Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ей
все, а?
- Вы мне дадите за нее 5 долларов, сэр? О, сэр, благодарю вас. но она не
стоит таких денег! - от изумления мальчик открыл рот.
- Бери, бери, эта бумажка нужна мне, и это я должен тебя благодарить,
малыш. Если бы ты только знал.
- О, сэр! Может быть, вы купите у меня и эту кошелку? Я дорого не возь-
му.
Рассказав довольно подробно обо всем Эрлу Соммерсу, Марк торопливо про-
должал дальше:
- Тогда я со всех ног кинулся на 20-ю улицу в управление полиции к Гарри
Мортону. Мы с ним немного поболтали, я ему кое-что рассказал о твоей бо-
лезни, и он был очень огорчен. Не сердись. Я сказал ему, что у тебя
свинка, ей-богу! - поторопился сказать Марк, заметив на лице Соммерса
недовольное выражение.- Тут все в порядке, старина. Я только в конце
разговора решился обратиться к нему с просьбой. Это надо было сделать
как можно скорее. Сейчас ты поймешь, в чем дело. - Марк торопливо полез
в карман за бумажником, из которого вынул несколько бумажек.- Вот, смот-
ри! Я попросил его сделать все, что положено для установления идентич-
ности почерка. Гарри обещал помочь, и уже в четыре часа дня я получил от
него весьма обоснованное подтверждение моей догадки. Он обещал прислать
официальное заключение эксперта. Вот оно!
Все бумаги перешли в руки Соммерса.
- Ломать голову над столь несуразным поступком миссис Флеминг я не ста-
ну. Я вспомнил, что ты мне дал еще одно задание насчет судна "Эльдора-
до", помнишь? У него прописка в Нью-Йорке. обыкновенное торговое судно.
- Подожди! Об этом потом! - прервал его ошеломленный Эрл.- Так, значит,
это она сама себе писала?
- Выходит, что так,- пожимая плечами, ответил Марк.
Эрл встал и поспешно подошел к бару.
- Выпьем? - спросил он, наливая виски.
- За успех? - спросил Марк, улыбаясь.
- Какой успех? Она задала нам еще одну загадку, разве ты этого не пони-
маешь? Она явно преследовала какую-то цель! Во всех иных случаях речь
уже пойдет о сумасшествии.
- А зачем нам надо это знать? Сумасбродка получит свое и как миленькая
раскошелится. Надо было бы еще содрать с нее кое-что, хотя бы за мораль-
ные издержки.
- Какие это издержки?
- А шкаф? Я умираю от любопытства, что она в нем хранит. Ведь я в него
так и не заглянул.
- Ты шутишь?
- Шучу? А твои синяки? За них платить не надо? Они тоже что-нибудь да
стоят!
- При чем тут мои синяки? Какую связь ты видишь между этими двумя факта-
ми? - подозрительно проговорил Эрл.
- Если ее и нет, все равно надо сейчас же пойти к ней и выложить все на-
чистоту! Она что, держала нас за болванов? - уже начал сердиться Марк.
- Туда ты больше не пойдешь. Пойду я.
- Но почему?
- Ты уже там примелькался, даже слишком.
- Да, мне потому-то подозрителен итальянец этот из ресторана. Он явно за
мной следил,- сказал Марк, отпивая из стакана глоток.
- Что там делали Фазан и Леди Джен? - спросил Эрл.
- Фазан?
- Но ведь это он сидел за рулем в "роллсе"? По-видимому, он личный шофер
у этой куколки.
- Тот самый, что погладил тебя по голове?
- Он самый.
И Эрл, в свою очередь, рассказал Марку о тех событиях, которые предшест-
вовали его болезни.
- Так, значит, эта красотка сама первая тебе позвонила? Что ж, может
быть, ты пришелся ей по душе?
- Ерунда. Твой рассказ - лишнее тому подтверждение, что они неспроста
интересовались мной, нами. Их что-то встревожило, я уверен.
- Они, их - кто они такие, в конце концов? Это не серьезно. Я уверен,
что на этот раз твоя интуиция тебя подводит?
Эрл потянулся за сигаретой и с жадностью закурил. Он был взволнован.
Поступок миссис Флеминг ставил в тупик, он не мог понять ее поведения.
Он чувствовал, что за ее действиями что-то кроется. Ведь не дура же она
в самом деле?
- Ладно, теперь об этом "Эльдорадо",- сказал он, глядя отсутствующим
взглядом в потолок.- Я узнал, что у Луиджи Финелли есть еще одно судно -
"Санта-Мария". Оно служит для круизов богачей.
- А "Эльдорадо"?
- В одном из приморских кабачков я слышал от одного матроса, что это
судно торговое. Но чем торгует Луиджи Финелли - тайна, покрытая мраком.
Даже мой дружок-бармен из одного маленького бара не мог толком ничего
сказать. Он только сказал, что на этом судне служит "Косолапый" - это
его прозвище, так это такой зверь, что все, кто его хорошо знает, стара-
ются не попадаться ему на глаза. Косолапый - боцман, матросы его боятся
и не любят. Вот что сказал мне Джек. Судно трехмачтовое, оно не велико,
чтобы на нем поместилось бы много товара. - закончил свой отчет Марк.
- Оставь мне все эти бумаги, заключение эксперта - тоже, я сам навещу
старую миссис.
- Но тебе, может быть, еще рано выходить? Полежал бы еще пару деньков.
Мы с Нэнси справляемся.
- Знаю. Но я здоров. Завтра с утра я приступаю к работе. К ленчу ждите
меня в конторе, если, конечно, не случится что-нибудь непредвиденное.
- О'кей!
Глава 6
Когда вечером Эрл заикнулся, что приступает к работе, Кэрри взбунтова-
лась.
- Нет, это невозможно, сэр! В таком виде вы хотите показаться людям? Но
это же неприлично. Еще подумают, что вы какой-нибудь гангстер, сэр!
- Дорогая моя Кэрри! Ваши функции закончились. Я благодарен вам за вашу
заботу обо мне, но с этого момента я сам себе хозяин! У меня дела.
Их дальнейшие препирательства прервал вошедший в комнату доктор, вызван-
ный Кэрри по телефону.
Признав Соммерса "практически здоровым", он добавил, что надо избегать
резких движений, здоровый режим без виски и сигарет, и никаких драк. А в
остальном все будет хорошо, он идет на поправку.
- Желаю здравствовать, мистер Соммерс! Прощайте!
Эрл бросил торжествующий взгляд на Кэрри.
На другой день рано утром он вышел из дома, чувствуя себя довольно снос-
но. Сев за руль, он направил машину в сторону Бруклина.
Преодолев бруклинский мост, он вдруг спохватился, не рано ли он едет к
старухе, может, она еще спит? Он в нерешительности задумался, но тут в
голову ему пришла другая мысль, и он резко повернул руль. Машина измени-
ла направление и помчалась обратно к центру города. В какой-то момент
ему показалось, что за ним неотступно следует какая-то машина. Он взгля-
нул в зеркальце заднего обзора и вскоре увидел серебристого цвета "ка-
диллак". Минут десять эта машина сопровождала его. Эрл насторожился. За-
метив знакомую кондитерскую, он решил остановиться и посмотреть, что бу-
дет дальше делать владелец такой шикарной машины. Выйдя из "бьюика", он
стал следить за приближающимся "кадиллаком". Он успел заметить за рулем
седоватого мужчину лет сорока - сорока пяти в сером костюме. Огромные
солнцезащитные очки прикрывали почти половину его лица.
Незнакомец даже не повернул головы в сторону Соммерса, с равнодушным ви-
дом он промчался мимо и вскоре затерялся среди потока других машин.
По-видимому, мне померещилось,- подумал он.- Ничего удивительного, нервы
совершенно расшатались.
Забежав в кондитерскую, он обратился к продавщице с просьбой дать ему на
этот раз коробку конфет, на которой были бы не розы, а какой-нибудь дру-
гой рисунок. Она приветливо ему улыбнулась и принялась упаковывать по-
купку.
- Кто там? - спросил Эрл, указывая на коробку.
- Микки-Маус, сэр, надеюсь вас этот рисунок устроит? Вы берете конфеты
для ребенка?
- Для ребенка? Да нет, не для ребенка, но все равно спасибо, сойдет и
так.
Он остался доволен покупкой и щедро расплатился. Потом сев в машину, он
нажал на стартер и помчался к месту своей работы.
Нэнси была, как всегда, на месте. Она сидела и читала какой-то комикс.
Увидев Эрла, девушка просияла.
- О, Эрл! Как я рада, что ты опять на ногах! Все в порядке?
- Просто замечательно! Спасибо тебе.
- Но вид у тебя не очень. эти синяки.
- Ах, тебе не нравятся мои синяки, да? Тогда я выкину в окно этот пакет,
и ты ничего не получишь!
- Конфеты?
- Посмотри сама. Ведь мне отлично известно, что ты сластена, вот я и
стараюсь тебе угодить.
- Какая прелесть, Эрл! - засмеялась довольная девушка.- Наконец-то на
тебя подействовала моя критика.
- Ты довольна? Слава богу! Ну а теперь о делах, нам некогда прохлаждать-
ся!
- Есть кое-какая почта, сэр, но ничего серьезного. Я положила ее вам на
стол. За эти дни я оплатила по всем счетам. Вашему доктору тоже уплаче-
но.
- Умница! - бросил он и вошел в свой кабинет. Все в нем было, как всег-
да. все на своих местах. И цветы в вазе были свежие, как будто только
что срезанные. Огромное окно, выходившее на Парк-авеню, было широко рас-
пахнуто.
Подойдя к письменному столу, он выдвинул один из ящиков и, порывшись в
нем немного, вынул револьвер 38-го калибра.
Приведя оружие в порядок, он спрятал его во внутренний карман пиджака.
Потом он присел за стол, наскоро просмотрел почту и, не найдя в ней ни-
чего достойного внимания, отодвинул в сторону. Набрав номер управления
полиции, он попросил к телефону Гарри Мортона, но ему ответили, что он
находится на задании и вряд ли скоро будет. Извинившись, Эрл повесил
трубку.
- Мисс Абнер! - позвал он Нэнси.
Когда она вошла в кабинет, он пристально посмотрел на нее.
- Нэнси, сейчас я должен отлучиться. Это недолго, к ленчу вернусь. Пере-
дай Марку, чтобы он никуда не уходил, чтобы дождался меня.
- Хорошо, сэр.
- У меня для тебя есть задание. Вот тебе номер машины.- Эрл оторвал кло-
чок бумаги и написал шариковой ручкой номер машины, потом продолжал: -
Машина - серебристый "кадиллак". Созвонись с Гарри Мортоном и попроси
его, чтобы он узнал имя владельца. Сейчас его нет в управлении, но, мо-
жет быть, тебе удастся его поймать. Все понятно?
- Да, сэр.
- Это очень важно, Нэнси.
Я постараюсь, не беспокойтесь, мистер Соммерс,- ответила она и обворожи-
тельно улыбнулась.
Разговаривая с миссис Флеминг, Эрл не спускал глаз с огромного шкафа,
который так вообразил Марка.
Старуха заметила чрезмерное внимание детектива к ее допотопному чудищу
и, казалось, несколько обеспокоилась.
- Мистер Соммерс, я вижу вас впервые, ко мне всегда приходил мистер Бай-
кинс, и мне бы хотелось знать, почему он не пришел ко мне сегодня?
- Мистер Байкинс - мой служащий. Сегодня я решил сам посетить вас, чтобы
проинформировать вас о проделанной нами работе.- Вынув из папки кое-ка-
кие бумаги, он взял один лист и, протянув его старой женщине, сказал:
- Это наше с вами соглашение. Вы узнаете свою подпись?
Старуха мельком взглянула на бумагу и сказала:
- О, да! Ну и что?
- Обязательства, которые мы взяли в связи с вашим делом, мы выполнили,
миссис Флеминг. Дело закрыто, мэм. Мы наконец нашли того человека, кото-
рый писал вам письма с угрозами и оскорблениями. Мне только остается
попросить вас подписать этот чек на 500 долларов, ну и оплатить незначи-
тельные издержки. в 25 долларов.
- Так вы нашли этого человека? Так быстро?
- Да, мэм.
- Ну и кто же это? - сухо спросила она, но в ее глазах он прочел выраже-
ние холодного недоверия.
- Это вы, миссис Флеминг! Миссис Дора Флеминг - вот кто это! - жестко
ответил он.
На лице старухи было написано крайнее разочарование. Он не спускал с нее
глаз, ему не нравилось, как она реагирует на все это. Пауза, которая
наступила после ее слов, была достаточно продолжительной. Миссис Флеминг
в течение всего этого времени несколько раз менялась в лице, но голову
она держала по-прежнему горделиво, задирая подбородок вверх.
- Отлично, мистер Соммерс! Отлично! Просто невероятно, как вам удалось
узнать это, ведь письмо, адресованное вам в контору, написано на машин-
ке.
Соммерс вынул из бумажника еще несколько клочков бумаги, там была ее па-
мятка и заключение экспертизы. Все это я протянул старой женщине, ничего
не отвечая,
Старуха посмотрела бумажки и вдруг ухмыльнулась.
- Так я и знала, что Сэмми потерял мою памятку, потому что вместо свечей
он принес пару кусков мыла. Вы очень оперативно работаете, мистер Сом-
мерс, хвала вам за это, но не ждите от меня благодарности, этого не бу-
дет. Давайте чек, я подпишу его, а 25 долларов вы получите наличными.-
Она встала со стула и подошла к какому-то ветхому бюро, щелкнула ключи-
ком в замочке, достала из ящика пять банкнот по пять долларов и вручила
их Соммерсу вместе с подписанным чеком.
- Я должна вам еще что-нибудь, мистер Соммерс? - спросила она, присталь-
но глядя на него.
- За что же?
- Ну, возможно, я должна выплатить вам компенсацию за увечья, которые вы
получили, занимаясь этим делом?
Это было весьма неожиданно для него, однако он серьезно ей ответил:
- Не беспокойтесь, мэм, свои ссадины и синяки я получил совершенно на
другом фронте. Просто сунул нос, куда не следовало бы. вот и все.
- Вы уверены в этом? - как-то странно ответила старуха. Она закрыла свое
бюро и снова села на стул с высокой спинкой.
- Что ж, мистер Соммерс, раз дело закончено, прощайте.
Тот отрицательно покачал головой.
- Да, дело об анонимных письмах закончено, это верно, миссис Флеминг, но
оно еще далеко не закончилось.
- Как это? - спросила старуха.
- Вы задали нам новую загадку, мэм, и немного посложнее первой. Мне не
хочется ставить точку на всей этой истории! У меня принцип: все тайное
должно стать явным.
- Я не понимаю вас, мистер Соммерс. Что вы хотите этим сказать?
- Мэм, я прошу у вас разрешения закурить,- сказал он, доставая из карма-
на пачку сигарет.
- Пожалуйста, курите. Мистер Байкинс тоже много курил. - ответила она
равнодушно, ставя перед Эрлом маленькую пепельницу из хрусталя.
Прежде чем продолжить разговор, Эрл несколько раз затянулся сигаретой.
Он заметно нервничал. Его выводил из себя тот факт, как старуха хладнок-
ровно отнеслась к своему разоблачению. Она, казалось, не чувствовала ни-
какого неудобства, ни стыда.
- Миссис Флеминг,- начал он,- ваш поступок чрезвычайно странен, если не
сказать несколько иначе: просто безумен, не мне вам это объяснять. Раз-
ве нормальный человек будет бросать деньги на ветер ради того, чтобы
разыграть двух лопоухих детективов! - Соммерс бросил косой взгляд в
сторону спокойно сидящей старухи.
- Совершенно определенно, что вы преследовали какую-то тайную цель,
привлекая наше внимание к себе. Объясните, в чем дело?
Миссис Флеминг медленно поднялась со своего стула. Она была так высока и
пряма, что Эрлу пришлось задрать голову, чтобы взглянуть ей в лицо. Оно
было сурово и непроницаемо.
- Мистер Соммерс, вы честно заработали свой гонорар. Пусть вас больше
ничего не тревожит. Думайте обо мне, что хотите, это ваше право.
- Но, мэм.
- Прощайте, сэр.
Соммерс неохотно поднялся со стула, погасил сигарету и, мимоходом, снова
взглянул на громоздкий шкаф, мимо которого проходил.
- Люди раньше были значительно крупнее, не так ли, мэм, они мастерили
себе подобную мебель?
Но старая женщина не удостоила его ответом, она прошла вперед и открыла
ему дверь.
На обратном пути он никак не мог избавиться от чувства досады, охватив-
шего его после встречи с миссис Флеминг. По существу, какие претензии он
мог предъявить старухе? Она рассчиталась с ними, она ни словом не заик-
нулась о том, чтобы он со своей стороны гарантировал ее тайну и неразг-
лашение этого дела. Значит, она верила ему и тактично не напоминала ему
об его обязательствах. Обязана ли она была раскрывать ему тайный смысл
своего нелепого поступка? Нет, не обязана. Так чего он хочет? Ниточку.
дала ли она ему возможность в разговоре зацепиться за какую-нибудь ни-
точку? Он перебрал все в уме, но увы.
Моя голова еще не совсем в порядке,- подумал он. Ладно, у нас есть еще
время подумать, а сейчас неплохо бы глотнуть пару глотков виски. Зае-
хать, что ли, к Марселини?
Эрл рассчитывал хоть там узнать какие-нибудь новости.
Минут через десять он уже входил в бар и, скрывая свое истинное настрое-
ние, широкой улыбкой наградил хозяина ресторана, который при виде Сом-
мерса не мог скрыть некоторого замешательства. Это не укрылось от Сом-
мерса. Он насторожился. Оглядев помещение, там почти никого не было.
- Налей мне пару капель, старина,- сказал он, подходя к стойке.- Хватит,
больше не надо. Я на диете.
- О'кей, мистер Соммерс, рад, что вы не забываете старого Луи и заходите
иногда. Как вы себя чувствуете?
- В связи с чем?
- В связи с этим. - Луи показал пальцем на лицо Эрла.
- Прекрасно!
- Рад слышать. Налить еще?
- Плесни немного. и скажи мне, что нового?
- Нового? Кстати, вы не с ипподрома? Сегодня там произошло что-то нево-
образимое, сэр! Не слышали?
- Нет, а что?
- Час назад мне звонил один знакомый букмекер. Он рассказал мне совер-
шенно сверхъестественную историю!
- Так уж и сверхъестественную,- хмыкнул Эрл, делая осторожно глоток.
- Послушайте только. Сегодня на скачках, во время второго заезда, как по
сговору, не доскакав до финиша, вдруг сделали поворот и поскакали обрат-
но, то есть к тому месту, откуда они стартовали. Мой "Одуванчик" пришел
первым и судьи засчитали ему победу!
- Да что ты говоришь? Поздравляю. Ты, наверное, на нем немало заработал?
- рассмеялся Эрл.
- Куда там! Как же. Не тут-то было.
- Что же еще?
- Заезд дисквалифицировали. Вы представить себе не можете, что там тво-
рилось! Все бросились теребить жокеев, обвиняя их в хулиганстве, в умыш-
ленном срыве заезда. и еще во всех смертных грехах, но они только хлопа-
ли глазами и не могли ничего сказать в свое оправдание. Судей тоже чуть
не прибили, сэр. Но многие смеялись и благодарили за такое представле-
ние, находя его остроумным. Откуда ни возьмись, набежали репортеры, те-
левидение - тоже. Начали брать интервью у каждого, кто попадал под руку,
но никто ничего толком сказать не мог. Скандал погасили только после то-
го, как владелец конюшен отдал распоряжение заезд считать недействитель-
ным, вернуть деньги всем, кто делал ставки. Это же невероятный случай,
сэр. Воображаю, что накропают репортеры в вечерних выпусках.
Эрл слушал Луи со всем вниманием, на которое был способен, и все же не
забывал о своей главной цели, с которой пришел сюда.
- Что-то сегодня они рано начали заезды. - пробормотал он, ставя пустой
стакан на стойку.- Плесни-ка еще по этому случаю.
- Начало было объявлено на девять утра. Прибыли какие-то гости из мало-
развитых стран, для них и начали рано.
- Ну и подшутили тоже, наверное, над ними,- улыбнулся Эрл.
- Как вы думаете, что там произошло на самом деле? - Черные маленькие
глазки Марселини в упор уставились в лицо Соммерса.- Вы что, действи-
тельно думаете, что все это подстроено нарочно?
- Безусловно, это проделка жокеев,- ответил без интереса он.
- О нет, сэр! Если бы это было так, то они не попали бы в ту же самую
клинику, где до сих пор находится тот самый пилот. Помните?
- Да. Я же летел на том самом самолете.
- Какой ужас, сэр! И это правда?
- Правда, правда, как правда то, что ты заговариваешь мне зубы. Ты ведь
не все сказал мне в прошлый раз, старый мошенник!
- Как не все? - Глаза у Луи нахмурились, голова ушла в плечи.- Такого не
может быть, мистер Соммерс!
- Ты не сказал мне, чьи это люди - Фазан и косолапый, кому они служат. А
ведь ты знал, что это люди Луиджи Финелли, не так ли?
Луи улыбнулся, но улыбка была не веселая.
- Я знал, что вы сами скоро об этом узнаете, мистер Соммерс. Для вас
ведь не существует тайн?
- Ты еще шутишь, старый мошенник! - Он медленно полез в карман за пачкой
сигарет, но этот жест вдруг привел в ужас коротышку Луи, он отпрыгнул от
сыщика, вытянув вперед обе руки.
- Нет, нет, мистер Соммерс!
- Ты что, спятил? - Эрл усмехнулся и закурил сигарету.- Мне нужна инфор-
мация об этом Финелли.
Марселини бросил быстрый взгляд на входную дверь.
- Спрашивайте, сэр, пока нам не помешали. Что вас интерес