Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
Картер БРАУН Эл Уилер 1-26 АНГЕЛ БАРХАТНАЯ ЛИСИЦА БРЕМЯ ВИНЫ ДЕВУШКА В САВАНЕ ЖЕЛАННАЯ ЖЕРТВА ИСЧАДИЕ АДА ЛЕДИ ДОСТУПНА ЛОВКАЧ, УИЛЕР! ЛЮБОВНИЦА НОЧЬ ЛЕЙТЕНАНТА УИЛЕРА ОБНАЖЕННАЯ И МЕРТВАЯ ОБЪЕКТ ИХ НИЗМЕННЫХ ЖЕЛАНИЙ ПОКЛОННИК РАЗЯЩАЯ НАПОВАЛ ДОЛОРЕС СОБЛАЗНИТЕЛЬНИЦА ТАИНСТВЕННАЯ БЛОНДИНКА ТЕЛО ТИГРИЦА ТРУП НА РОЖДЕСТВО УБИЙСТВО ЭКСПРОМТОМ ХОЛОДНАЯ ЗЕЛЕНАЯ БЕЗДНА ПОКА НЕ РАЗЛУЧИТ ИСКУШЕНИЕ Картер БРАУН РАЗЯЩАЯ НАПОВАЛ ДОЛОРЕС ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Глава 1 Толпа на противоположной стороне улицы быстро росла, пока я припарковывал свой "остин-хили" у отеля "Старлайт". Был приятный спокойный день: жаркое солнце на голубом безоблачном небе, легкий бриз, налетающий с Тихого океана. Сейчас бы валяться на пляже рядом с красоткой в бикини или сидеть в прохладном зале бара и прислушиваться к тонкому звону кубиков льда в стакане с выпивкой. Время, когда можно ни о чем не думать и мечтать, время, когда все радуются жизни, и в это самое время в Пайн-Сити нашлось, возможно, одно-единственное исключение. На выступе под окном комнаты на пятнадцатом этаже отеля стояла девушка, намереваясь броситься вниз. В вестибюле полицейские не подпускали к лифтам любопытных. Я поднялся на пятнадцатый этаж и вошел в нужную комнату. Здесь меня встретил сержант Полник, на его глуповатой физиономии было растерянно-недоумевающее выражение. - Лейтенант Уилер! - обрадованно воскликнул он. - Слава Богу! Вы прибыли! Шериф Лейверс помешается, вывешиваясь из окна, он все еще пытается уговорить эту безмозглую особу. К нам подбежал взволнованный тип с выпученными глазами и узенькой полоской нелепых усиков над губой. - Вы должны остановить ее, лейтенант! Нельзя допустить, чтобы молодые женщины использовали наш отель для самоубийств, такая известность будет катастрофой. Мы разоримся. - Сообщите даме о своих проблемах, - вежливо посоветовал я, затем бесцеремонно отодвинул его в сторону и прошел в комнату. На подоконнике открытого окна сидел шериф Лейверс, было заметно, что ему тяжело перегибаться, чтобы разговаривать с девицей, примостившейся снаружи на выступе под окном. Вид его туго натянутых брюк на солидном мягком месте пробудил во мне сильное желание отвесить звонкий шлепок, но я сумел перебороть импульс из уважения к начальству, а также из опасения не получить жалованье, которое мне выплачивалось в конце каждого месяца. - Полагаю, что раз она не спрыгнула, увидев его физиономию, - произнес довольно громко, персонально ни к кому не обращаясь, - нам можно больше не беспокоиться. Каблуки шерифа опустились на пол, сам он повернул ко мне свою кирпично-красную физиономию. - Значит, в конце концов, вы все же прибыли сюда, Уилер, - хмыкнул он. - Посмотрим, не удастся ли вам уговорить эту безмозглую девицу, у меня ничего не получается. - Она психопатка? - поинтересовался я. - Не в том смысле, как вы полагаете, - обеспокоенно ответил он. - Никакой истерики и вообще ничего такого. Судя по тому, как она себя ведет, можно думать, что она участвует в ежегодном соревновании герл-скаутов или в другой не менее идиотской забаве. - Она сообщила вам причину своего решения броситься вниз? Он помотал головой: - Как я уже говорил, от нее не добиться вразумительного ответа. Зовут ее Пэтти Келлер, и единственное, что ее в данный момент беспокоит, - это который час. - Так ее занимает, сколько времени у нее еще осталось? - нахмурился я. - Не знаю, что ее занимает, - вздохнул Лейверс. - Попробуйте что-нибудь от нее добиться вы, Уилер. Я сел на подоконник, который он только что освободил, и выглянул наружу, потом посмотрел вниз, и это было большой ошибкой. Огромная толпа на тротуаре выглядела отсюда просто кучей булавочных головок. Несколько секунд я следил за игрушечными автомобилями, которые словно передвигала по улице невидима рука, и у меня внезапно закружилась голова. Я быстро повернулся и глянул на девушку, стоявшую футах в шести от меня, прижавшись спиной к стене здания. Выступ под окном был не шире восемнадцати дюймов, бриз с океана внезапно усилился и приподнял вверх подол ее юбки. Ей было максимум двадцать лет, лицо с тонкими чертами, пепельные волосы. Причем не было похоже, чтобы она сильно нервничала. Блузка была ей широковата, а юбка длинновата на пару дюймов. Может быть, девица была такой же нескладной, как и ее одежда, и это оказалось для нее проблемой, которую мог навсегда разрешить один шаг вперед? - Привет! - произнесла она ясным, но почему-то заискивающим голосом. - Я Пэтти Келлер, а вы кто такой? - Эл Уилер. Вы напрасно теряете здесь время, Пэтти, автомашины так высоко не поднимаются. - Очень забавно, - буркнула она. - Вы офицер полиции, как я догадываюсь? - А что, Пэтти, у вас большие неприятности? Или еще что-то? - Или еще что-то, - согласилась она. - Когда вы пришли, лейтенант? Я глянул на часы: - Три или пять минут назад. Вы ждете подходящую компанию? - Теперь она у меня есть. - Она чуть насмешливо улыбнулась. - Знаете, этот шериф пытался посочувствовать мне. Ну, вы понимаете: детка, расскажи нам обо всем. Когда это не сработало, они прислали сюда вас, чтобы попробовать комедийный вариант, верно? - Вы слишком сообразительны для меня, Пэтти, - откровенно признался я. - Но вы все не правильно поняли. Я представляю отдел, отвечающий за чистоту улиц. Дворники возмущены, поскольку им придется убирать то, что останется от вас, когда вы спрыгнете вниз на мостовую. Ее лицо заметно побледнело. - Это.., это ужасно! - Безусловно, - согласился я. - Так что сделайте им огромное одолжение и возвращайтесь сюда, а? Она решительно мотнула головой: - Очень сожалею, Эл, но это я должна решить сама. - Уверены, что я не могу помочь? - Вы ничем не можете помочь! - ответила она таким будничным голосом, что ее отказ от моей помощи показался мне почти жестоким. - В таком случае, возможно, я могу вам что-нибудь принести - сигарету или чашечку кофе? Мой вопрос мне самому казался предельно глупым, но тезис "заставь их говорить" был проверен неоднократно. - Нет, спасибо... - Она глянула вниз. - Кажется, там собралось огромное количество людей, Эл. Могу поспорить, среди них есть и репортеры, и фотографы, возможно, даже кто-то с телевидения? - Разумеется, - ответил я. - И всем им хочется одного, Пэтти: чтобы вы вошли назад в окно. От вас требуется сущий пустяк, чтобы осчастливить тысячи жителей нашего города и дать им почувствовать, что жизнь чего-то стоит. - Который час? - деловито осведомилась она, очевидно не тронутая моими словами. - Я же только что говорил вам: почти три. - Я снова глянул на часы. - Ровно три, ну и какое это имеет значение, хотел бы я знать? На подобный вопрос ты не можешь ждать ответа, но какое-то мгновение у нее был такой вид, будто на чашу весов положены десять тысяч баксов и отдых в Рио. Неожиданно лицо у нее утратило сосредоточенное выражение, она глубоко вздохнула и впервые тепло улыбнулась мне. - Думаю, вы правы, Эл, - беспечно произнесла она. - Было бы глупо разочаровывать всех людей, стоящих там внизу, верно? Одного маленького шажка будет предостаточно. Я сейчас вернусь назад в здание. - Вот и прекрасно! - обрадовался я. - Помните, в вашем распоряжении уйма времени, так что не спешите. Прижимайтесь спиной к стене и как бы скользите в мою сторону, хорошо? И не спешите, двигайтесь без остановки, главное, не смотрите вниз. Пэтти Келлер кивнула, затем скользнула правой ногой ко мне, крепко прижимаясь спиной к стене, и приблизилась примерно на фут к окну. Я изогнулся, протянув к ней руку, так что расстояние между нами теперь не превышало четырех футов. За своей спиной я ощутил, как огромные ручищи шерифа вцепились в мои ноги, и я сразу почувствовал себя гораздо увереннее. - Молодец, Пэтти, ты действуешь просто великолепно, - похвалил я. - Еще пара шагов, и... Пока я произносил эту фразу, она сделала еще один шаг и собиралась сделать второй. Ее правая нога снова скользнула ко мне, так что я вот-вот дотянулся бы до ее колена... Вдруг она тихонько застонала, ее левая нога задержалась на месте. - О'кей, - неистово завопил я, - отдохните, дорогая, у вас сколько угодно... Внезапно ее лицо исказилось в жуткой гримасе, колени подкосились, она качнулась вперед, затем в полном смысле слова сложилась пополам, потеряла устойчивость и полетела вниз. Я предпринял отчаянную попытку поймать ее за лодыжку, но у меня ничего не получилось, причем я сам от этого потерял равновесие. Только железная хватка Лейверса вокруг моих колен спасла меня от падения из окна. Ее полет с пятнадцатого этажа длился максимум две-три секунды. Куда дольше в моих ушах Раздавался сопровождающий его не то стон, не то вопль. Наверное, такие звуки издавали примитивные существа, населявшие леса еще до появления человека. *** На следующее утро я вошел в офис около половины десятого, и Аннабел Джексон, личный секретарь Шерифа и наиболее вероятная причина того, что я в Скором времени сойду с ума, подняла свою белокурую головку и радостно улыбнулась, как будто я только Что сломал себе ногу или что-нибудь еще. - Сейчас у шерифа доктор Мэрфи, - сообщила она Мне со своим певучим южным акцентом. - Они оба Ожидают вас, лейтенант, и я полагаю, что вам следует Подготовить для себя алиби. - Очень мило с вашей стороны, дорогая, предупредить меня, - поблагодарил я. - В один из ближайших дней я намерен сделать вам любезность, познакомить со своим преждевременным погребальным церемониалом, Чтобы в случае чего вы могли плюнуть на него, коли у бас появится такое желание. - Я же понимаю, что вы шутите, лейтенант, - вежливо ответила она. - Я хочу сказать, кто же станет вас хоронить? Разве что департамент санитарного состояния города? Это была отрезвляющая мысль, которая заставила Меня задуматься по дороге в кабинет Лейверса, а там, взглянув на физиономию шерифа, я сразу понял, что существуют куда более важные проблемы, нежели эта, так что не стоит тратить на нее времени. - Садитесь, Уилер, - буркнул он. - На разговор, вероятно, уйдет порядком времени. Я сел на один из стульев для посетителей и посмотрел на доктора Мэрфи, тот ответил мне точно таким же взглядом. Для разнообразия я глянул на шерифа, но и он ответил тем же. - Чего мы ждем? - вежливо осведомился я наконец. - Выпадения реактивных осадков? - Пэтти Келлер, - произнес Лейверс. - Девица, которая спрыгнула вчера днем с выступа под окном отеля. - Она не спрыгнула, а свалилась, - поправил я его. - Она возвращалась назад, когда у нее закружилась голова и... - Вы это уже говорили вчера, - грубо прервал он меня. - Я посчитал, что это была типичная для Уилера реакция. Какая особа женского пола сможет покончить с собой, если она была осчастливлена личным появлением чуда природы ради ее скромной особы? - Вы просто завидуете, шериф! - так же грубо прервал его я. - И только потому, что вы растолстели и... - Ладно! Он откусил кончик сигары, затем сунул черный цилиндрик себе в рот. - Это было вчера. Доктор Мэрфи после этого произвел вскрытие. - Она упала с пятнадцатого этажа здания на бетонный тротуар, а вам понадобилось вскрытие, чтобы установить причину смерти? - громко удивился я. - Почему бы вам хорошенько не сосредоточиться, лейтенант? - дружелюбно осведомился Мэрфи. - Посмотрим, сумеете ли вы дать хотя бы один разумный ответ. Вы сказали, что у нее закружилась голова и в результате она упала. Опишите все очень подробно, это моя личная просьба. - С каких это пор я должен выполнять личные просьбы помощника гробовщика? - спросил я ворчливо. - Она боком продвигалась назад к окну, когда неожиданно застонала, лицо у нее исказилось, как будто она была в агонии. Потом ее колени подкосились, она перегнулась вперед и полетела вниз. Вот, пожалуй, и все. Мэрфи многозначительно взглянул на шерифа и задумчиво кивнул: - Все это подтверждает мои выводы. - Вы оба большие умники, - холодно произнес я. - Продолжайте секретничать, меня это ни капельки не трогает. - Она постоянно справлялась о времени, верно? - спросил Лейверс. - Да-а, - протянул я, - совсем как утренние поденщики в Санта-Аните... Эй, послушайте, когда я сказал ей, что уже три часа, она внезапно передумала оставаться на этом выступе. Совершенно неожиданно. Вот так. - Я щелкнул пальцами. - Весьма интересно, - пробормотал Мэрфи. - Она была накачана апоморфином. - Апоморфин - это что-то вроде морфина? - спросил я. - Нет, совсем не вроде морфина. Это его производное, но не наркотик, а сильное рвотное. В небольших дозах его можно использовать как отхаркивающее средство, одной двенадцатой грана достаточно, чтобы вы извергли из себя весь тот мышьяк, который ваша супруга подмешала вам в овсяную кашу. Господи! Он вызывает тошноту, рвоту, головокружение и обмороки. Трудно сказать, сколько получила эта девица, во всяком случае, достаточно, чтобы этот трюк удался. - Но, Бога ради, зачем бы она стала принимать такое снадобье, коли задумала нырнуть с пятнадцатого этажа здания? - спросил Лейверс. - Она ничего не принимала, апоморфин был введен внутримышечно. Не то чтобы это очень важно, но время действия иное, - объяснил доктор Мэрфи. - Его обычно так и вводят, уколом в руку, а не через рот. - В таком случае дело выглядит так, что ей кто-то немного помог, - сказал я. - Большинство из нас не втыкает иглы в собственную руку! - Многие это делают, - возразил Мэрфи. - Главным образом наркоманы, но и у других людей есть поводы и причины самим себе делать уколы. - Так может быть, она съела несвежую устрицу, - угрюмо предположил Лейверс, - и захотела от нее избавиться, поэтому сделала себе этот укол. А потом решила, что вообще устала от жизни, устрица там или не устрица, поэтому выбралась на карниз и стала там размышлять... Ерунда! Это бессмыслица! - Через сколько времени после укола наступает реакция? - спросил я у доктора. Он поскреб затылок и поморщился: - Очень трудно сказать, потому что я не сталкивался с этим снадобьем с тех пор, как работал в больнице по срочным вызовам. Возможно, минут через десять - пятнадцать. Шериф с кислым видом ответил на мой вопрошающий взгляд: - Она сама позвонила к портье и сообщила, что намерена прыгнуть вниз. Они незамедлительно направили наверх гостиничного детектива, чтобы проверить, розыгрыш это или нет... Я живенько прибыл сюда вместе с Полником, вам-то на это потребовалось много больше времени. - Это он выдал мне сквозь стиснутые зубы. - Короче говоря, я предполагаю, что от того момента, когда она звонила портье, и до ее прыжка вниз прошло четверть часа плюс-минус пара минут. - А шприц обнаружили в ее комнате? - спросил я. - Вчера его никто не искал, а сегодня там ничего нет. При ней был лишь небольшой чемоданчик с ночной рубашкой, халатиком и прочими мелочами, что вполне естественно, если ты намерен только переночевать в отеле, чтобы утром уехать на первом же автобусе. - Когда она зарегистрировалась? - Всего двумя часами ранее. С ней никого не было, никто ей не звонил и не заходил повидаться с ней, насколько это известно дежурному. Жила она в однокомнатной квартире на нечетной стороне Гренвилл-Хэйтс. Полник должен был уже это проверить. У нее, насколько мы смогли выяснить, всего один родственник. - Кто такой? - Не такой, а такая. Двоюродная сестра, - ответил Лейверс. - Ей под шестьдесят, и она необъятной толщины, - веселым голосом подхватил Мэрфи. - Уилер возвратится с полным досье, все до последней родинки будет точно выяснено. Вы ведь наверняка знаете, где ее искать? - Вы просто мне завидуете, как и шериф! - отрезал я. Лейверс прекратил нашу пикировку одним гневным взглядом. - Имя ее двоюродной сестры Долорес Келлер, вообще-то она больше известна как Разящая наповал Долорес. - Он покачал головой, выражая свое неодобрение. - Все, вместе взятое, обладает признаками дела, буквально созданного дл Уилера. Полагаю, что к этому времени мне надо твердо понять, что никому не уйти от своей судьбы, верно, доктор? - Разящая наповал Долорес? - переспросил я. - Как это понять? - Она сложена как девица, у которой якобы "все говорит само за себя, начиная от шеи и до кончиков пальцев на ногах", - брезгливо произнес он. - Это слова из афиши клуба, где дают представления с элементами фарса. Она стриптизерка в бурлеск-клубе. - В жизни каждого человека приходит такое время, - проникновенно изрек я, - когда он получает вполне заслуженное вознаграждение. - Надеюсь, я буду поблизости, когда вы получите свое, Уилер, - фыркнул Мэрфи. - Обещаю произвести вскрытие безвозмездно. - Прежде чем вы приступите, лейтенант, - невозмутимо продолжал Лейверс, - извольте закончить отчет по делу Джефферсона. Как скоро вы это сделаете? - К концу дня, сэр, - ответил я не задумываясь. - Не беспокойтесь, сразу же возьмусь за новое дело, как только отчитаюсь по Джефферсону, даже если для этого придется задержаться на работе вечером. Вы же меня знаете, шериф! - Я скромно улыбнулся. - Я человек исполнительный. - Я бы сказал наоборот, Уилер. Ни о какой исполнительности не может быть и речи. Глава 2 Когда ночь опустилась на город, а неоновые рекламы замигали и засияли вдоль бульваров, у меня возникла ностальгическая тоска о том времени, когда мир был еще молод, и Уилер вместе с ним. Тогда я мог остановиться с открытым ртом перед огромной афишей, изображающей потрясающую красотку, на которой почти ничего не было надето, и прислушаться к звукам джаза, едва доносившимся из ближайшего кабака. Помнится, мое сердце замирало или, наоборот, начинало учащенно биться в ожидании того дня, когда загадки секса начнут открываться передо мной. С годами вера в чудо слабеет, а вместе с этим прозрением из вашей жизни уходит что-то волшебное и чарующее. На этот раз неоновые буквы складывались в название "Клуб "Экстраваганца", а перед входом в него стоял постер с портретом в натуральную величину, окаймленный надписью сверкающими лампочками: "Разящая наповал Долорес - та самая, у которой все говорит само за себя, от шеи и до кончиков пальцев на ногах". Ностальгические воспоминания нахлынули на меня именно в тот момент, когда я взглянул на него. Сфотографированная в три четверти Долорес выглядела высокой, потрясающе сложенной блондинкой. Руки у нее были закинуты за голову, одета она была в обычные сверкающие "пастиз" - чашечки, слегка поддерживающие грудь, соединенные блестящей тесемочкой, и под стать им трусики, которые правильнее было бы назвать "фиговым листком". Но меня-то больше всего привлекло ее лицо, а для Уилера это было совершенно новым подходом к женской внешности. Долорес была платиновой блондинкой, ее волосы были полностью забраны назад и перевязаны, образуя на спине порядочный "конский хвост", на лбу же оставалось несколько завитков. Черты лица были крупными, даже резкими. Полные губы изгибались в циничной улыбке, а в темных глазах светился ум, чего никто не ожидал бы увидеть у стриптизерки. Стоит ли удивляться, что я буквально не мог дождаться, когда окажусь в клубе и увижу ее в натуре. Я сдал шляпу, потому что никуда не спешил, затем вошел в за

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору