Эмма и Алекс уже расположились в гостиной, ожидая прибытия Джона. Белл едва успела сесть, как в комнату вошел дворецкий. - Лорд Блэквуд, - доложил он. Белл подняла голову, не успел Норвуд договорить фамилию Джона. Алекс поднялся и направился к двери, чтобы поприветствовать друга. - Блэквуд, как я рад видеть тебя! Джон кивнул и улыбнулся. Непонятно почему, Белл ощутила раздражение, увидев, каким привлекательным он выглядит в вечернем костюме. - Позволь представить тебе мою жену, - Алекс подвел Джона к дивану, на котором сидела Эмма. - Как поживаете, ваша светлость? - учтиво произнес Джон, склоняясь в поцелуе над ее рукой. - О, прошу вас, оставьте! У себя дома я не выношу церемоний. Зовите меня просто Эмма. Алекс заверил меня, что вы - его близкий друг, потому, думаю, мы можем обойтись без формальностей. Джон улыбнулся Эмме, решив, что Алекс на редкость удачно выбрал себе жену. - Тогда вам придется звать меня Джоном. - И конечно, ты уже знаком с Белл, - продолжал Алекс. Джон повернулся к Белл и осторожно прикоснулся в ее руке губами. Жар- кая волна прошлась по ее руке, но Белл постаралась не выдать своего вол- нения. Джону незачем знать, какие чувства вызывает в ней его прикоснове- ние. Но на щеках ее проступил предательский румянец. - Я несказанно рад вновь увидеть вас, леди Арабелла, - произнес Джон, не отпуская ее руку. - Прошу вас, зовите меня Белл, - с запинкой попросила она, возненави- дев себя за недостаток самообладания. Наконец Джон выпустил ее руку и улыбнулся. - Я привез вам подарок. - Он протянул Белл коробку, перевязанную лен- той. - Спасибо, но зачем же... - сгорая от любопытства, Белл развязала бант и открыла коробку. Внутри оказался ее собственный, слегка запачкан- ный ботинок. Рассмеявшись, Белл вынула его из коробки. - Я натерла ногу, - объяснила она, поворачиваясь к Алексу и Эмме, - и мне было так больно, что я сняла ботинок... - она осеклась. Джон повернулся к Эмме. - Я привез бы подарок и вам, но боюсь, в последнее время вы не забы- вали обувь в моих владениях. Усмехнувшись, Эмма потянулась к своим ногам. - О, я немедленно исправлю это упущение. Пожалуй, я просто отдам вам одну из туфель, - смеясь, сказала Эмма, - а вы сможете вернуть ее, когда в следующий раз приедете отужинать с нами. Джон сразу проникся симпатией к герцогине. С ней было легко и просто. Появление Эммы вряд ли заставит его сердце мучительно колотиться, а ды- хание - прерываться. - Благодарю за приглашение, герцогиня. - Да, да, Блэквуд, - подхватил Алекс. - Ты здесь всегда желанный гость. Все четверо обменивались любезностями еще четверть часа в ожидании ужина. Белл в основном молчала, исподтишка изучая Джона и удивляясь, как ему удалось найти такой удачный выход, преподнеся ей ботинок в виде по- дарка, - и это после возмутительного поступка сегодня утром. Не было ли здесь попытки восстановить дружеские отношения? Белл с трудом удерживала на лице слабую улыбку, молча проклиная Джона за испытанную ею нелов- кость. Джон тоже был поглощен подобными размышлениями - он не знал, как Белл поведет себя с ним сегодня вечером. Возможно, она не поняла, какие при- чины заставляют его держаться на расстоянии, и, Бог свидетель, вдаваться в объяснения Джону не хотелось. Когда ужин был подан, Эмма что-то прошептала на ухо Алексу. Он под- нялся и предложил ей руку. - Прошу прощения за прерванный разговор, но я намерен отвести жену к ужину, - с довольной улыбкой заявил он. - Белл, мы приказали накрыть стол в маленькой столовой - Эмма сочла, что там будет уютнее. Джон поднялся и предложил руку Белл, когда супруги вышли из комнаты. - Похоже; мы остались вдвоем. - И по-моему, это было сделано намеренно. - Вы так думаете? Белл приняла руку Джона и поднялась. - Эмме, значит, вы понравились. - А вам я нравлюсь, Белл? После длинной паузы прозвучало решительное "нет". - Полагаю, лучшего я и не заслуживаю, - Джон отпустил ее руку. Белл яростно обернулась. - Да, не заслуживаете! Я не могла поверить своим глазам, увидев, что вы осмелились сегодня же явиться сюда. - Если помните, я был приглашен. - Вам следовало отклонить приглашение. Вы могли прислать записку, что вам нездоровится или вашей собачке, лошади, в общем, выдумать любой предлог, лишь бы отказаться от приглашения. Джону оставалось лишь подтвердить: - Вы, разумеется, правы. - И не смейте больше целовать дам, чтобы тут же наговорить им грубос- тей. Это невежливо, некрасиво, и... - А вы всегда поступаете красиво? В его голосе не чувствовалось насмешки, и Белл сконфузилась. - Я пытаюсь поступать так. Бог свидетель, с вами я старалась вести себя достойно. Он склонил голову. - И это вам удалось. - Мне... - она оборвала себя и взглянула на Джона. - Разве вы не со- бираетесь возражать? - Какой в этом смысл? Вы совершенно правы, а я, как всегда, не прав. Белл удивленно посмотрела на него. - Боюсь, я вас не понимаю. - Вероятно, вам будет лучше даже не пытаться меня понять. Разумеется, я извиняюсь за сегодняшнюю выходку. Она была непростительна. - Какая именно - поцелуй или отвратительные слова после него? - Этот вопрос сорвался с языка Белл прежде, чем она успела подумать. - И то, и другое. - Прощаю вам нанесенное оскорбление. - А поцелуй? Белл не отводила глаз от месяца в верхнем углу окна. - За поцелуй извиняться незачем. Сердце Джона дрогнуло и застучало быстрее. - Не знаю, правильно ли я вас понял, миледи... - осторожно начал он. - Я хочу задать вам всего один вопрос. - Белл оторвала взгляд от ме- сяца и заставила себя повернуться к Джону. - В чем я провинилась? Чем оскорбила вас? Джон издал хриплый смешок, не в силах поверить собственным ушам. - О Господи, Белл, если бы вы только знали! - воскликнул Джон. - Вы не могли бы оскорбить меня, даже если бы захотели. Сотни противоречивых чувств охватили Белл. Непроизвольно она косну- лась руки Джона. - Тогда что же произошло? Мне необходимо знать. Джон прерывисто вздохнул, прежде чем взглянуть на нее. - Вы действительно хотите знать правду? Она кивнула. Джон помолчал, стараясь подобрать нужные слова. - Я совсем не тот мужчина, каким вам представляюсь. Я столько пови- дал... - Щека его судорожно дернулась от усилий сдержать нахлынувшие чувства. - И немало натворил вот этими руками. - Он глядел на свои руки так, словно увидел их впервые. Джон запнулся, но тут же продолжил шепо- том: - Я подлый негодяй, Белл, я не смею не только целовать вас, но не достоин даже стоять с вами рядом. Белл ужаснулась при виде муки, отразившейся на его лице. Ей казалось, она ясно видит его мятущуюся нежную душу. В этом человеке было что-то хорошее, казалось, его душа рвется наружу. Но почему он считал себя не- достойным? Что побуждало его так думать? Не понимая, что делает, она шагнула к нему. - Вы ошибаетесь. - Белл, - прошептал он, - как вы наивны... Она молча покачала головой. Джон заглянул в глубину ее глаз, отчаянно пытаясь остановиться, но губы их неотвратимо сближались. Второй раз за этот день Белл ощутила прилив чувств, прежде ей незна- комых. Едва их губы соприкоснулись, Белл неожиданно для самой себя смело провела языком по его нижней губе - так, как делал Джон утром. В ответ он крепко прижал Белл к себе, не желая больше думать ни о чем. Это смелое объятие отрезвило Белл, и она мягко отстранилась. Ее щеки пылали, глаза разгорелись, а из прически выбилось несколько мягких за- витков. - Алекс и Эмма ждут нас в столовой, - негромко напомнила она. - Мы и без того задержались. Джон прикрыл глаза и глубоко вздохнул, мысленно желая вернуться к прежнему невозмутимому состоянию. Спустя минуту он предложил Белл руку и попытался улыбнуться, что, впрочем, ему не удалось сделать. - Мы сошлемся на мою медлительность из-за больной ноги. Белл в душе посочувствовала ему. Этому гордецу было нелегко приз- наться в своей слабости. - Нет, пожалуй, не стоит - Эмма вечно жалуется на мою медлительность. Я просто скажу им, что показывала вам одну из картин в галерее. У Алекса есть восхитительное полотно Рембрандта. Джон приложил палец к ее губам. - Тише, лучше попробуем оправдаться моей больной ногой. Этой чертовой ране пора принести хоть какую-то пользу. Они вышли из гостиной, и Белл заметила, что Джон довольно быстро ша- гает по длинному коридору к столовой. - Предупредите, когда мы приблизимся, - прошептал он ей на ухо. - Дверь за углом. Джон замедлил шаг - да так неожиданно, что Белл решила, что он оста- навливается, но тут же заметила, что Джон хромает заметнее обычного. - Вы невозможны, - усмехнулась она, - мне прекрасно известно, что вы способны ходить гораздо быстрее. - День для меня выдался тяжелым, - с ангельским выражением на лице отозвался Джон. Алекс поднялся, когда они вошли в столовую. - Мы уж думали, что вы заблудились. - Боюсь, сегодня нога разболелась сильнее, чем обычно, - сокрушенно заявил Джон. - Белл была так любезна, что вытерпела мою медлительность. Белл кивнула, удивляясь, каким чудом ей удалось не расхохотаться. Они с Джоном уселись напротив Эммы и Алекса за маленьким столом в уютной столовой. Подали спаржу в горчичном соусе, и Эмма, поняв, что ее кузина и сосед познакомились гораздо ближе, чем положено за столь короткое вре- мя, немедленно принялась за расспросы. - Я так рада, что вы согласились поужинать сегодня с нами, Джон. Но вы должны рассказать о себе. Откуда вы родом? - Я родился и вырос в Шропшире. - Вот как? Я никогда не бывала там, но слышала, что это прелестные места. - Да, вполне. - А ваши родственники по-прежнему живут там? - Кажется, да. Эмму слегка смутил столь странный ответ, но тем не менее она не оста- новилась. - Вы часто видитесь с ними? - Чрезвычайно редко. - Эмма, дорогая, - мягко вмешался Алекс, - прошу тебя, дай нашему гостю возможность хоть что-нибудь проглотить. Эмма смущенно улыбнулась и подхватила спаржу вилкой, но, не успев до- нести ее до рта, вновь заметила: - Знаете, а Белл удивительно начитанна. Белл чуть не поперхнулась, не ожидая, что Эмма переведет разговор на нее. - Кстати, о чтении, - невозмутимо подхватил Джон, - вы уже дочитали "Зимнюю сказку"? Я заметил, что в тот день вам оставалось всего нес- колько страниц. Белл поспешно глотнула вина. - Да, давно дочитала. И закончила мои большие шекспировские чтения. - Вот как? Боюсь даже спрашивать, что это было такое. - Я прочла все пьесы Шекспира. - Звучит впечатляюще, - пробормотал Джон. - Почти в алфавитном порядке. - Подумать только! Да вы просто чудо! Белл покраснела. - Перестаньте дразнить меня, Джон! - Не знаю, правильно ли я понял, - вмешался Алекс, - разве эти чтения не включали поэзию Шекспира? - Поэзию Шекспира я отложила до следующего раза. Стихи слишком... как это... возвышенны, вы не находите? В обычной жизни так никто не говорит. Джон приподнял бровь. - Вы думаете? Он обернулся к Белл, и, когда заговорил вновь, в его карих глазах вспыхнул огонек, которого Белл никогда не замечала прежде. Хотя ничто вернуть не в силах миг, Когда цвели цветы, шумели травы, Не надо скорби - ведь в останках их Видны следы былой красы и славы... Над столом повисла тишина, пока Джон не нарушил ее, вновь обратившись к Белл: - Я хотел бы всегда выражаться столь возвышенно. Краткая декламация Джона и его мягкий голос тронули Белл. Она была настолько очарована, что совершенно забыла о присутствии за столом кузе- нов. - Это восхитительно, - тихо проговорила она. - Стихи принадлежат перу Вордсворта, одного из моих любимых поэтов. - Они имеют для вас какое-то особое значение? У вас с ними что-нибудь связано? Последовала очень длинная пауза. - Нет, - бесстрастно отозвался Джон. - Я пытался следовать их филосо- фии, но, увы, потерпел фиаско. Белл ощутила неловкость, снова увидев боль в его глазах, и попыталась перевести разговор на другую тему. - Может, вам нравится и самому писать стихи? Джон неловко рассмеялся. - Это занятие мне нравилось бы, сумей я сочинить хоть строчку. - Но вы читали Вордсворта с такой страстью, - возразила Белл. - Оче- видно, вы питаете любовь к поэзии. - Любить поэзию и писать стихи - совершенно разные вещи. Полагаю, именно потому столько так называемых поэтов предпочитают проводить время в обнимку с бутылкой бренди. - Но я уверена: в душе вы поэт, - настаивала Белл. Джон лишь улыбнулся. - Боюсь, ваша уверенность ошибочна, но я принимаю этот комплимент. - Вам придется соответствовать ему. Я не успокоюсь, пока не дополню свою библиотеку томиком ваших стихов, - лукаво сообщила Белл. - Тогда придется взяться за работу. Мне бы вовсе не хотелось разоча- ровывать вас. - Да, - еле слышно отозвалась она, - уверена, я в вас не разочаруюсь. Глава 6 На следующий день Белл решила, что, возможно, она слишком поспешила со своим отказом от поэзии. После ленча она переоделась в темно-синюю амазонку и направилась в конюшню. Вдохновленная вчерашней декламацией Джона, она захватила с собой тонкий томик стихов Вордсворта. Она собира- лась найти какой-нибудь заросший травой холм и почитать там, но вскоре поняла, что не сможет направить свою кобылу в противоположную сторону от Блемвуд-Парка, нет, Бринстед-Мэнора - черт, почему ей никак не удается запомнить название поместья? Как бы оно ни называлось, там жил Джон, и Белл хотелось отправиться именно туда. Она пустила кобылу рысью, вдыхая свежий осенний воздух и направляясь на восток, к владениям Джона. Она совершенно не представляла себе, что скажет, если встретится с ним - возможно, какую-нибудь глупость. В при- сутствии Джона ею овладевало непривычное смущение. - Добрый день, лорд Блэквуд, - попробовала она первую пришедшую на ум фразу. Нет, слишком официально. - Я направлялась на восток... - слишком очевидно. И потом этим предлогом она уже пользовалась вч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору