Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
ьянящий воздух. Он
думал о том,  что он плохой кормчий, что он завел свой корабль в тупик и
что впереди нет просвета. Надо ждать дальнейших событий.
В это мгновение позади него вдруг раздался  мелодичный  и  теплый  голос
Нэнси:
- Не хотите ли кофе, мальчик?
Глава 9
Случилось то, что должно было случиться. Ежедневное тесное общение, тро-
гательная забота Марка Байкинса о Люси Арчибальд,  обоюдная  симпатия  -
способствовали возникновению более глубокого чувства с обеих сторон, ко-
торое, кстати, они тщательно скрывали друг от друга.
Марк давно уже выбросил из головы предупреждение Эрла, что Люси для него
"не ровня", а Люси, страшно желавшая обрести самостоятельность и незави-
симость,  опасалась снова потерять и то и другое, поддавалась чарам кра-
сивого молодого человека.
Однако факт остается фактом:  Марк потерял голову,  влюбившись в Люси, а
та,  очарованная им, его добротой и вниманием, принимала его благосклон-
ность с великодушием королевы.
И все же иногда его неусыпная бдительность раздражала ее, и она начинала
подозревать,  что ее не выпускают из виду лишь для того, чтобы вскорости
вручить отцу. Правда, она была недалека от истины. Такова жизнь!
По утрам,  когда они с Нэнси ехали на работу,  она была почти счастлива.
Она и не ведала,  какое адское зло предостерегает ее на каждом  шагу,  а
потому всегда была беспечна и весела.  К ней пришла первая любовь, к ней
пришло нечто вроде "успеха",  и действительно,  Люси прижилась в театре,
где царит жесточайшая конкуренция и соперничество, и полюбилась публике.
Луис Гаррисон позвонил как-то по телефону,  приглашая на открытие сезона
всю троицу из "Сфинкса".  В музыкальном ревю Люси была впервые,  это был
ее скромный дебют, но они решили на премьеру не ходить, чтобы не смущать
ее.
С девяти до двенадцати дня она посещала репетиции,  и каждый раз ровно в
двенадцать за ней приезжал Марк. Сначала они заезжали в какое-нибудь ка-
фе,  чтобы позавтракать,  а потом он уже отвозил ее домой,  под присмотр
Кэрри, которая с нетерпением ждала ее, чтобы заняться ее туалетами. Ста-
рая дева почти совсем переселилась в отель,  при этом у нее открылся еще
один мощный талант:  она превратилась в отличную костюмершу,  умеющую из
ничего сделать что-то.
Первое время Нэнси отдыхала от своей сварливой няньки, но иногда ей ста-
новилось скучно и тоскливо. Особенно в те времена, когда Эрл Соммерс по-
чему-либо отсутствовал на работе, а то и вовсе выезжал из города.
Поэтому Нэнси была рада, когда наступала ее очередь встречать Люси после
спектакля.  Она  приезжала  в театр на последнее отделение,  а потом они
вместе с Люси брали такси и отправлялись домой.  В такие вечера Марк  не
был спокоен.  Ровно в двенадцать ночи он звонил в отель, чтобы справить-
ся,  вернулась ли мисс Арчибальд с работы. Только после этого он отправ-
лялся спать.
Однажды Люси сказала ему, улыбаясь:
- Если  бы мне не было приятно видеть вас так часто,  мистер Байкинс,  я
бы,  по всей вероятности, в конце концов восстала бы против такой назой-
ливой опеки. Согласитесь сами, ведь вы стесняете свободу мою.
- Это мой долг, мисс Арчибальд,- мрачно ответил Марк.- Мне не безразлич-
на ваша судьба.
- Но что может со мной случиться? Я уже давно не младенец, право. - нес-
колько досадливо проговорила она.
- У вас есть знакомая по имени Леди Джен, Люси?
- Леди Джен? Меня уже спрашивал об этом мистер Соммерс. Нет, мистер Бай-
кинс, у меня нет такой знакомой.
- Вот видите.  А ей вы зачем-то понадобились.  Впрочем, я могу вас изба-
вить от своего присутствия,  но только тогда,  когда опасность, грозящая
вам, перестанет существовать. Потерпите еще немного, мисс Люси, дорогая.
- в голосе Марка явно чувствовалась горечь.
- Ну,  вы уже и надулись, мистер Байкинс. Право же, я не хотела вас оби-
деть. - Девица виновато улыбнулась ему и протянула руку.- Ну, до вечера.
Она упорхнула,  оставив Марка с ощущением какого-то недоброго  предчувс-
твия.
Эрл заполнял свой "журнал", когда Марк вошел в его кабинет.
- Хэлло, Марк! Хорошо, что ты пришел! У меня есть новости.
- Правда? Какие?
Эрл взял со стола каблограмму и потряс ею в воздухе.
- От мистера Арчибальда.
- Наконец-то! Он что, только хватился дочери?
- Он три месяца отсутствовал,  находясь где-то на Ближнем Востоке.  Вер-
нувшись, он обнаружил, что дочь исчезла. Он предлагает мне двойной гоно-
рар и поручает начать розыск.
- Двойной гонорар? Это ведь 20 тысяч долларов?! - изумился Марк.
- Он  мог  бы заплатить и подороже.  за жизнь дочери чего не пожалеешь,-
отозвался Эрл.
- И что же ты намереваешься предпринять?
- Я хочу заработать эти деньги.  Через некоторое время мы передадим  ему
его дочь из рук в руки, понял?
- Да, но. - Марк искоса взглянул на Эрла и запнулся.
- Ты имеешь что-нибудь против?
- Имеем  ли  мы право это делать,  Эрл,  ведь она нашла свой путь и идет
своей дорогой.  И притом,  мы ведь не приложили  никаких  усилий,  чтобы
отыскать ее.
Эрл криво  улыбнулся,  отложив  в сторону свои записи.  Он приподнялся с
кресла и, перегнувшись через стол, раздраженно проговорил:
- Ты хочешь сказать,  что это не совсем порядочно.  Но я вожусь  с  этой
девчонкой скоро уже полгода.  На не„ много затрачено,  кроме нашего слу-
жебного времени.  Ты ведь именно в эти часы опекаешь ее и я тебе  ничего
не говорю?  Я тебе плачу за это.  Мне пришлось уплатить за отель,  за ее
тряпки,  которые нужны ей для выступлений. а они не дешевы. Я возобновил
почти  весь  ее гардероб,  сделал подарок Луису Гаррисону за то,  что он
взял ее к себе в театр и тоже приглядывал за ней.  Да мало ли каких рас-
ходов она мне стоит,  и ты,  дубина,  должен это понять. Я - не ты. Я не
влюблен в нее. У меня заранее были далеко идущие планы в этом отношении.
И потом,  мы с тобой не такие уж богатые люди, чтобы делать подарки мил-
лионеру,  которому на нас тоже наплевать.  Через неделю я дам ему телег-
рамму,  чтобы он вылетал. Пусть забирает свое чадо и сам решает ее проб-
лемы.
Лицо Марка, от природы розоватое, приобрело заметную бледность, что Эрлу
стало не по себе.
- Но ведь ты обещал ей.
Эрл вышел из-за стола, подошел к своему бару, вынул бутылку виски и раз-
лил по стаканам.
- Выпей,  Марк,- сказал он, ставя перед ним стакан на стол.- Мы не имеем
прав быть такими щепетильными,  Марк. иначе нам с тобой придется туго. И
потом,  я ничего ей не обещал. Я сказал только, что ничего не буду сооб-
щать  о ней отцу,  пока он сам меня об этом не попросит.  Вот так,- и он
выпил, не поморщившись.
- Ну, а что нового у тебя?
- Я был на пирсе.  Судя по суете,  которую я заметил в порту, идет набор
экипажа  для "Эльдорадо".  Матросы так и сновали с корабля на берег.  По
всему видно, что судно готовится в рейс.
- Что, шла и погрузка?
- Нет, но, зайдя в одну харчевню, я услышал от одного подвыпившего груз-
чика странные слова:  "Они возят живой груз, эти проклятые мерзавцы! Жи-
вой товар, понимаете, сэр?" Он хотел еще что-то сказать, но бармен схва-
тил  его за шиворот и вытолкал из харчевни.  Он был так разъярен,  что я
думал, он накинется и на меня.
- Ты запомнил этого типа, который говорил о "живом" грузе?
- Да. Я искал его часа два, но он как в воду канул.
- Что ж,  может быть, и канул,- проговорил Эрл, снова усаживаясь за свой
стол.
- Значит,  "Эльдорадо" собирается в рейс.  - Эрл снова встал и подошел к
окну. Его беспокойство и раздражение передались Марку. Он стал присталь-
но наблюдать за другом, ожидая, что он еще скажет.
Эрл раскрыл створки окна и впустил в комнату струю холодного воздуха.
Неужели мы к чему-то приблизились? - подумал он.
За окном  моросил  октябрьский  дождик.  Асфальт блестел в тусклом свете
дня. Было муторно и тревожно на душе. Разговор с Марком оставил неприят-
ный осадок. То же мне, чистюля. Но мы должны до всего докопаться и будем
продолжать расследование,  которое всего лишь мираж.  - продолжал думать
Эрл, глядя на серенький осенний пейзаж за окном.
Расстроенный Марк сидел в кресле,  скрестив длинные ноги, и поглядывал с
неодобрением в сторону Эрла,  который, казалось, забыл о его существова-
нии.
В это время в приемной раздался стук в дверь.  Нэнси, оторвавшись от пи-
шущей машинки, громко сказала: "Входите".
В дверь просунулась чумазая мордашка, яркая жокейская шапочка торчала на
вихрастой голове паренька лет двенадцати-тринадцати, в руке которого она
заметила небольшой конверт.
- Ну,  входи,  не робей,- сказала она,  выходя из-за маленького столика.
Она с удивлением разглядывала юного посыльного,  который все еще мялся у
двери, не решаясь войти.- Что тебе надо? Ты не ошибся адресом?
Парнишка широко улыбнулся, потом спросил:
- Я могу видеть мистера Соммерса, мэм?
- Ты принес ему письмо?
- Да. Но я обязан его вручить только в руки мистера Соммерса. Так сказа-
ла старая мэм.
- Кто эта "старая мэм"?
- Миссис Флеминг, мэм.
- Хорошо.  Проходи.  Сядь вот на стул и посиди немного, пока я не доложу
мистеру Соммерсу о твоем приходе.
- Спасибо, мэм.
- Хорошо. А как твое имя?
- Сэм Гопкинс, мэм.
- Мистер Гопкинс, посидите тихо здесь и подождите меня.
- Ясно, мэм.
Нэнси скрылась за дверью.  Через минуту она вернулась.  Подойдя к своему
столику, она взяла блокнот, ручку и сказала:
- Пошли, Сэмми. Мистер Соммерс ждет тебя. Идем быстрее.
Когда мальчонка показался в кабинете, Марк протянул:
- Ну-у-у.  Вот не ожидал. Оказывается, это мой старый знакомый. Помнишь,
я рассказывал тебе о мальчике,  у которого купил памятку миссис Флеминг?
Это он самый и есть! Что-нибудь случилось, малыш?
Сэм снял свою шапочку и поклонился.
- У  меня письмо мистеру Соммерсу.  Вы и есть мистер Соммерс?  - спросил
мальчик, глядя удивленными глазами на Марка.
- Нет,  малыш. Мистер Соммерс не я, а вот этот строгий господин,- сказал
Марк,- указывая на Эрла.
- Что у тебя там? - спросил Эрл, протягивая руку.
- Письмо, сэр. От старой мэм. Она очень встревожена и беспокоится.
- Беспокоится?  - спросил Эрл, беря в руки конверт. Осмотрев его со всех
сторон,  он отчетливо заметил,  что кто-то до него уже вскрывал конверт.
Для детектива его класса, это нетрудно заметить.
Он подозрительно посмотрел на мальчика и сказал:
- Ты читал это письмо?
Глаза Сэмми еще больше округлились.  Он впервые видел знаменитого детек-
тива и уже был готов благоговеть перед ним.
- О,  что вы,  сэр! - пролепетал он так искренне, что Эрл еще раз внима-
тельно осмотрел конверт.
- Ты  маленький  лгунишка,-  сердито  сказал он.- Это письмо явно кто-то
вскрывал.  Если ты не скажешь мне всей правды,  кому ты давал читать это
письмо, я отведу тебя в полицейский участок, понял?
- Я не кому не давал читать его,  сэр.  но мистер Гобби мог вынуть его у
меня из кармана и прочитать в то время, когда я мыл посуду на кухне.
- Кто этот мистер Гобби? - спросил Эрл.
- Наш старший бармен, сэр.
- Толстяк с черными лохмами? - спросил Марк.
- Да,  сэр.  Он знал, что миссис Флеминг просила меня отнести это письмо
вам,  потому что пришлось у него отпрашиваться с работы чуть раньше.  Он
сказал, что я должен перемыть всю посуду, потом могу быть свободным.
- Значит,  ты оставил это письмо в кармане куртки и его свободно могли у
тебя похитить?
Эрл полез за сигаретами в карман,  закурил и уселся на край стола.  Марк
все еще сидел в кресле, скрестив ноги и внимательно следя за разговором.
Нэнси, стоя у двери, что-то записывала в блокнот.
- Что вы,  сэр!  Кому нужно письмо старухи? И что в нем может быть инте-
ресного? - затараторил парнишка, блестя плутоватыми глазами.
- А что, разве памятка, написанная миссис Флеминг, не стоила пяти долла-
ров, ты плутишка? Забыл уже? - вставил Марк.
Сэм Гопкинс  стоял с разинутым ртом,  заметно побледнев от волнения,  но
Эрл уже не обращал на него никакого внимания. Он быстро вскрыл конверт и
вынул небольшой лист бумаги. Развернув его, он прочел:
Мистер Соммерс!
Обстоятельства вынуждают меня снова обратиться к вам с просьбой как мож-
но скорее посетить меня. Было бы желательно сегодня. Буду ждать вас.
Заранее признательная вам
г
- Да,  действительно,  интересного мало,- задумчиво сказал он и  передал
письмо Марку.- Что ты скажешь? Стоит ли оно пяти долларов?
Марк дважды прочитал письмо, немного помедлил, потом сказал:
- Скажу, что надо исполнять ее просьбу. Хочешь, пойду я?
- Нэнси, возьмите конверт с письмом и вложите его в папку с делом миссис
Флеминг,- распорядился Эрл и обошел стол,  сел на него  и  вопросительно
посмотрел на Марка.- Ты и вправду хочешь пойти на это свидание?
- Может быть,  я все же наконец разнюхаю,  что у этой бабки в ее велико-
лепном шкафу,- ответил Марк, улыбаясь.
Все рассмеялись.
- Что мне сказать старой мэм? - спросил Сэмми, неодобрительно поглядывая
на Марка.
- Вот что, мистер Гопкинс,- начал Эрл, сверля мальчонку сердитыми глаза-
ми,- во-первых,  никто не должен знать о твоем приходе сюда и о том, что
миссис Флеминг писала мне.  Если я узнаю,  что ты невоздержан на язык, я
уничтожу тебя,  сотру в порошок и ты никогда больше  не  увидишь  белого
света - это я тебе обещаю.
- А во-вторых, сэр? - спросил испуганно Сэм Гопкинс.
- Во-вторых. - Эрл попытался скрыть усмешку,- во-вторых, сейчас ты побе-
жишь и скажешь миссис Флеминг,  что я сам приду к ней  сегодня  вечером.
Понял?
- Где  уж не понять,  все и так ясно,  сэр.  - И Сэмми повернулся было к
двери, что бы поскорее удрать, как Марк остановил его.
- Эй, парень, подожди! Вот тебе за труды. и за хорошее поведение в даль-
нейшем,- И он вынул из своего бумажника пятидолларовую банкноту и протя-
нул мальчонке. Лицо мальчика просветлело. Он быстро выхватил из рук Бай-
кинса деньги и с криком восторга выскочил из кабинета.
Нэнси вышла вслед за мальчиком.
- Кто этот Гобби? Ты его знаешь? - спросил Эрл Марка, который в это вре-
мя затягивался сигаретой.  Голубой дымок пополз по кабинету, в котором и
без того царил сумрак.
- Я думаю,  что это тот самый бармен из бруклинского ресторана,  который
задавал мне не совсем приличные вопросы и явно следил за мной,-  ответил
Марк,  стряхивая пепел в хрустальную пепельницу, стоявшую на столе Эрла.
Это был подарок Нэнси к его дню рождения,  сам бы он, конечно, на подоб-
ное разорение не пошел.
- Итальянец?
- Маленький, жирный, с кудлатой головой. Мне он очень не понравился.
В этот момент на столе Эрла зазвонил телефон.  Оба вздрогнули от резкого
звука. Эрл снял трубку.
- Это ты,  Луис?  Да?  Привет. Не извиняйся, я не очень занят. Что? Люси
Арчибальд? Нет, у нас ее не было. Как ушла? С репетиции? А куда? Не ска-
зала никому? Куда же она могла деться? Быть того не может, Луис! Звонили
в отель? Ну и что? Не отвечает? Может, она пошла побродить по магазинам?
Что говорят другие девушки?  Не знают?  Вот так сюрприз устроила эта на-
хальная девчонка!
Во время  этого разговора Марк в испуге вскочил с кресла и стал нетерпе-
ливо слушать дальнейший разговор, а Соммерс тем временем продолжал:
- Луис!  Как это могло случиться,  ведь ты мне обещал  присматривать  за
ней.  Ты думал.  Черт знает, что это такое! Человек уходит с репетиции и
никто этим не интересуется!  Как?  Она ушла в одном платье?  Без пальто?
Дьявольщина!  Этого я больше всего боялся. даже сумочка осталась? О, бо-
же!  Сколько? Уже около часа? Почему же вы раньше мне не позвонили? Лад-
но.  Сейчас мы с Марком приедем к вам и поговорим поподробнее. Не отпус-
кайте никого из ваших.  Может найдется хоть один свидетель.  Я еду!  Да,
ждите!
Эрл бросил трубку и крикнул Нэнси, чтобы она немедленно позвонила к себе
домой и спросила Кэрри, не видела ли та мисс Люси.
Нэнси, растерянная и расстроенная,  стала набирать свой номер. Кэрри от-
ветила тут же,  сказав, что она видела Люси только вчера вечером. Руки у
девушки слегка дрожали,  как и голос,  когда она передавала Соммерсу со-
держание своего разговора.
- Не  собиралась  ли  Люси  куда-нибудь  пойти?  Не  говорила ли она вам
что-нибудь подобное? - строго спросил ее Эрл.
- Нет, нет, ничего подобного она мне не говорила. - ответила Нэнси,- но,
Эрл,  она очень своеобразная и могла вполне выкинуть какой-нибудь номер,
чтобы доказать,  что она свободна и независима. Ее тяготит наше постоян-
ное участие в ее передвижениях.  Подождем до вечера, не надо паниковать,
мальчики.
- Но ведь она удрала с репетиции!  Понимаете ли вы это?  Для нее это не-
возможный поступок! Это абсолютно исключается! - крикнул Марк, начав хо-
дить по кабинету,  засунув руки в карманы. Он сильно побледнел, пот выс-
тупил у него на висках и скулах.
- Одевайся! - сказал он.- Мы едем сейчас в театр, а после решим, что нам
делать.
Одевшись и прихватив с собой даже зонты,  оба детектива вскоре  высколь-
знули из здания, сели в "бьюик" и покатили по Парк-авеню.
Было около  десяти  вечера,  когда Эрл вошел в свою квартиру.  Уставший,
промокший и злой, он первым долгом скинул с себя промокшую одежду и про-
шел в ванную.  Приняв горячий душ,  он облачился в сухое белье,  натянул
шерстяные носки и накинул на себя халат.  Подойдя к бару,  он налил себе
добрую порцию и залпом выпил ее.
Усевшись в кресло перед телевизором, он откинулся на спинку кресла и за-
думался над сложившимся положением. Люси исчезла. Их шестичасовые поиски
ни к чему не привели.  В театре они перевернули все вверх дном, были ос-
мотрены все закоулки,  норы и щели в этом веселом заведении,  и все нап-
расно. На многочисленные вопросы, которые задавал Эрл почти каждому, кто
находился в это время в театре,  он не получил ни одного путного ответа.
В зале царил полумрак,  когда она выскользнула из него, поэтому никто не
заметил ее исчезновения.  Когда пришло ее время выходить  на  сцену,  ее
стали  окликать,  думая,  что она сидит где-нибудь в партере,  но она не
откликнулась. Подумали, что она вышла из зала по своим маленьким нуждам,
подождали.  Луис, начиная нервничать, послал кого-то из актеров поискать
ее в фойе,  и только тогда, когда прошло более получаса с момента ее ис-
чезновения,  мистер Гаррисон забил тревогу. Нашли ее сумочку на одном из
стульев в шестом ряду.  В театральной уборной, где она обычно гримирова-
лась, нашли ее пальто, шляпку и зонтик. Тогда-то мистер Гаррисон был вы-
нужден сообщить обо всем этом Эрлу Соммерсу.
Соммерс прямо из театра позвонил Нэнси и поручил ей обойти все близлежа-
щие магазины и кафе. Гаррисон, несмотря на свою занятость, вызвался объ-
ездить все зрелищные заведения.  Эрл с Марком на своей машине в  течение
более  четырех часов прочесали почти все главные артерии города,  не ос-
тавляя без внимания и вокзалы.
В пять часов дня они прибыли на аэровокзал Кеннеди,  потолкавшись  среди
многочисленной публики,  они решили,  что на сегодня хватит. Если она не
появится до утра, придется принимать кардинальные меры - звонить в поли-
цию, так сначала решил Эрл, но Марк его отговорил.
- Это  ведь  наше с тобой дело,  Эрл?  Мистер Арчибальд ведь поручил нам
отыскать Люси.  тем более, он предложил нам такую большую сумму. и мы ее
честно с тобой заработаем, Эрл. Как ты думаешь?
После некоторого раздумья он пришел к выводу,  что Марк прав, его доводы
не лишены здравомыслия. Он признался себе, что на какой-то момент расте-
рялся.  Его  душили досада и злоба:  он потратил на эту девчонку столько
заботы,  внимания и денег,  и все впустую - она исчезла.  Удрала? Или ее
похитили?  Раз он не смог ее уберечь, его долг теперь найти ее, найти во
что бы то ни стало!
- Ты, прав, Марк. Можешь обозвать меня лопухом, если я не найду ее живую
или мертвую! Хорошенькие дела творятся в Нью-Йорке! Посреди дня исчезает
девушка, и никто ничего не видел, и никто ничего не знает.
- Подождем до завтра,  Эрл. Утро вечера мудренее. А вдруг она уже у себя
дома? Эта девочка с фантазиями. Она не такая, как все!