Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
снега в лед, живот,
изборожденный глубокими трещинами и канавками-каналами, выводящими избыток
воды; а из нижней своей части он выбрасывает отходы пищи в форме морены.
Жизнь его организована в ритмах времен года. Зимой он спит, а весной
просыпается -- со скрипом и взрывами. Некоторые ледники сами воспроизводят
себя, и процесс этот вовсе не такой примитивный, как у одноклеточных
существ; происходит это либо при совмещении и плавлении, либо при отколе,
порождающем то, что называют регенерирующими ледниками.
-- Я подозреваю, -- заговорил Ганс, -- что жизнь эта определяется
скорее метафизически, чем научно. Питание живых существ происходит благодаря
процессам химическим, тогда как ледниковая масса сохраняется физически и
механически: замерзание и плавление, сжатие и растяжение.
-- Отлично, -- отвечал ему Карл, -- но вы, ученые, наблюдающие вирусы,
способные кристаллизовываться, вы ведь действительно заняты изучением
перехода физического состояния в химическое, а из химического -- в
биологическое. И вы должны были бы многое почерпнуть, наблюдая за ледниками.
Быть может, именно здесь природа сделала первую попытку создать живое
существо исключительно физическим способом.
-- "Быть может", -- сказал Ганс, -- "быть может" -- это для меня ровно
ничего не значит. А вот абсолютно точно только то, что в состав ледниковой
субстанции углерод не входит, и, следовательно, это субстанция
неорганическая.
Иван Лапе, любивший показать, как хорошо он знает все литературы на
свете, перебил его:
-- В любом случае Карл прав. Виктор Гюго--а даже в его время этот
массив считался не очень высоким, -- вернувшись из Ригии, заметил, что,
когда созерцаешь высокие вершины, вид этот сильно противоречит всему, к чему
привык наш глаз, и противоречит настолько, что все естественное принимает
там вид сверхъестественного. Он даже считал, что средний человеческий разум
не способен вынести такого беспорядка в своем восприятии, и именно всем этим
объяснял изобилие дебилов в альпийских районах.
-- Верно, верно, хотя последнее предположение -- чистейшая глупость, --
вступил в разговор Артур Бивер, -- вот и мисс Панкейк вчера вечером показала
мне пару набросков к пейзажам высокогорий, которые подтверждают то, о чем вы
говорите... Мисс Панкейк пролила чай из своей чашки и сделала еще какой-то
неловкий жест, а Бивер тем временем продолжал:
-- Но вы ошибаетесь, утверждая, что с высокогорьями связано мало
легенд. Мне доводилось слышать их, и попадались даже престранные. Правда,
это было не в Европе.
-- Мы слушаем вас, -- тут же сказал Соголь.
-- Ну-ну, не так скоро, -- ответил Бивер. -- Я охотно расскажу вам одну
из этих историй; поведавшие ее мне потребовали, чтобы я дал обещание не
говорить, где родилась их легенда, да это, впрочем, и не важно. Но я хотел
бы как можно точнее воспроизвести ее, и для этого мне нужно восстановить
легенду в своей памяти на том языке, на котором я ее слышал, и еще мне
потребуется помощь нашего друга Ивана Лапса, чтобы перевести ее для вас.
Завтра к вечеру, если хотите, я вам эту легенду расскажу.
Назавтра после обеда, когда яхта легла в дрейф -- море было все так же
спокойно, -- мы собрались послушать его историю. Обычно мы говорили между
собой по-английски, иногда -- по-французски, все мы достаточно хорошо знали
оба языка. Иван Лапе предпочел перевести легенду на французский и сам
прочитал ее нам.
Легенда О ЛЮДЯХ-ПУСТЫШКАХ И горькой РОЗЕ
Люди-пустышки в камне живут, там и передвигаются,
каверны-путешественницы. Во льду они гуляют, пузыри будто люди, но на воздух
выйти не отваживаются -- ветер их унесет.
В камне у них дома, стены -- из дырок сделаны и из щелей во льду, а лед
сам -- из пузырей. Днем они в камне сидят, по ночам же во льду гуляют --
танцуют там в полнолуние. Но солнца они не видят, иначе бы лопнули сразу.
Едят пустоту, и только, едят они формы трупов, напиваются они в
стельку, упиваясь пустыми словами, всеми теми пустыми словами, которые мы
произносим.
Кто говорит, что они были всегда, всегда и пребудут вовеки, а кто-то
считает их мертвецами. Иные же думают, что в горах у каждого живого есть
двойник, подобно тому как ножны есть у меча, а у ступни -- отпечаток, след,
и, умирая, каждый с двойником своим соединяется.
В деревне Сто-домов жил старый священник-волшебник Какзнат со своей
женой Гули-Гули. И было у них два сына-близнеца, как две капли воды похожих
друг на друга, которых звали Го и Мо. Сама мать путала их. Чтобы различать
близнецов, в день, когда им давали имена, на шею Мо надели ожерелье с
маленьким крестиком, а на шею Го -- ожерелье с маленьким колечком.
Старый Какзнат был страшно опечален, но никому не говорил об этом. По
обычаю его наследником должен был стать старший сын. Но который из двух
старший? И был ли у него старший сын?
К шестнадцати годам Мо и Го стали великолепными скалолазами. Их даже
звали "Братья -- нет преград". Однажды отец сказал им:
"Тому из вас, кто принесет Горькую розу, я передам великое знание".
Горькая роза растет на вершинах самых высоких пиков. У того, кто съел
ее, как только он вознамерится сказать неправду, громко ли, тихо ли, сразу
начинает жечь язык. Он еще способен солгать, но уже предупрежден. Несколько
человек видели Горькую розу: судя по тому, что они рассказывают, она похожа
на какой-то огромный многоцветный лишайник или на рой бабочек. Но никому не
удавалось сорвать ее, потому что малейший страх, который всегда испытывает
возле нее человек, вспугивает ее и она тут же прячется в скалу. А ведь даже
если очень хочется заполучить Горькую розу, обладать ею всегда немножко
боязно, и она сразу же исчезает.
Заводя речь о чем-то совершенно невозможном или о какой-нибудь нелепой
затее, мы говорим: "Искать ночь среди бела дня" либо: "Осветить солнце,
чтобы лучше его видеть" или еще: "Пытаться сорвать Горькую розу".
Мо взял веревки, молоток, топорик и железные крючья. Солнце застало его
у склона пика Продырявь-облака. То ящерицей, то пауком поднимается он по
высоким рыжим откосам меж белизны снегов и синей черноты неба. Быстрые
облачка время от времени окутывают его, потом вдруг выпускают на свет. И
вот, немного повыше, над собой, он видит Горькую розу, сверкающую цветами не
из наших семи цветов. Он без конца повторяет волшебные слова, которым научил
его отец и которые защищают от страха. Ему бы здесь пригодился штычок с
веревочным стременем, чтобы вскочить на этого строптивого каменного коня. Он
бьет молотком, и рука его проваливается в дыру. Под камнем -- пустота. Он
проламывает верхний слой камня и видит, что эта пустота имеет форму
человека: торс, ноги, руки и полости в форме пальцев, растопыренных, будто в
ужасе, а молотком он ударил по голове.
На скалу налетает ледяной ветер. Мо убил человека-пустышку. Он
задрожал, и Горькая роза вернулась в свой камень.
Он спускается в деревню, он сейчас скажет отцу: "Я убил
человека-пустышку. Но я видел Горькую розу и завтра пойду за ней".
Старый Какзнат мрачнеет. Он предвидит всю череду несчастий, которые
обрушатся теперь на них. Он говорит: "Берегись людей-пустышек. Они захотят
отомстить за своего мертвеца. В наш мир они войти не могут. Но на любой
поверхности показаться способны. Остерегайся всего, что на поверхности".
Наутро, едва рассвело, Гули-Гули, мать близнецов, испустила страшный
крик и побежала к горе. У подножия высокой рыжей стены лежали одежды Мо, его
веревки, его молоток и его медальон с крестиком. А тела его больше не было.
-- Го, сын мой, -- закричала она, прибежав домой, -- сын мой, они убили
твоего брата!
Го выпрямляется, зубы его стиснуты, голову словно обручем сковало. Он
берет топорик и уже готов идти. Отец останавливает его:
-- Сначала выслушай меня. Вот что надобно сделать. Люди-пустышки
забрали твоего брата. Они заменили им своего человека-пустышку. Он захочет
сбежать от них. И пойдет искать свет к ледопаду у Хрустального ледника.
Надень себе на шею и его медальон. Подойди к нему и ударь по голове. Войди в
форму его тела. И Мо будет жить среди нас. Не бойся убить мертвеца.
Изо всех сил вглядывается Го в голубой лед Хрустального ледника. То ли
это игра света, то ли у него плохо со зрением, то ли он действительно видит
то, что видит. А видит он серебряные фигуры, будто пловцы маслянистые плывут
в воде, и руки у них, и ноги есть. Вот и его брат Мо, его полая форма
пытается сбежать отсюда, а тысяча людей-пустышек преследуют его, но они
боятся света. Форма Мо стремится к свету, она поднимается в огромном голубом
ледопаде и вертится туда-сюда, будто ищет дверь.
Го бросается вперед, хотя кровь его стынет в жилах, а сердце
разрывается на части, -- он говорит и своей крови, и своему сердцу: "Не
бойся убить мертвеца" -- и бьет по голове, ломая лед. Форма Мо застывает в
неподвижности, Го разбивает лед и входит в форму своего брата, как шпага
входит в свои ножны, а ступня -- в свой след. Он шевелит локтями, расправляя
плечи, вытаскивает ноги из ледяной формы. И слышит, что произносит слова на
языке, на котором никогда не говорил. Он чувствует, что он -- Го и что он --
Мо одновременно. Все, что помнил Мо, теперь вошло в его память: и дорога к
пику Продырявь-облака, и обиталище Горькой розы.
С колечком и крестиком на шее он приходит к Гули-Гули:
-- Мама, тебе больше не будет трудно различить нас -- Мо и Го теперь в
одном теле, я -- твой единственный сын Мого.
Старый Какзнат проронил две слезинки, бы разрешить. Он говорит Мого:
-- Ты мой единственный сын, ни Го, ни Мо больше не нуждаются в том,
чтобы отличиться.
Но Мого твердо сказал отцу:
-- Теперь я могу добраться до Горькой розы и сорвать ее. Мо знает
дорогу, а Го знает, что нужно сделать. Победив страх, я овладею цветком
здравомыслия.
Он сорвал цветок, ему было передано сокровенное знание, и старый
Какзнат мог теперь покинуть этот мир.
Настал вечер, и солнце опять село, не открыв нам врата в другой мир.
Все эти долгие дни ожидания нас очень занимал еще один вопрос. В чужую
страну не едут с пустыми руками, если хотят там что-то приобрести.
Путешественники обычно берут для обмена с "дикарями" или "туземцами",
которые могут встретиться им, всякого рода барахло и хлам, ножички,
зеркальца, парижские штучки, отбросы с конкурса курьезных изобретений,
подтяжки и прищепки для носков, побрякушки, ткани для драпировки, кусочки
мыла, водку, старые ружья, безобидные боеприпасы, сахарин, кепки, расчески,
табак, трубки, медальончики и веревки, я уж не говорю о всяческих крестиках
и иконках. Поскольку во время путешествия, да и на самом континенте, нам
могли встретиться нации, относящиеся к обычному человеческому роду, мы
запаслись подобными товарами, которые могли бы стать нашей "валютой". Но что
могло бы стать этой валютой при общении с высшими существами Горы Аналог?
Что было у нас такого, что действительно могло быть ценным и для них? Чем
могли бы мы заплатить за новое знание, которое мечтали обрести там? Придется
ли нам его выпрашивать? А может, мы должны будем получить его в счет будущей
расплаты?
Каждый из нас пересматривал все, что у него было, и день ото дня
чувствовал себя все беднее и беднее, не находя ничего ни вокруг себя, ни в
себе самом, что бы ему действительно принадлежало. И это было так серьезно,
что в один прекрасный вечер мы оказались восемью несчастными мужчинами и
женщинами, лишенными всего на свете и молча глядевшими, как солнце
опускается за горизонт.
Глава четвертая, В КОТОРОЙ МЫ ПРИБЫВАЕМ НА МЕСТО И ПРОБЛЕМА ДЕНЕГ ПРЕДСТАЕТ ВО ВСЕЙ СВОЕЙ КОНКРЕТНОСТИ
Вот мы и добрались. -- Все новое и ничего удивительного. --Допрос. --
Устраиваемся в Обезьяньем порту. -- Старые корабли. -- Денежная система.
--Породам, эталон всех ценностей. -- Отчаявшиеся обитатели побережья. --Как
образовались колонии. -- Увлекателънейшие занятия. -- Метафизика,
социология, лингвистика. -- Флора, фауна и мифы. --Исследовательские и
изыскательские проекты. -- "Итак, когда же вы. отправляетесь?" --Мерзкая
сова. -- Непредвиденный дождь. -- Упрощение снаряжения, как внешнего, так и
внутреннего. -- Первый породам!
ДОЛГОЕ ожидание встречи с неизвестным притупляет способность
изумляться. Вот только три дня прошло, как мы устроились в маленьком домике,
временном нашем жилище в Обезьяньем порту на побережье Горы Аналог, а все
нам уже здесь знакомо и привычно. Из своего окна я вижу "Невозможную",
стоящую на якоре в бухточке, и всю бухту, распахнутую до самого небосклона,
похожего на все морские небосклоны, с той только разницей, что линия
горизонта с перемещением солнца существенно поднимается с утра до полудня и
опускается от полудня до вечера благодаря какому-то оптическому феномену,
над которым в соседней комнате ломает голову Соголь. Поскольку мне было
поручено вести дневник экспедиции, я с самого рассвета пытаюсь изложить на
бумаге, как именно мы попали на Континент. И мне никак не удается передать
это ощущение чего-то совершенно невероятного, и в то же время совершенно
очевидного, эту ошеломительную скорость сменяющих друг друга впечатлений уже
виденного... Я пробовал воспользоваться личными заметками своих спутников, и
они, конечно же, пригодятся мне. Еще я рассчитывал на фотографии и фильмы,
которые вызвались снимать Ганс и Карл; но при проявке никакого изображения
на светочувствительном слое пленки не появилось: пользуясь обычной
аппаратурой, сфотографировать здесь хоть что-нибудь невозможно -- еще одна
головоломная оптическая задачка для Соголя.
Так вот, три дня тому назад, когда солнце уже готово было исчезнуть за
горизонтом и мы уже повернулись к нему спинами, потянувшись к носовой части
яхты, вдруг ни с того ни с сего поднялся сильный ветер, а скорее, какое-то
мощное всасывание повлекло нас вперед; прямо перед нами образовалось некое
пространство, какая-то бездонная пустота: горизонтальный водоворот, огромная
воронка из воздуха и воды, невозможным образом закрученная кругами; все
шпангоуты яхты трещали и хрустели, она неудержимо куда-то скользила, точнее,
ее несло по наклонной плоскости к центру пропасти -- и вдруг яхта оказалась
в просторной и спокойной бухте, она плавно качалась на волнах, а впереди
виднелась земля! Берег был так недалеко, что мы смогли разглядеть дома и
деревья, чуть выше -- поля, леса, луга, скалы, а еще выше -- на переднем и
заднем плане -- размытые очертания высоких пиков и ледников, пламенеющих в
сумеречном свете. Целая флотилия лодок, на каждой по десять гребцов --
безусловно, европейцев, обнаженных до пояса и загорелых, -- на буксире
дотащила яхту до места стоянки. Очень похоже было, что нас ждали. Все здесь
напоминало средиземноморский рыбачий поселок. Чужими мы себя в этой
обстановке не чувствовали. Командир флотилии молча отвел нас в белый домик,
в совершенно пустую комнату, облицованную красной плиткой, где нас, сидя на
ковре, принял человек в одежде, какую носят горцы. Безупречно говоря
по-французски, он иногда, словно про себя, улыбался, как человек, которому
очень странно выговаривать то, что он вынужден произносить, чтобы быть
понятым. Он безусловно переводил -- не задумываясь и не ошибаясь, -- но было
видно, что он переводит. Он задавал нам вопросы, всем по очереди. Каждый из
вопросов -- они, впрочем, были очень просты: кто мы такие? зачем мы здесь?
-- застигал нас врасплох, въедался в печенки. Кто вы? Кто я? Мы не могли
отвечать ему так, как отвечали бы представителю консульства или служащему
таможни. Назвать свое имя, свою профессию? А что все это значит? Но кто ты?
И что ты из себя представляешь? Слова, которые мы произносили -- других-то у
нас не было, -- были безжизненными, омерзительными или смешными -- как
кадавры. Отныне мы знали, что перед лицом проводника Горы Аналог слова наши
больше ничего не стоят. Соголь отважно взял на себя труд коротко рассказать
о нашем путешествии.
Человек, принимавший нас, конечно же, был проводником. В этой стране
все представители власти -- горные проводники; и помимо основного своего
назначения быть проводниками они по очереди исполняют административные
обязанности, руководя жизнью в деревушках на побережье и в предгорье.
Человек этот сообщил нам все, что полагалось, о стране, рассказав и о том,
что нам предстоит. Мы высадились в маленьком прибрежном городке, населенном
европейцами, по преимуществу французами. Коренных жителей здесь нет. Все,
как и мы, откуда-нибудь да приехали, со всех концов света, и у каждой нации
на побережье -- своя колония. Как получилось, что мы оказались именно в этом
городе, носящем название Обезьяньего порта, где живут такие же, как мы,
западные европейцы? Позже мы поняли, что произошло это не случайно: ветер,
втянувший нас сюда, не был ни естественным, ни случайным: он дул, повинуясь
чьей-то воле. И откуда взялось это название -- Обезьяний порт, если ни
единого четверорукого существа в окрестностях и близко не было? Уж не знаю
почему, но это наименование заставило меня вспомнить о всем своем наследии
западного человека двадцатого столетия -- что было малоприятно, -- человека
любопытного, подражателя, бесстыдного и суетного. Мы могли прибыть только в
Обезьяний порт -- и никуда больше. Отсюда мы должны были сами добраться до
хижин, расположенных на Базе, в двух днях пути по высокогорным пастбищам, и
там встретиться с проводником, который сможет отвести нас гораздо выше. Так
что нам предстояло задержаться еще на несколько дней в Обезьяньем порту,
чтобы собрать вещи и снарядить караван носильщиков, потому что на Базу надо
было унести довольно много провизии, чтобы ее хватило очень надолго. Нас
отвели в маленький домик, очень чистый и весьма скудно обставленный, где у
каждого было что-то вроде каморки, которую можно бьыо обустроить по
собственному вкусу, и еще общая комната с очагом; там мы ели, а по вечерам
держали совет.
Из-за дома, поверх своего лесистого плеча на нас смотрел заснеженный
пик. Перед нами открывался вид на порт, где в самой странной на свете
морской флотилии спокойно стоял наш кораблик, последний из прибывших. В
бухтах побережья строгими рядами стояли корабли всех времен и всех стран,
самые старые заросли солью, водорослями и ракушками до такой степени, что их
невозможно было узнать. Там стояли и финикийские лодки, и триремы, и галеры,
каравеллы и шхуны, два колесных парохода и даже старый сторожевой корабль
прошлого века, но вообще-то суда недавних эпох были довольно малочисленны.
Что касается древних, то мы редко могли понять, какого они типа и из каких
стран приплыли сюда. И все эти брошенные сооружения спокойно ждали, пока они
совсем окаменеют или будут поглощены морскими флорой и фауной, поскольку
разложение и дисперсия -- конечная цель любого неподвижного предмета, какому
бы высокому назначению он раньше ни служил.
Первые два дня мы в основном были заняты тем, что переносили съестные
запасы и снаряжение с яхты в наш дом и проверяли сохранность всего этого, а
также начали паковать грузы, которые надо было доставить в хижины на Базе в
два этапа и не одним рейсом. Все вместе -- восемь человек, капитан и трое
матросов -- мы проделали это