Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Грешнов Михаил. Рассказы. Авторский сборник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
белковые шарики, изогнулись, стройная картина нарушилась: сейчас все завяжется в жгут, в уродливый ком, опыт пойдет насмарку. Не в силах вынести катастрофы, Олсборн поднимает от окуляра глаза. Рядом проходит Сузи. "Девочка, тут же решается моя судьба! - с тоской думает Олсборн, глядя на миловидное лицо Сузи. - Ничего ты не знаешь, ничто тебя не волнует..." Он опять смотрит в окуляр, и - чудо! - картина почти не тронута. Будто ветер прошел по магнитным линиям, но ветер настолько слабый, что не нарушил их, а только качнул, как воздушные провода. Слияние белка продолжалось... Но вот опять дрогнули провода. Олсборн поднял глаза, Сузи опять проходила мимо. Странная, неправдоподобная догадка мелькнула в мозгу ученого. - Сузи... - позвал он, прежде даже чем успел подумать, насколько правдоподобной может быть такая догадка. Девушка обернулась. - Сузи! - оробев, позвал ее Олсборн и тут же приник к окуляру. Сузи сделала шаг к нему. Силовые линии тотчас качнулись, нуклеиновые остатки поползли во все стороны. - Сузи! - Олсборн глядел на нее, как на утопленницу. - Что с вами? - девушка испугалась. - Вам плохо? - потянулась за графином с водой. - Назад! - завопил Олсборн, делая жест, как Архимед, когда кричал римскому воину: "Не трогай моих кругов!" Девушка замерла. - Нет, нет, Сузи... - Олсборн стал приходить в себя. - Не обращайте внимания. Мне действительна плохо... - Может быть, вам помочь? - Нет, Сузи, не обращайте внимания. Все пройдет. Все пройдет... Сузи отошла прочь. Олсборн, даже не взглянув в окуляр, еле волоча ноги, побрел в кабинет м-ра Панни. Когда он открыл дверь, на нем лица не было. Два или три шага до кресла он сделал как пьяный. - Что случилось? - М-р Панни поднялся ему навстречу. Он уважал коллегу за трудолюбие и порядочность, желал ему от души успеха. - Это Сузи, шеф... - Олсборн тяжело упал в кресло. - Только - чш-ш... Ни звука! Я ее поймал. Я ее поймал, шеф!.. - Что - Сузи? - ничего не поняв, спросил м-р Панни. - Диверсия, шеф. Это она! Я убедился собственными глазами. Я работал, шеф, повторял опыт, и вдруг Сузи рядом. Все пошло вкривь и вкось. Сузи отдалилась - все стало на место: магнитное поле, белок... Тогда я позвал: "Сузи!.." - чего мне это стоило, шеф! И все началось сначала, как магнитная буря. Это она буря, шеф! У нее, наверное, аппарат!.. - Какой аппарат? - Чтобы вредить всем. Мой опыт!.. - застонал Олсборн. - Это она испортила мой опыт! Ее надо арестовать, мистер Панни. Немедленно. Олсборн казался помешанным. - Не забывайте, что это я поймал ее, - бормотал он. - Я поймал ее! Первым побуждением м-ра Панни было - позвать Сузи для объяснения. Он протянул руку к звонку: - Сейчас все узнаем. - Никак нет, сэр. Только не это! Олсборн вздрогнул и обернулся: возле двери сидел Томас Уитби - старик не видел его, когда разговаривал с м-ром Панни. Теперь студент подошел к столу. - Только не это! - Уитби почти приказывал м-ру Панни. - Разрешите мне взяться за дело. Все здесь очень непросто. Если Сузи Мак-Холланд вредит в лаборатории, она работает не одна. За ее спиной кто-то. Этой задачей займусь я сам! М-р Панни не дотянулся рукой до звонка. Олсборн что-то глотал и не мог проглотить. В голове старика не укладывалось, что происходит в мире: букашка Сузи перевернула лабораторию, юнец приказывает шефу, профессору. Все идет колесом. Старик не без основания опасался, что колесо закружит его до потери сознания. Командование лабораторией принял на себя с этой минуты Томас Уитби. А в комнате Тысяча ноль шестнадцатой в зеленую папку было внесено имя Сюзанны Мак-Холланд. Для Томаса Уитби неразрешимых вопросов не было. Сузи Мак-Холланд? Девушка восемнадцати лет?.. Прямой путь к тайнам лежит через ее сердце. Со стороны не удивились, когда заметили, что Томми стал отдавать предпочтение лаборантке: "Мисс Сузи, вот вам цветы", "Мисс Сузи, не сидите возле окна - сквозняк..." Тысяча мелочей предлагалась мисс Сузи в знак внимания. И только в комнате под известным номером знали, что Томми терпит фиаско. "Ничего..." - по-прежнему звонил он в итоге каждого дня. Джефри тоже не сидел сложа руки. Фамилия Холландов была проверена до седьмого колена, до предков, покинувших Ирландию в погоне за счастьем в благословеннейшем Новом Свете. Все Холланды оказались католиками, беспорочными американцами. И жених Сузи, Грегори Миллс, тоже католик. - Черт бы его побрал! - бранил жениха Томми. Неуспех у Сузи он относил исключительно на счет Миллса. Неуспех был, что называется, полный. Сузи не брала цветов. Не обращала внимания на сквозняки. Не только из скромности, присущей благовоспитанной девушке - Сузи была воплощенная скромность, - но и потому, что самонадеянный Томми вообще ошибся в стратегии. Ринувшись штурмовать сердце Сузи, он не ожидал, что оно занято неприятелем - доцентом-филологом из Фэрфакс-колледжа. Вскоре это было подтверждено самим Грегори, недвусмысленно давшим понять "студенту", чтобы он занимался учебниками и не вылезал из лаборатории... Томми вынужден был признать неудачу и занялся пуговицами, брошками Сузи, ее сумкой - работа есть работа, - нет ли в них излучателя. Излучателя не было. Диверсия в лаборатории продолжалась. Исходила она от Сузи - в этом не было никакого сомнения. Может быть, Сузи подставное лицо? Не замешан ли в этом деле ее жених Миллс? Пришлось заняться Миллсом. Томми особенно усердствовал, раскапывая дело соперника, но, увы, дело Миллса оказалось таким же тощим, как и у Холландов: членом профсоюза не состоит, дансинги не посещает, католик... - Это все? - спрашивал Джефри. - Все. - Да-а... - с неодобрением тянул Джефри, ставя зеленую папку на место. Пат Олсборн при виде Сузи страдал от страха. Страшна была ее гладкая блестящая кожа, страшен ее румянец, голос, улыбка - вся Сузи от прически до каблуков. "Ах ты, господи..." - повторял Пат, не находя других слов. В то же время детское безграничное удивление не покидало старика ни на минуту. Так уж, наверное, мы устроены: все странное, необычное привлекает нас как магнит. "Господи, - повторял Олсборн, - наваждение! Поговорить с кем-нибудь, что ли?.." Олсборн долго думает, с кем бы поговорить, чтобы все выложить до конца и чтобы его поняли. Очень старику хочется быть понятым до конца, облегчить душу. Есть у него старый друг доктор Коллинз. Но как с ним поговорить об этом? Прощелыга Уитби предупредил Олсборна и м-ра Панни, чтобы они ни словом никому не обмолвились. Бесконечно терзаться противоречивыми чувствами и тайной, вторгшейся в лабораторию. Пат Олсборн не мог. Вот почему однажды вечером он оказался в кабинете друга своей университетской юности доктора Коллинза. Громадный, седой, с могучим голосом, доктор был похож на римского легионера. Но для Олсборна он по-прежнему оставался капитаном бейсбольной команды, вожаком, перед которым такие, как Пат, млели от восхищения. Он и сейчас силен, независим, лабораторию м-ра Панни называет "Блошиным раем", а сотрудников "кошкодавами" и "учеными индюками". "Для кого вы стараетесь? - спрашивает он. - Для жизни или для смерти? Синтезируете белок, улучшаете хромосомы - кажется, для жизни. А руководит вами военное министерство. Хо-хо-хо!" Занимается доктор частной врачебной практикой. И все же Олсборн тянулся к этому человеку: не так уж много осталось университетских друзей. - А-а!.. - встретил его Коллинз. - Не ждал! - Протянул через стол громадную руку. - Какими ветрами? Олсборн огляделся по сторонам - нет ли кого в кабинете. - Хо-хо! - заметил доктор. - Пуганая ворона!.. Слушал он Патрика, поглядывая на него из-под насупленных бровей, иногда сопровождал рассказ ироническими восклицаниями: "Чудненько! Славненько!.." Или отделывался кратким: "Хо-хо!" Когда Пат рассказывал о студенте, как тот взял лабораторию в руки, Коллинз вспылил. - Негодяи! - загремел он. - Все они негодяи! Джефри - самый первый из негодяев!.. А Сузи - хо-хо-хо! - восхитительно! Расскажи подробней о девочке. - Что именно? - спросил Пат. - Внешность, костюм... Патрику казалось, что это не главное, он ожидал вопросов по существу. - Костюм, понимаешь, в чем ходит? Какие у нее платья, блузки? - торопил Коллинз. Патрик стал вспоминать: - Платья светлых тонов... - Материал? - нетерпеливо гремел Коллинз. - Материал? Из какого материала платья у Сузи, Олсборн не знал, за что тут же получил от доктора ряд обиднейших кличек в духе студенческого лексикона: "шляпа", "растяпа" из этих прозвищ были самыми нежными. - Чистенькая, говоришь? - спрашивал Коллинз, дав Патрику отдышаться. - Свеженькая, как помидор? Это было уже совсем легкомысленно для такого старика, как Коллинз, и Пат начал жалеть, что рассказал все другу юности. - Хо-хо-хо! - хохотал Коллинз. - Идея! Пришли ко мне эту Сузи. И вздуем же мы Джефри вместе с его командой! Потом они говорили о жизни, о молодости, о болезнях, об утрате друзей - обо всем, о чем говорят между собой старые люди. И лишь в конце разговора вернулись к Сузи. - Значит - чистюля?.. - переспросил Коллинз. Между тем события в лаборатории набирали скорость и вес, как снежный ком, пущенный под гору. Через неделю после разоблачения Сузи в кабинет м-ра Панни, прямой и решительный, вошел генерал Харст: - Объясните, шеф, что за игра ведется вокруг Сузи Мак-Холланд? Шепотки кругом, разговоры. И еще этот Уитби? Дурак поймет, что он замаскированный сыщик. К тому же с нечистыми пальцами. Я своими глазами видел, как он запускал их в сумочку Сузи. В чем подозревается мисс Мак-Холланд? М-ру Панни ничего не оставалось, как рассказать генералу все, от поездки в дирекцию до открытия Патрика Олсборна. - Уволить! - реагировал генерал. - Такую дрянь нельзя держать ни минуты! Мысль о том, чтобы уволить Сузи Мак-Холланд, давно зрела в голове м-ра Панни. Но вряд ли он решился бы на ее осуществление, если бы она не совпадала с решением Джефри Перкинса. В Тысяча ноль шестнадцатой комнате рассуждали без обиняков: - Уволить и посмотреть, что она будет делать. - Найти работу не так-то легко. - Без протекции... - Если Сузи связана с тайной организацией, друзья постараются ей помочь. Тут и расставить... - Капканы! М-р Панни долго раздумывал, как уволить Сузи. Будут просьбы и слезы. Все это трудно вынести. Один он не справится, надо с кем-то вдвоем. Нет, нет, не с Уитби! И конечно, не с генералом: этот все выложит с прямотой солдафона. Выбор шефа остановился на Олсборне: старик - заинтересованное лицо, воспитан, человек умный. Так и случилось, что при увольнении Сузи правой рукой м-ра Панни оказался Пат Олсборн. - Мы должны вас уволить, Сузи, - начал шеф, как только девушка появилась в дверях кабинета. - За что, сэр? - Не спрашивайте, но мы должны вас уволить. - Я так старалась... - Мы дадим вам отличные рекомендации... М-р Панни тут же испугался опрометчивого обещания: что скажут в дирекции? - Может быть, вы считаете меня больной, сэр? Я вижу, как меня сторонятся в лаборатории... Глаза у Сузи были на мокром месте: неожиданно свалившееся несчастье убило ее. Ученые чувствовали к ней жалость. Откуда у нее способность вредить? Не верилось. Пожилым людям было совестно перед девчонкой. - Наверное, вы больны, Сузи, - мягко сказал Олсборн. - Полечитесь и, может быть, вернетесь обратно. Я вам дам адрес хорошего доктора: Массачузетс-стрит, 18, квартира 2, спросите м-ра Коллинза. - Ах!.. - сказала Сузи и залилась слезами. М-р Панни заерзал на месте, Олсборн почувствовал, как у него щекочет в носу. - Не плачьте, Сузи, - сказали они в один голос. - Мы не хотим быть жестокими, но иначе не можем. - Что ж мне теперь - идти? - с погасшей надеждой спросила Сузи. - Расчет получите через два дня. Сузи всхлипнула и закрыла за собой дверь. В этот же вечер она пришла к доктору Коллинзу. - Тэ-эк-с!.. - сказал тот, откинувшись в кресле и глядя на девушку, помертвевшую при виде гиганта. - Мне семьдесят восемь лет, - продолжал он. - Я вам прадедушка. Поэтому прошу отвечать на вопросы и не усматривать за ними никакой задней мысли. После этого вступления доктор придвинул кресло к столу, отчего показался Сузи еще громадное, и поставил первый вопрос: - Вы часто моетесь в ванне? - Да, сэр. - Вы любите шелковое белье? - Да, сэр. - И носите его постоянно? - Да... - И сейчас вы в обычной своей одежде? - Да... - еле отозвалась Сузи. - Тэ-эк-с... - произнес опять доктор Коллинз, в высшей степени зловеще, как показалось Сузи. - Тогда поставим опыт, - встал он из-за стола. В дальнем шкафу он порылся за картонками, склянками и вынул старый, наверно, еще девятнадцатого столетия электроскоп. Вытер его от пыли марлей, лежавшей там же, в шкафу, и поставил на стол. - А теперь, - сказал Сузи, - прошу вас встать и пройтись по комнате. Сузи встала и нерешительно сделала несколько шагов. - Быстрей! - сказал доктор Коллинз. Сузи засеменила быстрее. - Еще быстрей!.. Так он прогонял ее из угла в угол комнаты раз шесть или семь. - Теперь подойдите сюда, - указал на электроскоп, - протяните руку. Сузи протянула руку. Листочки электроскопа раздвинулись. - Уберите! - скомандовал доктор Коллинз. Сузи убрала руку. Листочки опали. - Ну-ка еще раз по комнате - марш! Опять Сузи бегала взад и вперед, подходила к электроскопу. Прибор неизменно показывал электризацию. Всякий раз доктор зловеще произносил: "Тэ-эк-с..." - Неужели это... я? - спросила Сузи, начиная коечто понимать. - Вырабатываю электричество? - Если показывает электроскоп, - ответил доктор Коллинз, - что же могут выделывать точнейшие приборы в лаборатории?.. Сузи со страхом смотрела на свои руки. Она вспомнила сумятицу в лаборатории, неудавшийся опыт старика Олсборна и как он кричал на нее "Назад!.." - Значит... все это я? - пролепетала она, чувствуя, как пол, стены и доктор поплыли куда-то в сторону. Потом она сидела на краешке стула и плакала. Доктор, огромной глыбой поместившись за стол, что-то писал, шевеля сердито бровями. - Что же мне теперь делать? - в отчаянии спросила Сузи. - Бросить шелковое белье, носить полотняное. - Меня увольняют из лаборатории... - Я позабочусь, не беспокойтесь, - сказал доктор, не поднимая глаз от листка, и пробормотал еще что-то. "Ученые индюки..." - показалось Сузи. Конечно, она ослышалась, не может же доктор называть индюками м-ра Панни и Олсборна! Доктор писал долго, а Сузи сидела и размышляла о превратностях жизни: ей только восемнадцать лет, а сколько несчастий выпало на ее долю и сколько хлопот она принесла другим. Что же будет, когда ей, как доктору, исполнится семьдесят восемь?.. - Мыться можете по-прежнему, - сказал наконец доктор, закончив письмо. - Хоть дюжину раз в день. Но в шелковом белье в лабораторию не являйтесь. Это письмо, - протянул он листок, - передадите мистеру Панни... С моим глубоким почтением, - с нескрываемой иронией добавил он. - А с работы вас не уволят. - Доктор! - Сузи встала, готовая броситься к его большим добрым рукам. - Э, бросьте! - сказал он. - Не надо благодарить. - Я буду вас помнить всю жизнь! - Это другое дело! - согласился он добродушно. - Люди для того и живут на свете, чтобы оставлять по себе добрую память. Он проводил Сузи до порога и сам закрыл за ней дверь. Вернувшись к столу, доктор опять уселся в свое огромное кресло. Снял трубку, повертел диск телефона. - Мистер Перкинс? - спросил он, как только в трубке послышалось далекое: "Слушаю". - Я к вам по делу Сузи Мак-Холланд. На другом конце провода слушали, и Коллинз заговорил не торопясь, точно с кафедры, когда нужно, чтобы его поняли самые тупые ученики: - Мисс Мак-Холланд только что была у меня. Это ее удача - что она попала ко мне... Ну-с, так вот. Эта девочка очень чистоплотная. Понимаете, чис-то-плот-ная! - повторил он по слогам, подчеркивая необычайную важность этого обстоятельства. - Второе, - продолжал он. - Сузи имеет пристрастие к шелковому белью... Не прерывайте меня! Чистая гладкая кожа и шелк взаимодействуют так же, как замша и стекло в школьном опыте, - создают электризацию... Отсюда все ненормальности в лаборатории мистера Панни: нарушения магнитных полей, неверные показания приборов и прочее... Это говорю я, доктор медицинских наук, лауреат Государственной премии Эдвард Коллинз. Говорю с полным авторитетом, - добавил он. - Если вы ищете в лаборатории крамолу - кажется, так я должен понимать засылку туда вашего эмиссара Уитби, - то давайте бросим это бесполезное дело. Уитби отзовите, Сузи Мак-Холланд оставьте на прежней работе. Нарушения в работе прекратятся... Что? Дано указание уволить Сузи Мак-Холланд? Плюньте на указание! И не возражайте. Иначе эту историю я передам репортерам, и завтра вся Америка будет указывать на вас пальцами - на вас, мастер Перкинс! - и хохотать до упаду. А насколько я понимаю, вам выгоднее держаться в тени: за это вам платят деньги... Договорились? Джефри не возражал. На другом конце провода звякнуло - доктор Коллинз положил трубку. Но Джефри все еще прижимал трубку к уху. Ему представился осел Уитби, каждый день доносивший из лаборатории: "Ничего, сэр..." - Болван! - Джефри опустил на рычаг трубку. Поднялся из-за стола. Несколько минут переминался с каблуков на носки и обратно, потом двинулся к сейфу. Набрал шифр, распахнул дверцу. Вынул папку а зеленой обложке и, не развернув, со злостью швырнул в корзину. - Болван!.. - повторил он. Похоже, что теперь это относилось не только к Уитби, но и к нему самому.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору