Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
Она постукивала карандашом по крышке стола, обдумывая мой ответ.
- Сильно сомневаюсь, что он смотрит на это так, как вы предполагаете. Но
почему бы вам не войти туда и не внести ясность в данный вопрос прямо
сейчас?
- Нет причин для спешки, - пробормотал я и закурил сигарету, чтобы это
доказать. - Я вот все думаю, сколько времени прошло с тех пор, как у нас
состоялось свидание, к тому же еще такое короткое?
- Недостаточно много! - последовал ответ. - Я до сих пор помню кое-какие
неприятные подробности.
- Это же была ваша собственная ошибка: если бы вы так неистово не
завопили, вы бы не сорвали голос, - резонно возразил я. - Я бы все равно
выпустил вас из квартиры, даже если бы швейцар не стал ломиться в дверь. Вы
что, приняли меня за волка или медведя?
- Скорее за тигра-людоеда! - Она несколько секунд оживляла свои
воспоминания. - На мне было такое дорогое платье, и оно совершенно потеряло
вид, несмотря на художественную штопку.
- Вполне объяснимая ошибка, - с достоинством ответил я. - Я был уверен,
что вы мне сказали "снимите его", а не "снимите, осторожно". Вам следовало
командовать поотчетливее, золотко.
- Я же кричала во весь голос, - возмутилась она, - не забывайте, что все
ваши пять динамиков работали на полную мощность.
- Почему бы нам де начать все с самого начала? - предложил я. - Что
скажете про завтрашний вечер?
- Ни завтрашний вечер и никакой другой вечер в течение ближайших тридцати
лет, Эл Уилер! - решительно заявила она. - Если на тебя однажды набросилс
тигр-людоед, то ты...
- Ладно... - Я равнодушно пожал плечами. - Когда вы почувствуете себ
очень одиноко, дайте мне знать, я дам вам пригласительный билет в клуб
одиноких сердец, который гарантирует вам либо "одинокое мужское сердце",
либо подходящее окно в отеле, находящееся достаточно высоко над тротуаром.
Грозный рев за моей спиной заставил меня подпрыгнуть на несколько дюймов
вверх. На какое-то мгновение я вообразил, что на меня ополчился на самом
деле тигр-людоед, специализирующийся на похищении молоденьких девушек. Я
быстро оглянулся и увидел разъяренную физиономию людоеда-шерифа, пожирающего
лейтенанта. Возможно, этот вариант был даже хуже первого.
- Мне очень не хотелось бы беспокоить вас, лейтенант, - загремел Лейверс.
- Мне известно, что напоминать о работе в вашем присутствии являетс
признаком дурного тона, но не согласитесь ли вы ради исключения на минуточку
пройти в мой кабинет? - У него на шее угрожающе вздулись вены, но все же ему
удалось выкрикнуть еще одно слово:
- Незамедлительно!
- Да, сэр, - протянул я и быстро юркнул мимо него, серьезно опасаясь, как
бы он не вздумал придать мне ускорение, ткнув горящим концом своей сигары
меня в спину.
Он с силой захлопнул дверь и, пока весь кабинет еще сотрясался, успел
обойти вокруг стола и плюхнуться в кресло. Я уселся на ближайший стул дл
посетителей, изобразив на своей физиономии вежливое внимание, потому что,
когда накаляются страсти, я придерживаюсь золотого правила "не перегибать
палку", опасаясь, как бы меня под горячую руку не вернули на прежнее место
работы, в отдел убийств.
- Этот ваш рапорт по делу Джефферсона, - холодно начал Лейверс. -
Хотелось бы поздравить вас с мастерским тезисом, Уилер. Ваше рассуждение о
психоневрозе жулика просто восхитительно.
- Благодарю вас, сэр, - произнес я с подобающей скромностью. - Это было
ничего.
- Вы чертовски правы, это было именно ничего, - прорычал он. -
Единственное, что вы не удосужились объяснить, - это почему Джефферсон до
сих пор гуляет на свободе, после того как обмошенничал финансовую компанию
на двадцать тысяч долларов.
- Я полагал, что вы уже в курсе, сэр, - со всяческим почтением возразил
я. - Мы знаем, что он это сделал, но не можем доказать, у нас нет ни единого
свидетеля, которого мы могли бы вызвать в суд.
- И вы готовы спустить все на тормозах?
- А что бы вы предложили, сэр? - Я все еще был предельно вежлив. - Я,
конечно, мог бы последовать за ним в Мехико и таскаться следом, пока он не
разменяет один из этих не помеченных мелких банкнотов. Как вам такой
вариант?
- Заместитель мэра имеет долю в этой финансовой компании! - сердито
сообщил Лейверс.
- Будем надеяться, что у него нет доли в страховой компании, котора
оплачивала убытки финансистов, - бодро высказался я.
Шериф выпускал пар в течение еще нескольких секунд, потом пожал могучими
плечами:
- Ладно. Что вы скажете об этой девице Келлер? Или сегодняшнее утро вы
изволили провести в постели?
Я отчитался довольно подробно о том, чем занимался все утро, не упомянув
лишь о своей договоренности встретиться вечером с Шерри Рэнд. Даже коп имеет
право на личную жизнь. Шериф наверняка обвинил бы меня в том, что я ставлю
секс выше служебного долга, а я по принципиальным соображениям не желаю
признавать, что он прав.
- Из всего сказанного вами я прихожу к заключению, что в данном случае мы
столкнулись с фактом самоубийства, - изрек Лейверс, когда я закончил. -
Именно о такой возможности заявила ее двоюродная сестра плюс показания этого
Стерна, с которым у нее когда-то состоялось свидание. Может быть, нам стоит
на этом поставить точку?
- Я бы хотел поразнюхать эту историю со всех сторон, - решительно
запротестовал я. - У меня возникли серьезные сомнения, шериф. Аркрайты были
бы куда уместнее в качестве владельцев похоронного бюро, нежели
руководителей клуба одиноких сердец. Харви Стерн готов был прикончить
Лумаса, когда тот стал проезжаться насчет того, что Стерн настоящий
Казанова.
- Догадываюсь, что вы знавали многих и многих женщин на своем веку,
лейтенант, и у вас самого выработалась женская интуиция, - с кислой миной
пробормотал шериф. - Вы же знаете цену подобным подшучиваниям?
- Не забывайте про апоморфин, шериф, - напомнил я. - Как можно его
объяснить?
- Чистое совпадение, - фыркнул он. - Я не вижу связи между несвежей
устрицей и самоубийством, что бы вы ни твердили. Если бы вы надумали кого-то
прикончить, Уилер, стали бы вы давать этому человеку возбуждающее?
- Если бы мне было известно, что этот человек намеревается забраться на
выступ подоконника на пятнадцатом этаже, мог бы дать! - не задумываясь,
ответил я.
Он сложил свои лапы на животе, откинулся назад и чуть насмешливо спросил:
- Ладно, Уилер, могу ли я поинтересоваться, как вы намереваетесь
продолжать расследование данного дела?
- С вашего разрешения, сэр, - заговорил я, не обращая внимания на его
сарказм, - я бы хотел уговорить мисс Джексон помочь нам.
- Черт возьми, Уилер! - возмутился он. - Оставьте эту девушку в покое!
Она лучший секретарь, который когда-либо был у меня, и я вовсе не намерен
рисковать ею, потому что...
Я подумал, что потребуется довольно много времени, чтобы уговорить его. И
я был прав. Прошло целых пятнадцать минут, прежде чем он позвал Аннабел в
свой кабинет, и понадобилось еще десять, чтобы она поняла, что к чему. Я
охрип к тому времени, когда закончил объяснение, причем по недоверчивому
выражению лица Аннабел было нетрудно догадаться, что у меня ничего не
получилось.
- Вы хотите сказать, - почти выкрикнула она, - что мне следует пойти и
вступить туда, в этот клуб одиноких сердец?
- Прямо в точку, золотце, - восхищенно произнес я. - Пока это
единственная путеводная ниточка, имеющаяся в нашем распоряжении, и нам
необходимо проникнуть туда.
Аннабел глубоко вздохнула и расправила платье на бедрах, так что ее
потрясающие формы показались мне еще заманчивее, чем обычно.
- Мне? - повторила она недоверчиво. - Вступить в клуб одиноких сердец?
Зачем мне это делать? И кто меня туда примет?
- Я подумал, что нам удастся это организовать. Вы оденетесь поскромнее,
нацепите очки с простыми стеклами, никакого грима, причешетесь похуже,
оставите дома свой полукорсет и...
- Я не ношу никакого полукорсета! - возмутилась она. - Более того, Эл
Уилер, я не собираюсь...
- Вы пробыли в Пайн-Сити шесть месяцев. Вы работаете стенографисткой в
городском управлении, но не у шерифа, разумеется! Вы никого здесь не знаете
и страдаете от одиночества. Ваша работа не доставляет вам удовлетворения. Вы
всегда мечтали о блестящей карьере, стать актрисой или манекенщицей, что-то
в этом роде. Вас не интересует ни внешность мужчины, ни его материальное
положение, только его душа. - Ваш идеал - умный, добрый и воспитанный
джентльмен.
Аннабел с минуту растерянно взирала на меня, потом обратилась к Лейверсу:
- Он помешался, шериф?
- Я всегда был такого мнения, - не задумываясь ответил тот. - Мне
кажется, это главным образом связано с лунными фазами.
- В таком случае я не обязана выполнять его сумасшедший план?
- Все зависит только от вас, дорогая, - беспечно ответил Лейверс. - На
мой взгляд, данное предложение весьма необычно.
- От лейтенанта Уилера иного и ждать не приходится! - холодно ответила
она. - Благодарю вас, шериф!
- Конечно, вы не обязаны это делать, - согласился я. - Все же имеютс
шансы, что эта несчастная дурочка Пэтти Келлер действительно покончила с
собой и ее никто не убивал. В конце концов, не будет особой разницы, если мы
это установим наверняка, разве только то, что, возможно, такая же судьба
ожидает какую-то другую глупую девочку, оказавшуюся в полном одиночестве в
большом городе, только потому, что мы не довели дело до...
- Шериф, - Аннабел прикусила нижнюю губу, - ответьте честно, вы считаете,
это сможет помочь, если я поступлю, как он хочет?
- Вы очень смелая девушка, - пробормотал Лейверс, - если просите
человека, руководящего полицейским офисом, быть честным. Раз так, то
отвечу: да, имеются кое-какие шансы, что это могло бы помочь, но это вовсе
не означает, что вы должны это сделать, если вам не хочется.
- О'кей, - решительно заявила Аннабел, - тогда я сделаю.
- Вот что меня восхищает в южанах! - воскликнул я совершенно искренне. -
Они люди храбрые и независимые.
Глава 4
Наглая одобрительная ухмылка на физиономии Луи, когда он приветствовал
Шерри Рэнд, исчезла как по волшебству, когда он заметил меня за ее спиной.
- Вы вернулись, лейтенант? - прохрипел он.
- Исключительно ради удовольствия, приятель, - Дружелюбно ответил я. -
Может, вы сумеете найти для нас места возле эстрады?
- Конечно, конечно. - Он выразительно закивал. - Все, что пожелаете,
лейтенант!
Он усадил нас на превосходные места у приподнятого помоста, принял заказ
на коктейли, после чего исчез. Я снова посмотрел на Шерри Рэнд и с
удовольствием подумал об ожидающих нас нескольких приятных часах. Конечно,
многое зависело от того, как скоро я сумею увезти ее из клуба
"Экстраваганца" к себе домой...
- Все отлично, - одобрила она, - отсюда нам все будет прекрасно видно.
- У меня уже есть объект для созерцания, - произнес я совершенно
искренне.
Она была все той же знойной брюнеткой с небрежной прической, которую
встретил в "Клубе счастья Аркрайта", но, возможно, теперь я разглядел в ней
что-то большее. Загар ей был удивительно к лицу, запах ее духов был,
несомненно, первобытным, объединяя тропический закат, опавшие листь
гибискуса и языческие любовные песнопения.
Невысокий официант принес коктейли в то время, когда оркестр из пяти
человек играл Гершвина так, как будто музыкантам было безразлично, слушают
ли их. Мы заказали ужин, еда была никуда не годной, но кто ходит есть в
бурлеск-шоу? На эстраде появился странный тип, на мой взгляд напоминавший
зомби, но, к счастью, его акробатический номер продолжался не более пяти
минут и закончился вполне благополучно. Его сменили стриптизерки.
Шерри Рэнд, казалось, позабыла обо всем, наблюдая за тем, как работает
платиновая блондинка, выполняя бесчисленные прыжки и повороты. Она все еще
была заинтересована, когда ту сменила сначала излишне полная рыжеволоса
красотка, а затем похожая на доску брюнетка, программы которых практически
мало отличались одна от другой. Их сменил комик с шуточками типа "Кто была
та леди, с которой я видел вас вчера?", адресованными неизвестно кому.
Я заказал новые напитки, официант принес их как раз вовремя, за секунду
до того, как весь зад неожиданно погрузился в темноту. А через пять секунд
единственный прожектор выхватил из темноты Разящую наповал Долорес, стоящую
на том самом месте, где пятью секундами раньше находился бездарный комик. И
это была потрясающая метаморфоза!
Она стояла совершенно неподвижно, в грациозной позе, подняв руки над
головой. Длинное и широкое черное одеяние покрывало ее полностью от шеи до
щиколоток. Когда возмущенный ропот мужской половины посетителей перерос в
оглушительный рев, огни в зале загорелись поярче и одеяние Долорес внезапно
сделалось совершенно прозрачным, демонстрируя потрясающее тело, прикрытое
тем же усыпанным фальшивыми бриллиантами минимумом, что и на рекламе у
входа.
Полагаю, что само представление ничем особенным не отличалось от всех
других, но чувственные телодвижения преобразовались в чисто эротические,
когда их демонстрировали сквозь прозрачный черный нейлон. Через какое-то
время она все же сбросила накидку, темп музыки ускорился, теперь это была
смесь хулы с египетским танцем живота, и никто бы не поверил, что так много
можно выразить в танце.
Собравшиеся продолжали неистово аплодировать, когда она на мгновение
замерла, лицо ее оставалось совершенно бесстрастным, потом она неторопливо
двинулась к нашему столику. Остановилась она, только когда ее бедра почти
коснулись края стола, а лицо расплылось в улыбке.
- Хэлло, студенты! - бросила она достаточно громко, чтобы большинство
собравшихся восторженно вскрикнули. И тут до меня дошло, что, попросив Луи
устроить нас за столиком возле сцены, я совершил непоправимую ошибку.
Долорес слегка раздвинула ноги и сплела пальцы рук на затылке. В то врем
как оркестр заиграл болеро, она медленно наклонилась вперед, так что в конце
концов верхняя половина ее туловища оказалась в каком-то футе от нашего
стола. На мгновение ее темные глаза озорно сверкнули на меня, затем грудные
мускулы заиграли под гладкой кожей и чашечки бюстгальтера начали слегка
раскачиваться в противоположных направлениях. Темп болеро все возрастал,
Долорес двигалась тоже все быстрее, и мне пришло в голову, что вот-вот она
ударит меня по лицу одним из этих раскачивающихся сверкающих полушарий.
Поэтому я быстро повернул голову и испустил вздох облегчения оттого, что
избежал опасности.
Музыка резко смолкла, и в наступившей тишине ясно прозвучал громкий голос
Долорес.
- Трус, - презрительно произнесла она, и все собравшиеся буквально
взбесились. Я окаменел от смущения. Признаться, я так и не заметил, как
закончилось представление, сидел молча с пылающим от стыда лицом.
Принесли свежие напитки, тем самым разрушив злые чары. Я схватил стакан и
залпом опорожнил его, потом посмотрел на Шерри, заинтересованно наблюдавшую
за мной.
- Мне показалось, что это было ловко задумано. Не уверена, что мне бы
удалось такое сделать.
- Только не здесь! - переполошился я. - Попробуйте этот трюк в любое
время и в любом месте, только не здесь.
- Разумеется. - Она спокойно кивнула. - К тому же я сомневаюсь, чтобы в
этом платье у меня что-нибудь получилось.
Мои нервы были на пределе, и я это прекрасно понимал. Я стал подзывать
официанта, одновременно решив закурить. Руки у меня дрожали, когда
подносил к сигарете спичку.
- Мне этот номер доставил огромное удовольствие, - сказала Шерри. - Я вам
очень благодарна, лейтенант, за сегодняшний вечер.
- Да-а, - хрипло протянул я. - Настоящий отдых. А зовут меня Эл.
- Хэлло! - Шерри любезно улыбнулась кому-то через мою голову.
- Мы уже знакомились, - не понял я.
- Хэлло, - прозвучал голос у меня за спиной, и я чудом не свалился со
стула.
Долорес прошла дальше, оказавшись в поле моего зрения. Она была обернута
какой-то серебристой тканью, удерживаемой на месте узенькой бретелькой на
одном плече. Ее широкий рот был изогнут в нахальной усмешке, когда она
уселась между нами - официант молниеносно принес для нее стул.
- Надеюсь, я не шокировала вас, лейтенант? - спросила она с притворным
сочувствием. - Но все это было идеей Бобо, поверьте.
- Ваш пес воистину великолепная штучка, - холодно заметил я. - Убежден,
он заглотнет гамбургер с неменьшим удовольствием, чем любая дворняжка.
- Я считаю, что ваш номер был потрясающим, - быстро заговорила Шерри. - Я
была в восторге, не могла оторвать от вас глаз.
- Знаете, имея в качестве конкурентов этих полуощипанных куриц, совсем
несложно поразить публику, - ответила Долорес, тепло улыбаясь ей. - Немала
заслуга и лейтенанта. Впервые в жизни столкнулась с таким нервным субъектом!
Они обе одновременно рассмеялись, мне же оставалось только стиснуть зубы.
- Как насчет выпивки? - спросил я брюзгливо. - Правда, здесь они подают
какое-то непотребное пойло, именуя его фирменным напитком. Полагаю, даже
собаки стали бы от него чихать.
- Бедный Бобо, - спокойно изрекла Долорес. - У меня такое чувство, что вы
его почему-то недолюбливаете, лейтенант.
Взрыв пьяного хохота за соседним столом избавил меня от необходимости
придумывать достойный ответ. Шерри повернула голову, чтобы посмотреть, кто
себя так шумно ведет, затем ее лицо просветлело: она увидела кого-то
знакомого.
- Я уверена, что откуда-то знаю этого человека! - решительно заявила она.
- Может быть, он член клуба?
Я взглянул в том направлении и увидел знакомую гвоздику, с одной стороны
от которой примостилась рыжеволосая толстуха, а с другой - брюнетка с прядью
седых волос в прическе. Стол перед ними был заставлен бутылками, похоже, у
них какое-то большое торжество.
- Он дает бал, - заметил я.
- Он всегда это делает, - чуть насмешливо сообщила Долорес. - Настоящий
донжуан этого заведения, сорит деньгами направо и налево. Харв, так они его
зовут, полностью его имени я не знаю.
- Полагаю, я ошиблась, - неожиданно фыркнула Шерри. - Принимая во
внимание его компанию, он просто не мог оказаться в нашем клубе.
- Здесь он бывает не реже четырех раз в неделю, - сказала Долорес. - Две
девицы, обхаживающие его, собрали порядочную коллекцию ювелирных украшений,
но он-то воображает, конечно, что все дело в его личном обаянии.
Шерри поднялась, извлекла свою черную сумочку из неразберихи пустых
бутылок и переполненных пепельниц на маленьком столике и внимательно
осмотрела все четыре стороны погруженного в полумрак помещения.
Удовлетворившись результатом рекогносцировки, она сказала:
- Не исчезайте, Долорес, прошу вас. Мне не терпится по-настоящему
поговорить с вами.
Только после этого она уверенно двинулась в конец зала.
Когда я остался вдвоем с Долорес, я вновь растерялся. Не мог начать
разговор, поэтому сосредоточил без особой нужды все внимание на столике
Харви. Именно в этот момент к нему подошло двое мужчин.
Первый был среднего роста, излишне полный, на нем был идеально сшитый
вечерний костюм. Его лысая голова заблестела, когда он наклонился, чтобы
поговорить со Стерном, но я к нему полностью утратил интерес, как только
взглянул на второго. Это был уже известный мне мускулистый пляжный красавчик
Стив Думас. Правда, сейчас он выглядел куда пр