Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Куин Джурия. Романы 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -
елл. - Интересная мысль. - Ты так думаешь? - прерывистым шепотом спросила она. Джон нежно сжал ее в объятиях вместо ответа. - Угу. - Лениво улыбнувшись, он наблюдал, как Белл выгнулась в его руках. Он ощутил, что ее сосок превратился в упругий бутон, и вздрогнул от вспыхнувшего желания. - Интересно, теперь с нами такое будет всегда? - шепотом спросила она... - Надеюсь. - Склонившись, он прильнул к ее губам во властном поцелуе. Его язык и губы стали требовательными и безжалостными, неутомимыми в своем стремлении завладеть всем ее существом. Реакция Белл оказалась быстрой и пылкой. Резкий поцелуй воспламенил в ней желание, и она ответила с не меньшей страстью, проводя ладонями по спине Джона. Его горячие губы спустились по ее шее, оставляя за собой пылающий след. - Ты заперла дверь? - хрипло спросил он, не отрывая губ от ее кожи. - Что? - Море страсти так увлекло Белл, что она не расслышала ни сло- ва. - Ты заперла дверь? Она покачала головой. - Проклятие! - Джон нехотя прекратил поцелуи и поднял Белл с колен. Посадив ее на мягкий подлокотник кресла, он пересек комнату, остро ощущая неровное дыхание за спиной. Джон решительно повернул ключ и вернулся к жене, сгорая от вожделе- ния. К сожалению, не успел он сделать и двух шагов, как раздался громкий стук. Еле слышно выругавшись, Джон быстро убедился, что одежда Белл в приличном виде, и распахнул дверь. - Ну, что там? - рявкнул он. - Милорд, вам письмо, - послышался голос перепуганного лакея. Джон кивнул и взял конверт с подноса. - Нож для писем обычно лежит вон там, - подсказала Белл, кивая в сто- рону стола. Последовав ее совету, Джон вскрыл печать. Послание было написано на дорогой тонкой бумаге. "Дорогой мой лорд Блэквуд, зачем считать меня глупцом? Если хочешь встретиться, я бы предпочел назначить время сам и выбрать нейтральную территорию. Я всегда питал глубокую привязанность к району пристани. Джордж Спенсер". - От кого это? - спросила Белл. Джон смял листок бумаги в кулаке. - От Джорджа Спенсера, - рассеянно проговорил он. - Что? - воскликнула Белл. - Зачем ему понадобилось писать тебе? - Затем, что он пытается меня прикончить, - объяснил Джон в приливе раздражения. - И кроме того, сегодня я отправил ему письмо. - Что?.. Но зачем? Почему же ты не сказал мне? - Похоже, ты превращаешься в сварливую жену, - вздохнул Джон. - Ну, о том, чтобы превратить меня в жену, ты позаботился сам, а что касается сварливости... пожалуй, это мое исключительное право, учитывая наше невыносимое положение. Так теперь ты ответишь на мой вопрос? - На который? - На все сразу, - фыркнула Белл. - Я написал ему, поскольку считал, что мои шансы защититься увеличат- ся, если я встречусь с ним открыто и выясню, насколько сильна его нена- висть ко мне. Тебе я не сообщил о письме потому, что ты спала. А потом ты была... занята другим делом. - Прости, что я несправедливо обвинила тебя, - сокрушенно произнесла Белл. - Но я не понимаю, чего ты добьешься, встретившись с ним. Ты сам предоставишь ему возможность совершить нападение. - Я отнюдь не собираюсь подставлять себя под удар, любимая. Я предло- жил ему встретиться здесь. Вряд ли он совершил бы попытку нападения в моем доме, то есть в твоем. Но едва эти слова слетели с его языка, Джон понял, что совершил ошиб- ку, ибо Белл воскликнула: - Откуда тебе знать, на что он готов? Если он и впрямь ненавидит те- бя, он не станет задумываться о последствиях и нападет даже в при- сутствии свидетелей. Дорогой, я не могу позволить тебе так рисковать, - ее голос прервался, - я слишком люблю тебя. - Белл, только не говори... - Я буду говорить все, что сочту нужным! Ты рискуешь собственной жизнью, не признаешься в том, что любишь меня, не позволяешь даже мне признаваться в любви. - Она издала невнятный звук и прижала ладонь ко рту, приглушая вырвавшийся всхлип. - Неужели тебе все равно? - Джон крепко сжал ее руку. - Нет, не все равно, Белл. - Его голос дрогнул. - И не позволяй нико- му убеждать себя в обратном. - Никто и не пытается это делать, кроме тебя. Он глубоко и прерывисто вздохнул. - Разве тебе мало знать то, что мне не все равно, Белл? Что ты дос- тигла таких глубин моей души, о существовании которых я и не подозревал? Разве этого мало? - Пока мне этого достаточно, - приглушенно отозвалась она, - но не навсегда, запомни. Джон зажал в ладонях ее лицо и склонился, желая поцеловать ее, но Белл отвернулась. - По-моему, прежде нам надо покончить с противником. Трудно строить семью, когда опасаешься за жизнь мужа. Джон ощутил пустоту, возникшую в его сердце, когда Белл отстранилась. - Обещаю тебе, дорогая, я не стану рисковать. У меня нет желания уми- рать, но я не могу позволить себе терять годы, прячась от Спенсера, Ког- да-нибудь он все равно настигнет меня. - Знаю, знаю. О чем говорилось в письме? Джон поднялся и прошел к окну. - Он не желает встречаться со мной здесь, - проговорил он, глядя на оживленную улицу. - Полагаю, он счел это приглашение ловушкой. - Он ошибся? - Насчет ловушки? Да, хотя теперь мне кажется, что эта идея не лишена смысла. - Что еще он пишет? - Он пожелал встретиться со мной у пристани. - Надеюсь, ты не согласишься на такое, - содрогнулась Белл. Она ни- когда не бывала на пристани, но всем в Лондоне было известно об опаснос- тях этого района. - Я не настолько глуп, - отозвался Джон, невольно повторяя слова Спенсера. - Посмотрим, не согласится ли он встретиться в другом месте - достаточно многолюдном, - добавил он, главным образом чтобы успокоить Белл. - Ты ни в коем случае не пойдешь туда один. Уверена, Алекс и Данфорд будут рады сопровождать тебя. И Нед тоже, если к тому времени он еще не вернется в университет. - Сомневаюсь, что Спенсер разговорится в присутствии посторонних, Белл. Но не беспокойся, я не стану встречаться с ним наедине. Ему не представится возможности напасть на меня еще раз. - Тогда зачем ему вообще встречаться с тобой? Ведь он пытался тебя убить. Джон поскреб подбородок. - Не знаю. Вероятно, он собирается известить меня о способе моего убийства. Или сообщить о своей ненависти ко мне. - Это совсем не смешно, Джон. - Я и не пытался шутить. Белл закрыла лицо ладонями. - О Джон! - простонала она. - Я так боюсь потерять тебя! Знаешь, это почти забавно: отчасти я и влюбилась в тебя потому, что... - Она подняла руку. - Нет, пожалуйста, не перебивай. Отчасти я и влюбилась в тебя, уверенная, что ты нуждаешься во мне. Целые толпы мужчин признавались мне в любви или говорили о том, что я им нравлюсь, но никто из них не нуж- дался во мне так, как ты. Но теперь я поняла... - она осеклась, подавив всхлип. - Что, дорогая? - прошептал он. - Что ты поняла? - О, Джон, я тоже не смогу без тебя! Если что-нибудь случится... - Со мной все будет в порядке, - решительно заявил он. Впервые за долгие годы появился смысл в его жизни, и Джон не собирал- ся расставаться с ней из-за какого-то ублюдка. Белл взглянула на него сквозь мокрые ресницы. - Что же нам делать? - Нам - ничего, - отозвался он, подходя поближе и пригладив ей воло- сы. - А я все-таки напишу Спенсеру. Он прошел к столу, за которым писал первое письмо. - Как по-твоему, что я должен ответить? - спросил он беспечно, пыта- ясь отвлечь Белл от тягостных мыслей и волнения. - По-моему, ты должен назвать его сукиным... - Это не поможет, - прервал Джон, удивляясь, каким образом Белл при- обрела столь богатый словарный запас. - Не стоит оскорблять его. - Может, ты и прав, но я бы не отказалась. - Белл, ты сокровище, - заявил Джон, пряча улыбку. - Чем я заслужил такую награду? - Не знаю, - пожала она плечами и поднялась. - Но если ты хочешь ос- таться со мной, я дам тебе мудрый совет: не умирай, - с этими словами она глубоко вздохнула и покинула комнату, не в силах смотреть, как Джон пишет письмо, которое может привести к его смерти. Джон покачал головой, глядя ей вслед. Белл восприняла новость слишком болезненно. Но разве он мог обвинять ее? Если бы кто-нибудь попытался убить Белл, он, Джон, обшарил бы весь Лондон, как безумец, лишь бы отыс- кать этого негодяя и прикончить его. Прогнав эту отвратительную мысль, Джон взялся за перо и подвинул к себе бумагу, думая, как это странно - вести переписку со своим возможным убийцей. "Спенсер, ты что, считаешь меня глупцом? Давай встретимся в более приличном месте - может быть, в кондитерской Хардимана. Время назначай сам. Блэквуд". Во времена их недолгого знакомства Джон несколько раз водил Белл к Хардиману. Там можно было занять столик в уютном уголке, но, что гораздо важнее, это заведение часто посещали светские матроны и дебютантки, так что вряд ли Спенсер отважится на очередную глупость. Более того, Алекс мог с удобством расположиться за соседним столом. Джон вновь отправил посыльного к Спенсеру. Он ожидал, что ответ при- дет в ближайшее время: наверняка Спенсер ждет дома, желая узнать, как будет воспринято его приглашение. Вздохнув, Джон провел ладонью по волосам. Ему следовало поговорить с Белл, но сердце его разрывалось на части, он не знал, как начать. Его жена страдала, а Джон был не в силах избавить ее от мук. Губы Джона дрогнули в слабой улыбке. Ему нравилось называть Белл же- ной. Резко поднявшись, он отодвинул кресло и быстро вышел в коридор. - Белл! - позвал он, направляясь к лестнице. - Белл, где ты? Она появилась на верхней площадке, испуганная его громким голосом. - Джон, что случилось? Что с тобой? - Я просто хотел тебя увидеть. - Он беспечно улыбнулся, желая изба- вить ее от тревоги. - Ты всегда задаешь по два вопроса, когда достаточно одного? - Ради Бога, Джон, не пугай меня. Не надо больше так кричать. Я и без того перепугана. Он подошел и обнял Белл. - Прошу тебя, дорогая, не волнуйся. Давай пойдем к тебе в комнату и поговорим. - К нам в комнату, - поправила Белл. - Что? - В нашу комнату. Теперь я замужем, и мне больше не нужна собственная спальня. - Я и не хотел, чтобы она была у тебя. Белл, вскоре наша жизнь войдет в мирное русло, обещаю тебе. Белл позволила отвести себя в спальню. Ей очень хотелось поверить, что все будет именно так. - Я не могу избавиться от страха, Джон, - тихо проговорила она. Он привлек ее к себе и вдохнул сладкий аромат ее волос. - Знаю, дорогая, все знаю. Но давай на минуту забудем о тревогах. Здесь сейчас нам нечего бояться. Ее губы дрогнули в лукавой улыбке. - Да неужели? - Здесь нет никого, кроме меня. - Он провел губами по ее щеке, прод- вигаясь к уху. Но этого было слишком мало. Его ладони сомкнулись на ее спине, он привлек Белл к себе интимным движением, целуя каждый дюйм ее кожи, касаясь пальцами шеи. В этот момент со стороны двери донеслось громкое покашли- вание. Джон даже не обернулся, помахав рукой назойливому слуге. Покашливание повторилось. Оно было таким настойчивым, что Джон нехотя оторвался от Белл и обер- нулся. На пороге стояла изысканно одетая дама со странным выражением ли- ца. Джон никогда прежде не видел ее, хотя эти синие глаза - яркие, ог- ромные, совсем как... Испытывая неловкость, он обернулся к Белл, еще придавленной к кровати его телом. Она была так бледна, что, казалось, вот-вот лишится чувств. - Мама? Джон отпрыгнул от кровати с завидным проворством. Кэролайн, графиня. У орт, стаскивала перчатки, едва сдерживая закипа- ющую ярость. - Вижу, после нашего отъезда ты не теряла времени, Арабелла. Белл вздрогнула. Мать назвала ее полным именем - этот был плохой признак. - Да, - робко пробормотала она, - ты права. Графиня обернулась к Джону. - Пожалуй, вам будет лучше удалиться. - Нет! - поспешно воскликнула Белл. - Он здесь живет. - Надеюсь, я ослышалась. Джон поспешно шагнул вперед. - Вероятно, мне следует представиться. Я лорд Блэквуд. Кэролайн не подала ему руки. - Очень мило с вашей стороны, - ледяным тоном отозвалась она. - А это, - продолжал он, указывая на Белл, - моя жена, леди Блэквуд. - Прошу прощения? Кэролайн держалась с великолепной холодностью. - Мы поженились, мама, - со слабой улыбкой объяснила Белл, - еще вче- ра. Кэролайн окинула дочь недоверчивым взглядом, затем посмотрела на сто- ящего перед ней мужчину. - Белл, не могли бы мы с тобой поговорить наедине? - Она схватила дочь за руку с силой, никоим образом не соответствующей любезному тону, и потащила ее в сторону. - Ты спятила? - прошипела она. - Ты понимаешь, что натворила? Где, черт возьми, Эмма? Как она допустила такое? Слушая графиню, Джон подумал, не является ли эта способность задавать бесчисленные вопросы и не дожидаться ответа фамильной чертой. Белл приоткрыла рот, намереваясь что-то сказать, но Кэролайн предуп- реждающе подняла руку. - Не надо! Не желаю слушать! - быстрым движением она оттолкнула Белл обратно к Джону. - Мама, если ты выслушаешь... - начала Белл, но осеклась, встретив- шись с уничтожающим взглядом Кэролайн. - Прошу меня простить, - сдержанно произнесла Кэролайн, обернулась к двери и позвала: - Генри! - Белл и Джон услышали приглушенный ответ, за которым последовало приказание Кэролайн: - Сию же минуту. Генри! - Мне не нравится, когда ко мне относятся, как к взбалмошному ребен- ку, - прошептал Джон на ухо Белл. - Взбалмошный ребенок - это я, - прошептала она в ответ, - по крайней мере для них. Так что наберись терпения. На пороге появился отец Тзелл Генри, граф Уортский, был привлека- тельным седовласым мужчиной, излучающим добродушие. При виде единствен- ной дочери его глаза засветились любовью. - Белл, детка, что ты делаешь в Лондоне? - Да так, ничего особенного, - промямлила Белл. - Она вышла замуж, - невозмутимо сообщила Кэролайн. Генри промолчал. - Ты меня слышишь? - вскипела Кэролайн, внешнее спокойствие которой наконец-то дало трещину. - Она вышла замуж! Генри устало вздохнул и провел ладонью по редеющей шевелюре. - Разве ты не могла подождать, Белл? - Дело не требовало отлагательств. Кэролайн порозовела, не желая думать о двусмысленности этого заявле- ния. - Ну, несколько дней ничего бы не решили, - продолжал Генри. - Неуже- ли ты думала, что мы не одобрим твой выбор? Плохо же ты нас знаешь. Мы позволили тебе отвергнуть десяток достойных поклонников, в том числе и молодого Эктона, отец которого был моим лучшим другом. Этот молодой че- ловек кажется мне вполне приличным. Вероятно, у нас не нашлось бы возра- жений против твоего брака с ним, он промедлил, - если, конечно, я не ошибаюсь и ты замужем именно за ним. Белл кивнула, удивляясь, почему поучения отца всегда заставляют ее ощущать себя семилетней девочкой. - Как его имя? - Лорд Блэквуд, - отчетливо выговорила Белл. Джон воспользовался случаем и шагнул вперед, протягивая руку. - Лорд Блэквуд, милорд. Рад познакомиться с вами. - Надеюсь, это правда, - сухо отозвался Генри. - Располагаете ли вы средствами, чтобы обеспечить мою дочь? - Совсем недавно я приобрел поместье, так что сейчас нахожусь в нес- колько затруднительных обстоятельствах, - откровенно признался Джон. - Но я ни разу не прогадал, пуская свой капитал в оборот. Белл ни в чем не будет нуждаться. - Откуда вы родом? - Я вырос в Шропшире. Мой отец - граф Уэстборо. Титул унаследовал мой старший брат. - Как же вы получили свой титул? Джон коротко рассказал ему о своей воинской карьере. Генри одобри- тельно кивнул и спросил: - Вы любите мою дочь? - Всем сердцем, милорд. Генри оглядел молодого человека, на локте которого сейчас покоилась рука Белл. - Ну, Кэролайн, пожалуй, нам следует положиться на благоразумие доче- ри. - Что еще нам остается делать? - с горечью отозвалась Кэролайн. Генри утешительным жестом положил ладонь на плечо жены. - Уверен, вскоре у нас найдется время обсудить все подробности. А по- ка нам следовало бы получше познакомиться со своим зятем - ты не нахо- дишь, Кэролайн? Она кивнула, понимая, что любовь к дочери не оставляет ей выбора. Белл бросилась к матери и крепко обняла ее. - Вот увидишь, мама, - прошептала она, - он - само совершенство. Кэролайн улыбнулась при виде неудержимого счастья дочери, но прошеп- тала в ответ: - В мире нет совершенства, дорогая. - Для меня он всем хорош. Кэролайн крепко обняла Белл за плечи. - Полагаю, с тобой все в порядке, - произнесла она. - Пойдем, помо- жешь мне разобрать вещи - пока отец знакомится с твоим мужем. Путешест- вие выдалось на редкость утомительным. Белл решила, что в конце концов ее мать восприняла новость на удивле- ние спокойно. Бегло улыбнувшись Джону, она вышла из комнаты. - Насколько я понимаю, вы не давали объявления в "Тайме", - заметила Кэролайн, спускаясь по лестнице. - Нам не хватило времени. - Гм... Ладно, твой отец немедленно распорядится об этом. Где же на- ходится поместье Джона? - Кэролайн обернулась, и на лице ее ясно отрази- лось беспокойство. - Его ведь зовут Джоном, я не ошиблась? - Да, мама, ты права. Его поместье расположено рядом с Уэстонбертом. Я познакомилась с ним, когда гостила у Эммы. - Вот как? - Кэролайн вошла к себе в спальню, где горничная разбирала вещи. - Полагаю, нам следует назначить прием на следующую весну, когда все будут в городе. Но пожалуй, до того времени следует предпринять что-нибудь еще, чтобы известить весь свет о твоем замужестве. Белл втайне удивилась, почему, собственно, этот "весь свет" должен знать о ее новом положении замужней дамы. - Разве объявления в "Тайме" недостаточно? - Совсем нет, дорогая. Необходимо, чтобы все узнали, что ты действо- вала с нашего одобрения. Незачем оповещать наших друзей, что с Джоном мы познакомились лишь сегодня, несколько минут назад. - Да, полагаю, ты права. Кэролайн вдруг всплеснула руками. - Знаю! Зимний бал у Тамбли! Идеальный случай - на него съезжаются гости со всей округи. Белл вздрогнула. Каждый год, в ноябре, граф и графиня Тамбли давали бал. Это было одно из немногих событий, ради которого аристократия возв- ращалась в Лондон зимой. В обычных обстоятельствах Белл не отказалась бы побывать на балу, но теперь одна только мысль о том, что им с Джоном придется всю ночь провести в шумном обществе, вызвала у нее ужас. - Когда же он состоится, мама? - Вероятно, через несколько недель. Надо просмотреть почту - там на- верняка должно быть приглашение. Столько писем накопилось! - Не знаю, стоит ли нам принимать это приглашение, мама. Мы едва ус- пели пожениться и хотим немного побыть вдвоем. - Если вы хотели уединения, вам следовало бы давным-давно отправиться в поместье. Но поскольку вы здесь, вам придется побывать на балу и при этом ослепительно улыбаться. А затем можете отправляться куда угодно и радоваться прелестям сельской жизни. Кстати, где вы будете жить - я имею в виду, как называется поместье? - Блетчфорд-Мэнор. - Как-как? - Блетчфорд-Мэнор. - Я расслышала это название и в первый раз - оно просто отврати- тельно, Белл. - Знаю. - Нет, я и вправду считаю его ужасным. - Ты права. Мы намерены переименовать поместье. - Позаботьтесь об этом фазу же после приема у Тамбли, потому что до тех пор вы ни в коем случае не покинете Лондон. Глава 19 На следующий день Джон сидел в кондитерской Хардимана, прислонившись спиной к стене, и ждал человека, с которым не виделся пять лет, челове- ка,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору