Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Твен Марк. Том Сойер 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
лошадь хлысти- ком так, что она завертелась по арене, и наконец соскочил на песок, раскланялся и убежал за кулисы, а все зрители просто вой подняли от удо- вольствия и удивления. Тут распорядитель увидел, что его провели, и, по-моему, здорово ра- зозлился. Оказалось, что это его же акробат! Сам все придумал и никому ничего не сказал. Ну, мне тоже было не особенно приятно, что я так по- пался, а все-таки не хотел бы я быть на месте этого распорядителя даже за тысячу долларов! Не знаю, может, где-нибудь есть цирк и лучше этого, только я что-то ни разу не видел. Во всяком случае, по мне и этот хорош, и где бы я его ни увидел, непременно пойду в этот цирк. Ну, а вечером и у нас тоже было представление, но народу пришло нем- ного, человек двенадцать, - еле-еле хватило оплатить расходы. И они все время смеялись, а герцог злился, просто из себя выходил, а потом они взяли да ушли еще до конца спектакля, все, кроме одного мальчика, кото- рый заснул. Герцог сказал, что эти арканзасские олухи еще не доросли до Шекспира, что им нужна только самая пошлая комедия - даже хуже, чем пош- лая комедия, вот что. Он уже знает, что им придется по вкусу. На другое утро он взял большие листы оберточной бумаги и черную краску, намалевал афиши и расклеил их по всему городу. Вот что было в афишах: В ЗАЛЕ СУДА! ТОЛЬКО ТРИ СПЕКТАКЛЯ! ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЕ ТРАГИКИ ДЭВИД ГАРРИК МЛАДШИЙ ЭДМУНД КИН СТАРШИЙ! Из лондонских и европейских театров в захватывающей трагедии "Коро- левский жираф, или Царственное совершенство"!!! Вход 50 центов. А внизу стояло самыми крупными буквами: ЖЕНЩИНЫ И ДЕТИ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ - Ну вот, - сказал он, - если уж этой строчкой их не заманишь, тогда я не знаю Арканзаса! ГЛАВА XXIII Весь этот день герцог с королем возились не покладая рук: устраивали сцену, вешали занавес, натыкали свечей вместо рампы; а вечером мы и миг- нуть не успели, как зал был битком набит мужчинами. Когда больше уже нельзя было втиснуться ни одному человеку, герцог бросил проверять биле- ты, обошел здание кругом и поднялся на сцену. Там он стал перед занаве- сом и произнес коротенькую речь: сначала похвалил трагедию, сказал, буд- то она самая что ни на есть занимательная, и пошел дальше распростра- няться насчет трагедии и Эдмунда Кина Старшего, который в ней исполняет самую главную роль; а потом, когда у всех зрителей глаза разгорелись от любопытства, герцог поднял занавес, и король выбежал из-за кулис на чет- вереньках, совсем голый; он был весь кругом размалеван разноцветными по- лосами и сверкал, как радуга. Ну, обо всем остальном и говорить не стоит - сущая чепуха, а все-таки очень было смешно. Публика чуть не надорва- лась от смеха; а когда король кончил прыгать и ускакал за кулисы, зрите- ли хлопали, кричали, хохотали и бесновались до тех пор, пока он не вер- нулся и не проделал всю комедию снова, да и после того его заставили повторить все сначала. Тут и корова не удержалась бы от смеха, глядя, какие штуки откалывает наш старый дурак. Потом герцог опустил занавес, раскланялся перед публикой и объявил, что эта замечательная трагедия будет исполнена только еще два раза, по случаю неотложных гастролей в Лондоне, где все билеты на предстоящие спектакли в театре "ДруриЛейн" уже запроданы; потом опять раскланялся и сказал, что если почтеннейшая публика нашла представление занятным и по- учительным, то ее покорнейше просят рекомендовать своим знакомым, чтобы и они пошли посмотреть. Человек двадцать закричали разом: - Как, да разве уже кончилось? Разве это все? Герцог сказал, что все. Тут-то и начался скандал. Подняли крик: "На- дули!" - обозлившись, повскакали с мест и полезли было ломать сцену и бить актеров. Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на ска- мейку и закричал: - Погодите! Только одно слово, джентльмены! Они остановились послушать. - Нас с вами надули - здорово надули! Но мы, я думаю, не желаем быть посмешищем всего города, чтоб над нами всю жизнь издевались. Вот что: давайте уйдем отсюда спокойно, будем хвалить представление и обманем весь город! Тогда все мы окажемся на равных правах. Так или нет? - Конечно, так! Молодец судья! - закричали все в один голос. - Ладно, тогда ни слова насчет того, что нас с вами надули. Ступайте домой и всем советуйте пойти посмотреть представление. На другой день по всему городу только и было разговоров что про наш замечательный спектакль. Зал был опять битком набит зрителями, и мы опять так же надули и этих. Вернувшись с королем и герцогом к себе на плот, мы поужинали все вместе, а потом, около полуночи, они велели нам с Джимом вывести плот на середину реки, спуститься мили на две ниже города и там где-нибудь его спрятать. На третий вечер зал был опять переполнен, и в этот раз пришли не но- вички, а все те же, которые были на первых двух представлениях. Я стоял в дверях вместе с герцогом и заметил, что у каждого из зрителей оттопы- ривается карман или под полой что-нибудь спрятано; я сразу понял, что это не какая-нибудь парфюмерия, а совсем даже наоборот. Несло тухлыми яйцами, как будто их тут были сотни, и гнилой капустой; и если только я знаю, как пахнет дохлая кошка, - а я за себя ручаюсь, - то их пронесли мимо меня шестьдесят четыре штуки. Я потолкался минутку в зале, а больше не выдержал - уж очень там крепко пахло. Когда публики набилось столько, что больше никому нельзя было втиснуться, герцог дал одному молодчику двадцать пять центов и велел ему пока постоять в дверях, а сам пошел кругом, будто бы на сцену, и я за ним; но как только мы повернули за угол и очутились в темноте, он сказал: - Иди теперь побыстрей, а когда отойдешь подальше от домов, беги к плоту во все лопатки, будто за тобой черти гонятся! Я так и сделал, и он тоже. Мы прибежали к плоту в одно и то же время и меньше чем через две секунды уже плыли вниз по течению в полной тишине и темноте, правя наискось к середине реки и не говоря ни слова. Я было думал, что бедняге королю не поздоровится, а оказалось - ничего подобно- го: скоро он выполз из шалаша и спросил: - Ну, герцог, сколько мы загребли на этом деле?.. Он, оказывается, вовсе и не был в городе. Мы не вывешивали фонаря, пока не отплыли миль на десять от города. Тогда мы зажгли свет и поужинали, а король с герцогом просто надрывались со смеху, вспоминая, как они провели публику. Герцог сказал: - Простофили, олухи! Я так и знал, что первая партия будет помалки- вать, чтобы остальные тоже попали впросак; так я и знал, что в третий раз они нам собираются устроить сюрприз: думают, что теперь их черед. Это верно - черед их; но я бы дорого дал, чтобы узнать, много ли им от этого проку. Хотелось бы все-таки знать, как они воспользовались таким случаем. Могут устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с со- бой довольно. Эти мошенники собрали в три вечера четыреста шестьдесят пять долла- ров. Я еще никогда не видел, чтобы деньги загребали такими кучами. Немного погодя, когда оба они уснули и захрапели, Джим и говорит: - Гек, а ты не удивляешься, что короли так себя ведут? - Нет, - говорю, - не удивляюсь. - А почему ты не удивляешься, Гек? - Да потому, что такая уж это порода. Я думаю, они все одинаковы. - Гек, ведь эти наши короли - сущие мошенники! Вот они что такое - сущие мошенники! - Ну, а я что тебе говорю: почти что все короли - мошенники, дело из- вестное. - Да что ты! - А ты почитай про них, вот тогда и узнаешь. Возьми хоть Генриха Восьмого: наш против него прямо учитель воскресной школы. А возьми Карла Второго, Людовика Четырнадцатого, Людовика Пятнадцатого, Иакова Второго, Эдуарда Второго, Ричарда Третьего и еще сорок других; а еще были короли в старые времена - англы, и саксы, и норманны - так они только и занима- лись что грабежом да разбоем. Поглядел бы ты на старика Генриха, когда он был во цвете лет. Вот это был фрукт! Бывало, каждый день женится на новой жене, а наутро велит рубить ей голову. Да еще так равнодушно, буд- то яичницу заказывает. "Подать сюда Нелл Гвинн!" - говорит. Приводят ее. А наутро: "Отрубите ей голову!" И отрубают. "Подать сюда Джейн Шор!" - говорит. Она приходит. А наутро: "Отрубите ей голову!" И отрубают. "По- зовите прекрасную Розамунду!" Прекрасная Розамунда является на зов. А наутро: "Отрубите ей голову!" И всех своих жен заставлял рассказывать ему каждую ночь по сказке, а когда сказок набралось тысяча и одна штука, он из них составил книжку и назвал ее "Книга Страшного суда ", - ничего себе название, очень подходящее! Ты королей не знаешь, Джим, зато я их знаю; этот наш забулдыга все-таки много лучше тех, про кого я читал в истории. Возьми хоть Генриха. Вздумалось ему затеять свару с Америкой. Как же он за это взялся? Предупредил? Дал собраться с силами? Как бы не так! Пи с того ни с сего взял да и пошвырял за борт весь чай в Бостонс- кой гавани, а потом объявил Декларацию независимости, - теперь, говорит, воюйте. Всегда такой был, никому не спускал. Были у него подозрения нас- чет собственного панаши, герцога Веллингтона. Так что же он сделал? Расспросил его хорошенько? Нет, утопил в бочке мальвазии, как котенка. Бывало, зазевается кто-нибудь, оставит деньги на виду - так он что же? Обязательно прикарманит. Обещается что-нибудь сделать, и деньги возьмет, а если не сидеть тут же и не глядеть за ним в оба, так обязательно наду- ет и сделает как раз наоборот. Стоит ему, бывало, только рот раскрыть - и если тут же не закроет покрепче, так непременно соврет. Вот какой жук был этот Генрих! И если бы с нами был он вместо наших королей, он бы еще почище обжулил этот город. Я ведь не говорю, что наши какиенибудь невин- ные барашки, тоже ничего себе, если разобраться; ну а все-таки им до этого старого греховодника далеко. Я одно скажу: король - он и есть ко- роль, что с него возьмешь. А вообще все они дрянь порядочная. Так уж воспитаны. - Уж очень от нашего спиртным разит, Гек. - Ну что ж, они все такие, Джим. От всех королей разит, с этим ничего не поделаешь, так и в истории говорится. - А герцог, пожалуй, еще ничего, довольно приличный человек. - Да, герцог - другое дело. А все-таки разница невелика. Тоже не пер- вый сорт, хоть он и герцог. Когда напьется, так от короля его не отли- чишь, ежели ты близорукий. - Ну их совсем, Гек, мне больше таких не требуется. Я и этих-то едва терплю. - И я тоже, Джим. Но если они уж сели нам на шею, не надо забывать, кто они такие, и принимать это во внимание. Конечно, все-таки хотелось бы знать, есть ли где-нибудь страна, где короли совсем перевелись. Какой толк был говорить Джиму, что это не настоящие король и герцог? Ничего хорошего из этого не могло выйти, а кроме того, так оно и было, как я говорил: они ничем не отличались от настоящих. Я лег спать, и Джим не стал будить меня, когда подошла моя очередь. Он часто так делал. Когда я проснулся на рассвете, он сидел и, опустив голову на колени, стонал и плакал. Обыкновенно я в таких случаях не об- ращал на него внимания, даже виду не подавал. Я знал, в чем дело. Это он вспоминал про жену и детей и тосковал по дому, потому что никогда в жиз- ни не расставался с семьей; а детей и жену он по-моему, любил не меньше, чем всякий белый человек. Может, это покажется странным, только так оно и есть. По ночам он часто, бывало, стонал и плакал, когда думал, что я сплю, плакал и приговаривал: - Бедняжка Лизабет, бедненький Джонни! Ох, какое горе! Верно, не ви- дать мне вас больше, никогда не видать! Он очень хороший негр, этот Джим! Но тут я разговорился с ним про его жену и ребятишек, и, между про- чим, он сказал: - Вот отчего мне сейчас так тяжело: я только что слышал, как на бере- гу что-то шлепнуло или хлопнуло, - от этого и мне вспомнилось, как я обидел один раз мою маленькую Лизабет. Ей было тогда всего четыре года, она схватила скарлатину и очень тяжело болела, потом поправилась; вот как-то раз стоит она рядом со мной, и я ей говорю: "Закрой дверь! " Она не закрывает, стоит себе и стоит, да еще глядит на меня и улыба- ется. Меня это разозлило; я опять ей говорю, громко так говорю: "Не слы- шишь, что ли? Закрой дверь! " А она стоит все так же и улыбается. Я взбесился и прикрикнул: "Ну, так я же тебя заставлю!" Да как шлепнул ее по голове, так она у меня и полетела на пол. Потом ушел в другую комнату, пробыл там минут десять и прихожу обратно; смотрю, дверь все так же открыта настежь, де- вочка стоит около самой двери, опустила голову и плачет, слезы так и те- кут; разозлился я - и к ней, а тут как раз - дверь эта отворялась наружу - налетел ветер и - трах! - захлопнул ее за спиной у девочки, а она и с места не тронулась. Я так и обмер, а уж что я почувствовал, просто и сказать не могу. Подкрался, - а сам весь дрожу, - подкрался на цыпочках, открыл потихоньку дверь у нее за спиной, просунул осторожно голову да как крикну во все горло! Она даже не пошевельнулась! Да, Гек, тут я как заплачу! Схватил ее на руки и говорю: "Ох ты, моя бедняжка! Прости, гос- поди, старика Джима, а сам он никогда себе не простит!" Ведь она оглох- ла, Гек, совсем оглохла, а я так ее обидел! ГЛАВА XXIV На другой день, уже под вечер, мы пристали к заросшему ивняком ост- ровку посредине реки, а на том и на другом берегу стояли городишки, и герцог с королем начали раскидывать умом, как бы их обобрать. Джим ска- зал герцогу, что, он надеется, это не займет много времени, - уж очень ему надоело и трудно лежать по целым дням связанным в шалаше. Понимаете, нам приходилось все-таки связывать Джима веревкой, когда мы оставляли его одного: ведь если бы кто-нибудь на него наткнулся и увидел, что никого с ним нет и он не связан, так не поверил бы, что он беглый негр. Ну и герцог тоже сказал, что, конечно, нелегко лежать целый день связанным и что он придумает какой-нибудь способ обойтись без это- го. Голова у него работала здорово, у нашего герцога, он живо сообразил, как это устроить. Он одел Джима в костюм короля Лира - длинный халат из занавесочного ситца, седой парик и борода из конского волоса; потом взял свои театральные краски и вымазал Джиму шею, лицо, руки и все сплошь густой синей краской такого тусклого и неживого оттенка, что он стал по- хож на утопленника, пролежавшего в воде целую неделю. Провалиться мне, но только страшней этого я ничего не видел. Потом герцог взял дощечку и написал на ней: Бешеный араб. Когда в себе, на людей не бросается - и приколотил эту дощечку к палке, а палку поставил перед шалашом, шагах в четырех от не- го. Джим был доволен. Он сказал, что это куда лучше, чем лежать связан- ному по целым дням и трястись от страха, как только где-нибудь зашумит. Герцог советовал ему не стесняться и вести себя поразвязнее: а если кто- нибудь вздумает совать нос не в свое дело, пускай Джим выскочит из шала- ша и попляшет немножко, пускай взвоет разика два, как дикий зверь, - не- бось тогда живо уберутся и оставят его в покое. Это он в общем рассудил правильно; но только не всякий стал бы дожидаться, пока Джим завоет. Ес- ли бы еще он был просто похож на покойника, а то куда там - много хуже! Нашим жуликам хотелось опять пустить в ход "Жирафа" - уж очень при- быльная была штука, только они побаивались: а вдруг слухи за это время дошли уже и сюда? Больше ничего подходящего им в голову не приходило, и в конце концов герцог сказал, что полежит и подумает часа два, нельзя ли какнибудь околпачить арканзасский городок; а король решил заглянуть в городок на другом берегу - без всякого плана, просто так, положившись в смысле прибыли на провидение, а по-моему - на сатану. Все мы купили но- вое платье там, где останавливались прошлый раз; и теперь король сам оделся во все новое и мне тоже велел одеться. Я, конечно, оделся. Король был во всем черном и выглядел очень парадно и торжественно. А я до сих пор и не знал, что платье так меняет человека. Раньше он был похож на самого что ни на есть распоследнего забулдыгу, а теперь, как снимет но- вую белую шляпу да раскланяется с этакой улыбкой, - ну будто только что вышел из ковчега: такой на вид важный, благочестивый и добродетельный, ни дать ни взять - сам старик Ной. Джим вымыл челнок, и я сел в него с веслом наготове. У берега, чуть пониже мыса, милях в трех от городка, стоял большой пароход; он стоял уже часа два: грузился. Король и говорит: - Раз я в таком костюме, то мне, пожалуй, лучше приехать из Сент-Луи- са, или Цинциннати, или еще из какого-нибудь большого города. Греби к пароходу, Гекльберри: мы на нем доедем до городка. Ему не пришлось повторять, чтобы я поехал кататься на пароходе. Я подъехал к берегу в полумиле от городка и повел лодку вдоль крутого об- рыва по тихой воде. Довольно скоро мы наткнулись на этакого славного, простоватого с виду деревенского паренька, который сидел на бревне, ути- рая пот с лица, потому что было очень жарко; рядом с ним лежали два ков- ровых саквояжа. - Поверни-ка челнок к берегу, - сказал король. (Я повернул.) - Куда это вы направляетесь, молодой человек? - В Орлеан, жду парохода. - Садитесь ко мне, - говорит король. - Погодите минутку: мой слуга поможет вам внести вещи... Вылезай, помоги джентльмену, Адольфус! (Это, вижу, он мне говорит.) Я помог, потом мы втроем поехали дальше. Молодой человек был очень благодарен, сказал, что ему просто невмоготу было тащить вещи по такой жаре. Он спросил короля, куда он едет, и тот ему сказал, что ехал вниз по реке, нынче утром высадился у городка на той стороне, а теперь хочет подняться на несколько миль вверх, повидаться там с одним старым знако- мым на ферме. Молодой человек сказал: - Как только я вас увидел, я сразу подумал: это, верно, мистер Уилкс, и запоздал-то он самую малость. И опять-таки думаю: нет, должно быть, не он - зачем бы ему ехать вверх по реке? Вы ведь не он, верно? - Нет, меня зовут Блоджет, Александер Блоджет; кажется, мне следует прибавить: его преподобие Александер Блоджет, - ведь я смиренный служи- тель божий. Но как бы то ни было, мне все-таки прискорбно слышать, что мистер Уилкс опоздал, если из-за этого он лишился чего-нибудь существен- ного. Надеюсь, этого не случилось? - Да нет, капитала он из-за этого не лишился. Наследство он все равно получит, а вот своего брата Питера он в живых не застанет. Ему это, мо- жет, и ничего, кто ж его знает, а вот брат все на свете отдал бы, лишь бы повидаться с ним перед смертью: бедняга ни о чем другом говорить не мог последние три недели; они с детства не видались, а брата Уильяма он и вовсе никогда не видел - это глухонемого-то, - Уильяму всего лет трид- цать - тридцать пять. Только Питер и Джордж сюда приехали; Джордж был женат, он умер в прошлом году, и жена его тоже. Теперь остались в живых только Гарви с Уильямом, да и то, как я уже говорил, они опоздали прие- хать. - А кто-нибудь написал им? - Ну как же, месяц или два назад, когда Питер только что заболел; он так и говорил, что на этот раз ему не поправиться. Видите ли, он уже совсем состарился, а дочки Джорджа еще молоденькие и ему не компания, кроме разве Мэри Джейн, - это та, рыженькая; ну и выходит, что, как умерли Джордж и его жена, старику не с кем было слова сказать, да, пожа- луй, и жить больше не хотелось. Уж очень он рвался повидать Гарви, и Уильяма тоже, само собой: не охотник он был до завещаний - бывают такие люди. Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, - са

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору