Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
брата. Рванувшись вперед, я вцепился в руку
воина и вонзил в нее зубы.
- Он слабый, больной! Не смей обижать моего брата! - кричал я,
забыв о том, что они не могут меня понять.
2. СЫНОВЬЯ НАЧИТИМЫ
Воин-тэва не понял моих слов, но боль в укушенной руке заставила
его поморщиться. Брата он не ударил, но меня схватил за горло и,
отстранив от себя, занес над моей головой дубинку. Потом вдруг
усмехнулся и сказал своим товарищам.
- Мышонок хочет защитить слабого. Кажется, я пощажу и того и
другого.
- Нет, нет! Убей обоих! - крикнул воин, стоявший за его спиной.
Тогда я ничего не понял, но впоследствии узнал об этом разговоре.
Между тем сверху донесся шум: на склоне горы завязалась новая
драка. Четверо тэва бросились туда, а мы остались одни с человеком,
захватавшим нас в плен. Он разжал руку, сжимавшую мне горло, и взял
меня за плечо. Взглянув на меня и на моего испуганного брата, он
перевел взгляд на склоны горы, где слышались крики. Я узнал голос
матери, потом услышал ее вопль: "О бедные мои мальчики! Я ухожу..." И
все стихло. Я понял, что она убита. Тогда я попытался выхватить нож,
торчавший за поясом врага, но воин только засмеялся и крепче сжал мое
плечо. Одинокий Утес тоже слышал отчаянный вопль матери. Он закачался,
как тростинка на ветру, и упал к нашим ногам.
Воин наклонился, поднял его и понес. Не выпуская моей руки, он
стал спускаться с горы. Я шел за ним. Последний крик матери еще звенел
в моих ушах. Она умерла! Теперь меня не заботило, что будет со мною. Я
думал, что человек, взявший нас в плен, приведет меня и брата в пуэбло
и там убьет на глазах у своих соплеменников.
Мы спустились к подножью горы и пересекли поле, усеянное телами
убитых навахов. Среди них я увидел лишь несколько трупов тэва. У входа
в пуэбло толпились женщины и дети; они смотрели на нас во все глаза;
дети показывали на меня пальцами и что-то кричали - должно быть,
выкрикивали бранные слова. Воин заговорил с одной из женщин, и она
последовала за нами. Мы пересекли площадь пуэбло и остановились перед
домом из необожженных кирпичей. Потом вошли в комнату с выбеленными
стенами.
В углу я увидел постель, накрытую одеялами и шкурами бизонов; на
нее воин посадил моего брата. Одинокий Утес очнулся, но выглядел
больным и жалким. Он сидел понурый, грустный. Мужчина и женщина о
чем-то говорили. Их язык показался мне очень странным. Потом мужчина
ушел, а женщина, подойдя к очагу, взяла несколько ломтиков маисового
хлеба и предложила их брату и мне. Мы не притронулись к ним. Она
принесла нам воды, но мы не стали пить. Мы слышали, как толпа воинов с
пением вернулась на площадь, но я их не видел, потому что окно комнаты
было завешено шкурой, а дверь - занавеской. Я сказал брату, что воины
празднуют победу над нашим народом. Он ничего не ответил и стал
плакать.
- Мать! О моя мать!..
- Тише! Скрывай свое горе! - сказал я ему. Но он не мог
удержаться от слез.
Женщина оставила свою работу, подсела к нему, обняла и ласково
что-то сказала, приглаживая его волосы. Я подумал, что вряд ли стала
бы она его ласкать, если бы нас обоих хотели убить, когда на площади
соберутся все тэва. "Ну что ж, - решил я, - если меня пощадят, я при
первом удобном случае убегу вместе с братом и буду жить только для
того, чтобы стать могущественным воином и отомстить за смерть матери".
Вернулся человек, взявший нас в плен. С ним пришли две женщины,
которые тотчас же вступили в спор с женщиной ласкавшей брата. Видя,
как они показывают на нас пальцами, я догадался, из-за чего завязался
спор. Я был уверен, что они требуют нашей смерти, а она старается нас
защитить. Тогда я почувствовал к ней благодарность и посмотрел на нее
внимательнее. Это была худенькая маленькая женщина, лет сорока, с
добрым лицом и кроткими глазами. Говорила она тихо и внятно. В то
время как две другие женщины смотрели на меня с ненавистью, она мне
улыбалась и кивала, словно хотела успокоить, сказать, что не даст в
обиду меня и брата. Тогда женщины повернулись к человеку, взявшему нас
в плен, и стали что-то кричать ему. Он задумчиво посмотрел на них,
потом взглянул на меня и брата и ничего им не ответил.
Вдруг Одинокий Утес повернулся к двери и пронзительно крикнул:
- Смотри, смотри: ожерелье нашего отца!
Я оглянулся. В дверях стоял человек. У него на шее висело хорошо
знакомое мне тяжелое ожерелье из бирюзы с подвешенным к нему орлом,
вырезанным из раковины. Все обернулись и посмотрели на вошедшего. Он
мрачно улыбнулся и что-то сказал, указывая на ожерелье и ружье,
которое держал в руке. Я узнал ружье. Этот человек убил моего отца!
Войдя в комнату, он поставил ружье отца и свое собственное в
угол, сел и отдал какое-то распоряжение двум женщинам. Они принесли
ему сосуд с водой, табаку и трубку. Он стал курить, беседуя с
человеком, взявшим нас в плен. Потом сказал несколько слов женщинам, и
те принялись за стряпню. По-видимому, это был его дом. Спустя немного,
женщины подали каждому из нас чашку с похлебкой из бобов, маиса и мяса
и ломтики маисового хлеба. Одинокой Утес посмотрел на свою чашку,
отвернулся и ни слова мне не ответил, когда я уговаривал его поесть,
чтобы набраться сил, так как мы еще не знаем, чего нам ждать от тэва.
Я же съел все, что мне дали, а когда я покончил с едой, маленькая
женщина ласково улыбнулась. Казалось, она была мной довольна.
Когда все поели и ушли, маленькая женщина снова налила в чашку
горячей похлебки и подала ее брату. Вдвоем мы уговаривали его поесть,
и он послушался. Потом она ласково заговорила с нами и несколько раз
повторила одни и те же слова, указывая то на себя, то на дверь, но мы
ничего не понимали. Я попробовал объясниться на языке знаков, который
знаком навахам и всем другим кочевым индейским племенам, но она не
знала ни одного знака. Индейцы, живущие в деревнях и занимающиеся
земледелием, не знают языка знаков.
В течение дня многие воины-тэва входили в комнату, где сидели я и
Одинокий Утес. Почти все смотрели на нас с ненавистью и что-то
говорили человеку, взявшему нас в плен, и маленькой женщине, которая,
как мы догадались, была его женой. Настала ночь. Тэва плясали и пели
на площади, а маленькая женщина увела нас в другую комнату и велела
лечь на ложе из одеял и звериных шкур. Потом она ушла, а мы с братом
стали оплакивать отца и мать и сетовать, почему отец не послушался
старого шамана. Мы хотели убежать, как только тэва улягутся спать. Но
глаза наши сомкнулись, и мы заснули, а разбудила нас маленькая
женщина. Ночь прошла. И угасла надежда на бегство.
Вскоре мы услышали голос человека, что-то кричавшего на площади.
Индеец-тэва, захвативший нас в плен, и его жена быстро встали, взяли
свое оружие и одеяло и вывели из дому меня и Одинокого Утеса. На
площади собралось несколько сот мужчин и женщин. Я увидел много
лошадей и испанского жеребца, на кокором ехал накануне мой отец.
Одинокий Утес, узнав коня, громко вскрикнул. Человек, захвативший нас
в плен, поднял брата и посадил на оседланную лошадь. Толпа вышла из
пуэбло. Мы пересекли равнину и подошли к подножью горного хребта,
тянувшегося на восток. Гуськом начали мы подниматься по узкой
тропинке. Шли мы все утро, а когда солнце высоко стояло над головой,
половина пути была пройдена, и начался спуск в долину. Далеко внизу
сверкала широкая извилистая река - Большая река, или Рио-Гранде, как
называют ее испанцы. Солнце склонилось к закату, когда мы спустились к
реке. На другом берегу я увидел большое пуэбло, окруженное маисовыми
полями. Человек, взявший нас в плен, указал на него пальцем и сказал:
"Покводж, Покводж". Потом ткнул себя пальцем в грудь и снова повторил:
"Покводж", давая нам понять, что там он живет.
Невольно я повторил за ним "Покводж", и так в первый раз произнес
я слово на языке тэва.
Мы переправились через реку и вошли в пуэбло Покводж, которое
испанцы называют Сан-Ильдефонсо. Когда мы входили в узкие ворота, я
сказал Одинокому Утесу, что через несколько дней мы отсюда убежим. С
тех пор прошло семьдесят лет, а я все еще живу в Покводже. Здесь и
брат мой, Одинокий Утес. Он погребен на песчаном берегу реки. Позднее
я расскажу тебе о страшном его конце.
Войдя в ворота - единственные в стенах пуэбло, - мы направились к
площади. С четырех сторон ее окаймляли дома, одноэтажные и
двухэтажные. Узким переулком мы вышли на другую площадь и остановились
у подножия лестницы, прислоненной к стене дома в северном конце
площади. Человек, захвативший нас в плен, снял брата с седла и
поставил его на землю. Нас окружила толпа женщин и детей, а воин дал
нам знак следовать за его женой, которая стала взбираться по лестнице.
Мы поднялись на крышу и подошли ко второму этажу дома. Откинув
занавеску у двери, женщина ввела нас в комнату, поцеловала брата и
уложила его на постель в углу. Он тотчас же заснул.
Пока маленькая женщина разводила огонь в очаге, я осматривался по
сторонам. В верхнем этаже дома было три комнаты, а мы находились в
средней. Комната, выходившая на восток, служила, по-видимому, кладовой
- в ней хранились запасы маиса. Дверь в другую комнату не была
завешена, и я увидел, что там, на стенах, висят богатые одежды, щиты,
головные уборы, шкуры лисиц и других животных.
Разведя огонь, женщина взяла сосуд и пошла за водой. По обеим
сторонам очага стояли различные сосуды, большие и маленькие, некоторые
были красиво разрисованы. Были здесь также всевозможные плошки и чашки
из глины, обожженные и раскрашенные маленькой женщиной, которая, как я
впоследствии узнал, считалась самым искусным гончаром в деревне.
Некоторые рисунки на сосудах и плошках показались мне знакомыми. Где
мог я их видеть? И вдруг я вспомнил: в каньоне Челли, где была наша
стоянка, еще сохранились ветхие, полуразвалившиеся жилища древних
землепашцев, предков нынешних тэва. Женщины нашего клана пользовались
старыми сосудами и чашками, найденными в этих домах.
Я еще рассматривал рисунки, когда женщина вернулась, а следом за
ней вошел ее муж, который принес сноп маисовых початков. Он бросил их
на пол возле очага и знаками приказал мне снять колчан и лук и сесть
подле спящего брата. Между тем женщина вскипятила воду, сварила маис
и, разбудив брата, предложила ему поесть. Он плакал и отказывался, а
она взяла его на руки и поцеловала и, ласково нашептывая ему что-то на
ухо, уговорила отведать маиса. Новое кушанье так ему понравилось, что
он с жадностью поел. Все время женщина его обнимала, а ее муж,
улыбаясь, смотрел на них. Когда брат утолил голод, женщина раздела
его, уложила и накрыла одеялом. Я был удивлен: я не мог понять ее
привязанности к ребенку враждебного племени.
На восходе солнца мужчина разбудил меня, и вместе с ним я пошел к
реке, где мы выкупались. Брат еще спал, когда мы вернулись в пуэбло.
Мы поели маисовых лепешек и сушеного мяса, а потом мужчина дал мне
понять, что я пойду с ним на маисовое поле. Это поле находилось к
востоку от пуэбло, и, кроме маиса, здесь росли тыквы, бобы, дыни и
пшеница. Он разрезал дыню и протянул мне несколько тонких ломтиков.
Это лакомство показалось мне удивительно вкусным. Видя, с какой
жадностью я ем, он засмеялся и знаками объяснил, что я могу есть
вволю. Мы начали обрывать початки маиса и складывать в кучу, а к
полудню вернулись в пуэбло. Я обрадовался, увидев, что брат сидит на
постели. Женщина умыла его, одела, расчесала его длинные волосы и
нарумянила щеки. Выглядел он здоровым и бодрым, каким я давно уже его
не видел. Он охотно поел похлебки, которую сварила для нас маленькая
женщина.
- Ешь побольше, - сказал я ему. - Ты должен набраться сил к тому
времени, когда мы отсюда убежим.
После полудня я снова ушел с человеком, взявшим нас в плен. Мы
оседлали лошадь и привесили к седлу два больших мешка из оленьей кожи.
Эти мешки мы наполнили собранными утром початками и, вернувшись в
деревню, разгрузили мешки у подножия лестницы, которая вела в наш дом.
Маленькая женщина спустилась вниз и стала шелушить маис, а потом
отнесла его на крышу высушить. В тот день мы четыре раза возвращались
на маисовое поле. Проходя по площади пуэбло, я задыхался от злобы,
потому что мальчики и девочки тэва смеялись и дразнили меня, пока мой
спутник их не прогнал. Я был уверен, что они называют меня рабом. "Ну
что ж? - думал я. - Недолго я буду рабом. Настанет день, когда я
жестоко отомщу им за насмешки".
Каждый день наш хозяин работал со мной в поле. Вдвоем мы собирали
жатву, а потом запрягли лошадей и стали возить дрова из леса, запасая
топливо на холодные зимние месяцы.
Так прошло три месяца, а нам с братом ни разу не представился
случай бежать из пуэбло и вернуться к родному народу. А потом выпал
снег и одел белым покровом горы. Я понял, что придется ждать лета, так
как зимой нас всегда смогут догнать по следам.
Между тем брат становился с каждым днем все сильнее и крепче и
наконец избавился от болезни, которая терзала его с самого дня
рождения. На четвертый месяц нашей жизни в пуэбло я сказал ему, что
нам придется здесь остаться, пока не растают снега. Его ответ так меня
удивил, что я долго не мог выговорить ни слова.
- Брат, - сказал он, - я не хочу отсюда бежать.
- Как? Ты не хочешь вернуться к нашему народу? - спросил я
наконец.
- Нет! Я хочу остаться здесь.
- Почему?
- Потому что я люблю эту женщину и она меня любит. Для нас она
вторая мать. И ее мужа я люблю, он ласковый и добрый.
Правда, они были добры к нам. Они сытно кормили нас и хорошо
одевали. Маленькая женщина так сильно привязалась к Одинокому Утесу,
что не отпускала его от себя ни на шаг. Ее муж защищал меня от нападок
детей. Но почему, почему они так поступили? Этого я не мог понять. В
тот день я больше не говорил с братом о побеге. Я думал, что с
наступлением весны Одинокий Утес захочет вернуться к родному народу.
К тому времени мы с братом стали понимать язык тэва. Одинокий
Утес знал больше, чем я, потому что маленькая женщина учила его новым
словам и объясняла их значение. Он мог свободно говорить на языке
тэва, а я еще не пытался произносить известные мне слова. Ни языка, ни
обычаев тэва я не хотел знать. Каждый день думал я о том, как нам
убежать из пуэбло и вернуться к нашему народу. Но неожиданно все для
меня изменилось и я захотел научиться чужому языку.
Наш дом находился на южной площади. Конечно, я давно уже обратил
внимание на круглую киву, находящуюся на нашей площади. Часто я видел,
как мужчины поднимаются по ступеням на крышу, а затем спускаются через
отверстие в крыше вниз, в подземелье. Я понимал, что эти люди -
старшины пуэбло и в киве они собираются на совет. Но я никогда не
подходил к киве и никогда не бродил один по площади и улицам пуэбло.
Зная, что дети тэва относятся к нам враждебно, мы с братом должны были
держаться от них подальше. Ведь мы двое не могли справиться со всеми
детьми.
Как-то вечером, вскоре после моего разговора с братом, я
завернулся в одеяло и вышел на крышу, чтобы подышать холодным
воздухом, так как в комнате было жарко. Глядя вниз, на площадь, я
заметил тусклый свет у входа в киву и понял, что там идет совещание.
Вдруг до меня донеслось заглушенное пение. Дивной показалась мне эта
песня, и я невольно затаил дыхание. На площади было темно, поблизости
не видно было детей. Я спустился с лестницы, крадучись пересек площадь
и заглянул в маленькое отверстие в западной стене кивы. Я увидел
мужчин, сидевших на длинной скамье, подивился изображению оперенной
змеи на стене. Перед очагом, где горел священный огонь, стоял старик.
Он дал знак и мужчины снова запели песню, которую я только что слышал.
Один из них потихоньку бил в барабан. Меня охватила дрожь. Не понимая
слов, я чувствовал, что они поют древнюю песню своего племени, которая
вдохновляет их на великие подвиги.
Песня оборвалась, но я не мог успокоиться. Мужчины встали,
собираясь покинуть киву, а я пересек площадь, вернулся домой и лег
подле брата. Но мне было не до сна. Я вспомнил чудное пение и думал о
том, что у моего племени нет древних песен. И тогда захотелось мне
самому сидеть в киве и петь вместе с воинами. Но для этого я должен
изучить язык тэва.
"Завтра же начну говорить на их языке", дал я себе клятву.
На следующий день мой хозяин сказал мне, что погода стоит теплая
и безветренная, а потому мы оседлаем лошадей и поедем в лес за
дровами. Как удивились он, его жена и мой брат, когда я ответил на
языке тэва, что запасы топлива приходят к концу и мы хорошо сделаем,
если привезем дрова.
Он сказал мне:
- Я доволен.
А маленькая женщина обняла меня и поцеловала.
- Мой старший сын! - воскликнула она. - Твоя мать-тэва рада, что
ты говоришь на ее родном языке.
Да, она и ее муж относились к нам обоим, как к родным детям.
Впоследствии я говорил с ними об этом и узнал, что, не имея детей и
чувствуя приближение старости, они давно уже хотели кого-нибудь
усыновить, но в их родном клане не было сирот, а другие кланы отдавали
сирот только близким родственникам. Когда воин спас нам жизнь, его
жена и он сам решили нас усыновить, хотя против этого восстало все
племя, а некоторые тэва предрекали им беду.
Теперь я скажу тебе, как звали человека, взявшего нас в плен. Имя
его - Начитима, что означает Облачающий Себя; имя его жены - Келемана
- Девушка-сокол.
Зная, что почти все дети, а также их родители нас ненавидят, мы с
братом никогда не ходили одни по пуэбло. Но Келемана стала зазывать
детей из соседних домов и знакомить с нами. Больше всех нравилась мне
Чоромана - Девушка Голубая Птица, красивая девочка моих лет. Она
приходила и играла с нами почти каждый день, а когда я стал говорить
на ее языке, она с любопытством расспрашивала меня о жизни и обычаях
моего кочевого племени. В свою очередь, она рассказывала мне о нравах
и обычаях тэва. Я узнал, что она входила в клан Канг - Горный Лев. Так
назывался один из кланов "летнего народа". Члены этих кланов жили в
домах, окружающих южную площадь. Вокруг северной площади расположились
кланы другой ветви племени тэва - "зимнего народа". Но подробно я
расскажу тебе об этом позднее.
Часто Чоромана просила меня и моего брата поиграть с ней и с
другими детьми внизу, на площади, но Келемана говорила, что боится нас
отпускать. Как-то утром Начитима услышал эти слова и сказал, что
теперь мы уже большие мальчики и можем за себя постоять.
- Идем! - воскликнула Чоромана. - Мы будем играть в шары - мы,
девочки, против вас, мальчиков.
- Нет, сначала мы будем стрелять в цель. Посмотрим, кто из нас
лучше стреляет, - сказал один из мальчиков.
Я взял лук и колчан со стрелами, и все вместе мы спустились на
площадь. В это время несколько мальчиков из кланов зимнего народа
прибежали на нашу площадь и присоединились к нам. Один из них, Огота -
Пятнистая Раковина, был мой ровесник, но выше и сильнее меня. Подбежав
ко мне, он схватил висевший за моей спиной лук. Не успел я оглянуться,
как он переломил его о колено и больно ударил меня по голове. Мы
стояли около кучи хвороста, заготовленного на зиму. Обезумев от гнева,
не сознавая, что делаю, я поднял большую палку и, размахнувшись,
уд