Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кин Дей. Комната со шкафом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
- Я должен сделать заявление,- сказал Эрл. - Говорите, я вас слушаю,- равнодушно ответил дежурный. - Я совершенно точно знаю, что убийца Доры Флеминг из Бруклина находится в настоящий момент на шхуне "Эльдорадо", принадлежащей Луиджи Финелли. Шхуна через два часа покидает порт, надо торопиться. - Имя преступника? - Не знаю. кличка Фазан. Сержант Мортон его знает. - Назовите свое имя. - В этом нет необходимости,- ответил Соммерс и повесил трубку. Набрав номер полицейского участка в Бруклине, он тоже самое повторил и сержанту Оллеру, который, как ни странно, оказался на месте. Ну и работа у них. дома почти не бывают,- подумал Эрл с искрой сочувс- твия. - Назовитесь, пожалуйста! - прорычал Оллер. - Все это правда. Больше я вам ничего не скажу! - ответил он и повесил трубку. - Теперь нужно звонить Нэнси,- подумал он и по тому, как у него тревожно забилось сердце, понял, как легко мог погибнуть, так и не сказав того, главного для него и Нэнси. Он понял, как дорога ему эта славная, предан- ная ему всей душой девушка. - Алло! Нэнси? - сказал он. - Что вы мистер Соммерс? - услышал он голос Кэрри. Эта дуэнья всегда начеку,- с досадой подумал он. - Да, миссис Кэрри, это я. Извините за ранний звонок. Где Нэнси? - С вами все в порядке, мистер Соммерс? Как я рада! - Люси у вас? Она добралась до вас? - Добралась, добралась, бедняжка! Но в каком виде! Ужас! А сейчас они обе спят, как ангелочки, мистер Соммерс, и мне бы не хотелось их будить. - Ладно, миссис Кэрри, я рад, что все в порядке. Попозже я еще позвоню. - Я передам, не беспокойтесь! - Он бросил трубку на рычаг, достал пачку сигарет и с жадностью закурил. Следующий звонок был Марку Байкинсу. Трубку взяла мать Марка. Она сказа- ла, что не сомкнула всю ночь глаз, потому что не знает, где Марк и что с ним. Он ее ни о чем не предупреждал. Звонок Соммерса встревожил ее еще больше, но Эрл попытался ее успокоить, сказав, что у них сегодня были важные дела и что Марк, по всей вероятности, еще не успел завершить за- дание. Успокаивая ее, Соммерс сам почувствовал некоторое беспокойство. Марк со- бирался вчера днем наведаться в порт, но что его там задержало? Быть мо- жет, его тоже заинтересовал фургон с загадочным грузом и он решил про- никнуть в его тайну? Не случилось ли с ним беды? Он попытался унять тревогу, сейчас не до этого. Надо срочно послать те- леграмму в Сан-Франциско, мистер Арчибальд должен сам немедленно прие- хать сюда, чтобы забрать свою дочь, пока со всеми ими не случилось что-либо худшее. Ведь Леди Джен на свободе, и она не уязвима. Пока эта ведьма ходит по земле, ему не будет покоя. "Бьюик" резво катился по заснеженным улицам предрассветного города. Вы- рулив на Лексингтон-авеню, он оставил машину возле почтового отделения. Он послал мистеру Арчибальду довольно пространную телеграмму. Если тот поторопится, то сегодня же будет в Нью-Йорке. А теперь не мешало бы немного подкрепиться. Он знал неподалеку уютный ресторанчик. Если бар будет открыт, он зайдет туда, чтобы пропустить па- ру стаканчиков. Ему необходимо было согреться. Было впечатление, что он закоченел и требовалось горячительное, чтобы как-то прийти в себя. Подъехав туда, он заметил слабый свет. Может, стоит зайти? Поставив машину на противоположной стороне улицы, он двинулся к входу. Дверь была открыта, и он вошел внутрь. Как он и рассчитывал, бар рабо- тал, хотя там было не более пяти-шести человек. Вс„ ранние пташки. Пот- ребовав двойное виски, он не спеша закурил, разглядывая окружающих его парней. Все были нагружены виски, вследствие чего в помещении стоял гвалт, каждый старался перекричать другого. На него никто не обратил внимания, и это успокоило его. Неожиданно он ощутил, как его плеча коснулась чья-то тяжелая, властная рука. Он вздрогнул и обернулся. Там стоял здоровенный рыжий детина. - Что не узнаешь? - проговорил мужчина, расплываясь в дружественной улыбке.- А я только что расстался с твоим другом Байкинсом. Он никак не мог до тебя дозвониться. Мы сейчас участвовали в такой передряге. Так что за кофе все узнаешь из газет. Только сейчас его озарило. Да ведь это Том Бартон, репортер из "Нью-Йорк Таймс". - Хэлло, Том, теперь я узнал тебя,- сказал Эрл.- А что вы делали с Мар- ком? - Я же тебе сказал, что мы только что из передряги. Мне нужно было дать в газету материал, а Марк дозвонился до твоей секретарши, а когда свя- зался с ней, то чуть не потерял голову от радости. - Где он сейчас? - Не знаю. Он сорвался с места, только я его и видел. - Глаза у Тома откровенно смеялись. - А с ним ничего не случилось? Он не ранен? - все еще с тревогой спросил Эрл, игнорируя насмешку. - Жив-здоров, если не считать незначительных царапин,- рассмеялся Бар- тон. - Выпьешь? Я угощаю,- сказал Эрл и бросил на стойку пятерку.- Два двой- ных, пожалуйста. - Хорошо, сэр,- подобострастно ответил бармен. - А теперь скажи, Том, что это была за передряга? - Т-с-с-с. Это еще военная тайна, не все преступники еще взяты,- ответил тот, но, заметив как потемнело лицо у Соммерса, поторопился добавить: - Эрл, дружище, через полчаса ты все узнаешь от Байкинса, а я должен пос- пешить в редакцию, чтобы успеть поместить материал в утренний выпуск. Извини, дружище, и будь здоров. Спасибо за угощение! - и Том исчез. На Соммерса вдруг навалилась такая усталость, что он еле перешел дорогу и почти упал на сиденье в полном изнеможении. Теперь, когда все было в порядке, он решил немного поспать, иначе он дальше не выдержит, и решил поехать домой. Вставив ключ в скважину, он с удивлением обнаружил, что она не заперта. Он удивился. Неужели он ушел, не заперев двери? Такого с ним еще не бы- вало. Его сердце сжалось от дурного предчувствия. Войдя в квартиру, он заметил, что в гостиной горит свет. Значит, там кто-то есть. Он быстро выхватил из кармана пистолет, холодная сталь ору- жия больно обожгла вспотевшую ладонь. Устыдившись трусливого холодка, который пронзил его душу, он рывком отк- рыл дверь и вошел в ярко освещенную большую гостиную, в которой на мяг- кой кушетке сидела ослепительно красивая девушка и ласково ему улыба- лась. Он не сразу узнал Леди Джен. Она была в черном парике, а когда узнал, помертвел от ужаса. - Ага, явились-таки, наконец! - громко сказала она, делая вид, что не замечает оружия в его руке.- И где это вы, мистер Соммерс, пропадаете по ночам. Правда, задавать подобные вопросы старым холостякам не совсем прилично, однако я почему-то считала вас скорее домоседом, чем. - Как вы сюда попали, мисс? - только и нашелся что сказать Эрл, поспешно пряча пистолет обратно в карман. - При желании я проникаю даже сквозь стены, мистер Соммерс, и в этом ис- кусстве не отстаю от вас. - Девушка как-то странно усмехнулась, прис- тально разглядывая его.- А вы не очень-то гостеприимны, мистер Соммерс. Быть может вы организуете кофе, пока я посижу тут и покурю. Но его словно парализовало: он не мог тронуться с места и ничего не мог больше выдавить из себя. Даже кобра, возникшая у его ног, не могла бы на него так подействовать, как подействовало присутствие этой колдуньи. - Ну, хорошо. Тогда, может быть, виски с содовой,- продолжила она, заку- ривая сигарету. Она специально широко раскрыла свою сумочку, доставая зажигалку, чтобы Соммерс убедился, что у нее нет оружия. Соммерс сдвинулся наконец с места, почувствовав, что у него ноги стали точно ватные, и он едва-едва передвигался через гостиную. В голове его царил хаос, мысли путались, он лихорадочно искал выход из сложившейся ситуации, но страх настолько охватил его, что он не мог сосредоточиться. Подойдя к бару, он первым делом налил себе полный стакан и выпил его, и только после этого поставил перед Леди Джен бутылку и пустой стакан. - Прошу,- сказал он и тут же устало опустился в кресло напротив. - Вы не очень-то любезны, могли бы и налить,- сказала она, набрасывая ногу на ногу и свободно откидываясь на спинку. - Я вас в гости не приглашал,- буркнул он. - И к тому же вы не джентльмен, мистер Соммерс,- жестко сказала она. Он бросил на нее косой взгляд и скривился. - Да и вы не "Леди", мисс. Достойно ли леди ходить в гости к одинокому мужчине, да еще без приглашения? - Я пришла не к мужчине. - А к кому же? - К противнику в азартной игре. - И опасной? - Все будет зависеть от вас. - Что вам нужно? - Я хочу знать, где мой отец. - Ваш отец? А кто он? - Мой отец - Луиджи Финелли, и вы это отлично знаете! - Ваш отец пропал? А мне вчера заявили, что его нет в Нью-Йорке, поэтому он не может меня принять. я ведь хотел с ним поговорить. - Знаю. Отец не считал нужным встречаться с вами. Одна, я больше чем уверена, что эта встреча состоялась, не так ли, мистер Соммерс? - Чушь! Если бы эта встреча состоялась, вряд ли я вернулся бы домой жи- вой и здоровый, не так ли? В ее фиалковых глазах мелькнуло пламя, она закусила губу, помолчала с минуту, потом с улыбкой продолжала: - Мой отец пропал из дома при загадочных обстоятельствах. он как сквозь землю провалился. Я почти уверена, что это ваша работа, мистер Соммерс. Если вы действительно в этом замешаны, то примите мои поздравления - вы научились совершать чудеса! - Творить чудеса - это ваша прерогатива, мисс. - Он тут же пожалел о сказанном. И действительно, ее лицо стало просто страшным. - Вы слишком много знаете, мистер Соммерс, берегитесь. - Что вам от меня нужно? - Вчера перед подъездом мой отец выписал мне чек на 250 тысяч долларов. Он будет ваш, так как на предъявителя, но только после того, как вы мне скажете, где мой отец и что с ним! Если вам этого мало, я отдам вам все мои драгоценности, они стоят примерно столько же. Я предлагаю вам очень выгодную сделку, мистер Соммерс. - Полмиллиона долларов? Дешево же вы цените своего отца, Джина! - Это все, что у меня есть. Это большие деньги, мистер Соммерс. И они вам, я уверена, очень нужны. - А что будет потом, когда я вам это скажу? - Мы с отцом навсегда покинем Штаты, и вы о нас никогда больше не услы- шите. Вот видите, я вам открыла все свои карты. Итак? - Вы хотите сказать, что ваш отец сейчас не стоит и полушки? И это слу- чилось сегодня ночью? - Да. - Тогда ваш отец, по-видимому, арестован. - О нет! Мой отец исчез из дома еще до того, как я узнала о том, что произошло в порту и на аэродроме, где стоял самолет в ожидании отца. - Кто вам это рассказал, мисс Джина? - Гобби, один из папиных телохранителей. Но его тоже взяли, когда оцепи- ли дом. Они не постеснялись увезти даже мою бабушку, хотя она находилась в невменяемом состоянии. - Не без вашего участия, не так ли, мисс? - Что вы хотите этим сказать? - Ничего. А как же вам удалось выскользнуть оттуда? - Я прошла сквозь строй полицейских, мистер Соммерс, и они все, как один, отдали мне честь. Для меня пара пустяков устроить такой спектакль. - Как на ипподроме? Вот вы и выложили свой последний козырь, мисс Джина, к чему вы все это мне рассказываете? - Вы упорно называете меня мисс Джиной, а не Леди Джен, а между тем я - настоящая леди. И почему бы вам все не рассказать? Все равно все это бу- дет сегодня в газетах. - Я уже сейчас много знаю, мисс Джина. Так я вас называю потому, что вас так зовут в семье. не так ли?? - Вам и это известно, мистер Соммерс? Вы и впрямь вездесущий! Береги- тесь, я вас уже предупредила! - Вы грозите мне смертью? Это вы можете, я знаю. Но я почему-то уверен, что возьму верх над вами. Миссис Флеминг приказывает мне это. Ваша нес- частная жертва.- Он встал с кресла и подошел снова к бару. Он налил себе виски и выпил его залпом, отчего чуть не задохнулся. - Мистер Соммерс, вы мне нравитесь, но наша первая же встреча сразу оп- ределила наши роли. С самого начала мы оказались во враждующих лагерях: в Сан-Франциско вы увели у меня из-под носа Люси Арчибальд, за которой я охотилась. Вы вместе с миссис Флеминг открыли военные действия против моего отца и навели на нас целую свору из Интерпола и ФБР, вы виновник крушения "империи" Финелли, которой он столько лет управлял, и вы. вы, наконец, один только знаете, где он. Я предлагаю вам выгодную сделку. Но самое главное, я гарантирую вам безопасность. я обещаю, что с вами ниче- го не случится! - говоря все это, она поднялась с кушетки и взволнованно заметалась по комнате. Она попыталась еще раз закурить, но ее дрожащие руки мешали ей. Он поднялся с кресла и помог ей прикурить. В этот момент он вполне мог сломать ей шею. Да, он мог это сделать, но он не привык сражаться с женщинами, он был все же немножечко "джентльменом", хотя она это и отрицала, а быть может, и просто глупцом, потому что он проиграл. Когда она затянулась сигаретой, выпрямилась и бросила на него горящий взгляд, он снова устало опустился в свое кресло. - Ну что вы на все это скажете, мистер Соммерс? - произнесла она. - Миссис Флеминг убил Билл Форд по кличке Фазан? - спросил он, не подни- мая головы, чтобы не смотреть ей в глаза. - Да. - А вы убили Паркера? - Да. - Отец поручил вам расправиться со мной и всеми моими близкими друзьями? - Да. В случае, если вы не скажете мне, где мой отец. - Не скажу, потому что не знаю. - Ложь! - Но я действительно ничего не знаю. Я не знаю, за что взяли ваших лю- дей, почему ищут вас и вашего отца, я не знаю, чем он занимался. правда, я предполагал наркотики, но потом понял, что дело не в них. Наоборот, меня предостерегали, чтобы я не совал нос в дела Финелли, потому что у него большие связи с сильными мира сего. Я не знаю, где я перешел дорогу вашему отцу, за что он сделал меня козлом отпущения и стал преследовать. Право же, если бы не Люси Арчибальд, которую вы похитили, я бы вообще в ваши дела не вмешивался, но я узнал, что именно вы тогда увели Люси из театра, и я стал искать вас, чтобы спросить про Люси, и не видел никакой связи с вашим отцом. Да я и не знал, что он ваш отец, ведь вас зовут Ле- ди Джен, и вы типичная англичанка, а он итальянец, и имя у него итальян- ское. Она внимательно слушала монотонное бормотание Соммерса, и уверенность ее чуть поколебалась, однако она сухо сказала: - Вместе с моим отцом из дома исчезла и ваша Люси Арчибальд! И я уверена поэтому, что это дело ваших рук, мистер Соммерс! - О, право, она могла ничего более лучшего сделать, как исчезнуть из ва- шего дома, мисс! Может быть, придушить эту тварь? - молниеносно мелькнуло у него в голо- ве. Он чувствовал, что дело подходит к развязке, что он упустил момент, когда мог спокойно расправиться с ней, а теперь, когда она отошла от не- го, подошла к окну и раздвинула занавески, она казалась уже недосягае- мой. За окном уже наступил день, поэтому оба почувствовали, что пора кончать. Она подошла к выключателю и погасила свет, потом налила себе немного виски и выпила его короткими глотками до конца. Убедившись в чем-то, она сказала себе "пора" и посмотрела на Соммерса, мысленно отдавая ему какие-то приказания. Первое, что он почувствовал, это то, что его будто чем-то сковало, он не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. У него пересохло в горле, глаза нача- ли слезиться, и в них наплыл туман, тошнота подступила к горлу; закружи- лась голова. Началось,- только и успел подумать он, засыпая. А она между тем удовлетворенно наблюдала, как он, вместо того чтобы за- сыпать, сначала нагнулся вперед, потом очень медленно, словно нереши- тельно, поднялся с кресла и встал. Он стоял с отрешенным видом сомнамбу- лы, хотя глаза его были открыты. Затем двинулся с места и пошел к две- рям, которые свободно раскрывал, пока не дошел да входной двери. Она бы- ла полуоткрыта, путь для него был свободен, и он вышел из квартиры. Она услышала его шаги, когда он начал спускаться по лестнице. Тогда она по- дошла к открытому окну, высунулась и стала ждать, когда он появится на улице. Не прошло и несколько секунд, как он появился. Она вся напряглась, лицо ее побледнело, кулачки сжались. Ей было трудно, очень трудно бороться с противодействием чужой воли: Соммерс, казалось, не желал ступать на мос- товую, как ему было приказано. Он стоял на тротуаре, не двигаясь с мес- та, и тогда только, когда она сделала еще несколько движений, он послуш- но двинулся вперед, навстречу несущейся на него с предельной скоростью автомашине. Палата была огромная, чистая и светлая. Очень пахло хорошими духами и первоначальная адская боль, казалось, отступила, давая роздых ушибленно- му телу и подавленной психике. Соммерс пришел в себя окончательно, когда ощутил на своем лице чью-то нежную прохладную руку. - Нэнси? - Да, это я, дорогой. Не волнуйся, все будет о'кей! - Что со мной? Я сильно покалечен? - О нет, Эрл. У тебя легкое сотрясение мозга и тяжелые ушибы. Врач опа- сался внутреннего кровоизлияния, но все обошлось, дорогой. Ох, Эрл, и как тебя угораздило попасть под машину? Если бы не гололед. - Нэнси, вы поместили меня в эту отдельную, роскошную палату. А вы знае- те, сколько она будет стоить? - Глупости, Эрл! Есть о чем сейчас думать, ты скорее поправляйся и ни о чем не думай! - Есть новости? - Ты слишком много разговариваешь для первого раза. Лучше помолчи, я сейчас позову доктора и скажу ему, что ты пришел в себя. Через несколько минут в палату вошел доктор и, наклонившись над Соммер- сом, громко пролаял: - Так, так! Очнулись наконец! Давно бы пора, проклятый самоубийца! Что это вам вздумалось, молодой человек, бросаться под машину, а? Несчастная любовь? Гм. гм, мне по крайней мере так не кажется. Теперь рады до смер- ти, что остались живы? - Да, доктор. но я что-то не помню, чтобы мне когда-либо приходила в го- лову мысль о самоубийстве. Это была попытка убийства, доктор! - Да? Что-то мне так не показалось. По словам полиции, вы сами, мистер Соммерс, шагнули под автомобиль. Ну, ладно. Я вам пока запрещаю говорить много. Сейчас вам сделают несколько укольчиков. Я надеюсь, что теперь дело пойдет на поправку. Только тогда, когда он уснул, Нэнси решилась покинуть его. Она поехала в контору, где ее ожидал Байкинс, волнующийся и жаждущий узнать последние новости о состоянии Эрла. В тот же день, часа через три, в клинику прибыл мистер Арчибальд вместе со своей дочерью. Он предварительно получил разрешение врача, пообещав, что не задержится в палате более десяти минут. - Хорошо, если он не спит, и не говорите ничего такого, что могло бы его взволновать,- напутствовал врач. - Не беспокойтесь, я все понимаю. Когда они подошли к палате, из нее вышла сестра и сказала, что он спит и им придется подождать. Ужасно недовольный мистер Арчибальд с Люси вынужден был пройти в холл. Только через час с лишним им разрешили войти в палату. Он постучал, ему разрешили войти, тогда он пропустил вперед Люси и вслед за ней вошел сам. Соммерс, до того лежавший в полудреме, при виде таких гостей заставил себя встрепенуться и даже приподнял голову с подушки, но резкая боль заставила его застонать и отбросить ее обратно. - Мистер Арчибальд,- сказал слабо он.- Люси. я так раз видеть вас здоро- вой. - Хэлло, мистер Соммерс! - весело ответила она.- Этим я обязана целиком вам. А как вы себя чувствуете? - Да, да. как вы себя чувствуете, мистер Соммерс? Надеюсь, лучше? - Благодарю, мистер Арчибальд,- ответил он.- Присаживайтесь, пожалуйста. - Должен вам сразу сказать, что через полтора часа мы с Люси покидаем Нью-Йорк, иначе я никогда бы не решился беспокоить вас, мистер Соммерс,- начал гость, садясь на единственный стул. - Да, я тоже так думаю, что вам следует отсюда как можно скорее уехать,- ответил Эрл жестким г

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору