Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
быть у титана с карликом? Скоро
вы добьетесь того, что большинство в Совете будут составлять ваши люди, а
остальных сумеете купить. Да, это будет мирный, бескровный захват Земли, но
все равно захват! Я не желаю в нем участвовать.
- Чушь, Биррел, полнейшая чушь! - воскликнул Фердиас, трясясь от гнева. -
А если бы даже это было бы правдой, то кто мог бы бросить в меня камень?
Земля стала яблоком раздора между секторами, рано или поздно кто-то все
равно захватит ее силой, и тогда галактической войны не избежать. Я же
спасаю Вселенную, проделав то же самое мирным путем! Все жители звезд должны
целовать мне руки, а вы объявляете меня едва ли не пиратом. И я знаю, почему
вы это делаете, Джей.
- Почему же? - едва шевеля пересохшими губами, спросил Биррел.
- Потому что единственными, кто проиграл бы в случае выполнения моего
плана, были бы земляне. Получив безопасность и стабильность, они частично
утратили бы прежнюю архаичную самостоятельность. Небольшая потеря, но для
этих нищих гордецов некоторое ущемление их прав действительно может быть
неприятным. И вы, Биррел, в штыки восприняли мой план именно потому, что
сами по крови землянин!
- О, дьявол... - пробормотал командор, изумленно глядя на взбешенного
Фердиаса. - О чем вы толкуете? Если вам кажется, что именно из-за своего
прадеда я...
- Бросьте, Джей, бросьте. Кого вы хотите обмануть? С вами все ясно.
Биррел хотел было возразить и не смог. Предположение Фердиаса было
нелепым, смешным, но.., разве Земля для него была чужой, как прежде?
Дни, проведенные в Орвилле, многое изменили в его взглядах на мир. Ни на
одной из сотен планет он не встречал такого замечательного неба, таких
пышных облаков и такого красочного заката. А тихий лес, ручей, струящийся
между мшистыми валунами, ястребы, планирующие под кронами осин? А простые,
добродушные жители Орвилла?.. Даже пострел Том стал для него своим. На этой
планете он впервые обрел свой дом.
И теперь все это он должен принести в жертву амбициям Фердиаса?
- Не понимаю, о чем вы говорите, милорд, - наконец сказал Биррел, твердо
глядя в раскаленные глаза губернатора. - Но я никогда не стану запугивать
орудиями Пятой ни Землю, ни ее славный космофлот.
Фердиас долго молчал, изучающе глядя на своего взбунтовавшегося
командора, затем почти спокойным тоном произнес:
- Все ясно. С этого момента вы отстраняетесь от командования Пятой. Ваше
место займет Брешник.
Бомба взорвалась, но Биррел, к своему изумлению, никаких особенных эмоций
не почувствовал. Когда-то это должно было произойти.
- Брешник - хороший офицер, - кивнул Биррел. - Он будет повиноваться
любым вашим приказам. Но подчинится ли ему Пятая, если вы прикажете начать
боевые действия против Земли?
Губернатор Лиры нахмурился и, вновь усевшись за стол, нервно забарабанил
пальцами по подлокотнику кресла.
- Опять вы несете чушь, - нервным голосом произнес он после долгой паузы.
- Не все мои астронавты так сентиментальны, как вы. Они выполнят любые мои
приказы, можете не сомневаться.
- Вы так уверены, милорд? Почему бы вам не спросить, скажем, Гарстанга.
Хотите, я позову его?
Губернатор нехотя кивнул. Биррел подошел к двери и подозвал капитана
"Старзонга", который мерил шагами веранду. Выслушав вопрос Фердиаса,
Гарстанг окаменел.
- Милорд... - пробормотал он, жалко улыбаясь. - О чем вы говорите... Да
мне и в голову такое прийти не могло! Выступить против Земли...
- Не валяйте дурака, Гарстанг, - сурово сказал Фердиас. - Не такой вы
простак, каким пытаетесь казаться. Думаете, я не знаю, какие разговоры вы
вели с офицерами еще во время полета на Землю? Отвечайте прямо, иначе я
разорву вас на куски, черт побери!
Гарстанг затрясся. Собрав всю свою волю, он с трудом выдавил:
- Не могу, конечно, ручаться, милорд, однако... Мы дрались с землянами
плечо к плечу... Они сделали куда больше, чем было в их силах, больше того,
они спасли Пятую от гибели... Я уже не говорю о том, как радушно наших
парней встречали горожане... Конечно, приказ есть приказ...
- Что вы мычите, Гарстанг, говорите прямо! - прорычал губернатор, с силой
ударив кулаком по столу.
- Милорд, что вы от меня хотите? - простонал Гарстанг. - Я не могу
отвечать за всю эскадру, мне никто не поручал этого! Но я осмелюсь заметить,
что немало астронавтов имеют корни на этой планете, и они испытывают к
ней...
- Капитан, я хочу услышать прямой ответ: выполнит Пятая мой приказ
выступить против Земли или нет?
Лицо Гарстанга заблестело от пота. Он выглядел как никогда жалко и все же
нашел в себе мужество ответить:
- Клянусь господом, я не знаю, милорд! Очень может быть, что и нет.
Фердиас мрачно кивнул, налил себе полный бокал и не спеша выпил. Его еще
недавно пылающее от гнева лицо теперь казалось оледеневшим.
- Что ж, похоже, я ошибся в своих расчетах, - сказал он словно самому
себе. - Я учел то, что Земля важна в галактической политике, но не учел, что
она может оказаться важной и для рядовых людей. Да, об этом я не подумал.
Он замолчал, глубоко задумавшись. Биррел с Гарстангом обменялись
тревожными взглядами. Оба понимали, что их судьба висит на волоске. Поймет
ли губернатор, что они немного блефовали? Они отлично знали, что на Пятой
служат разные люди. Найдется немало и таких, которые готовы будут без
колебаний сжечь Землю атомным огнем, даже не поморщившись.
Наконец Фердиас поднялся с кресла. Его лицо было непроницаемым.
- Забудьте все, о чем я говорил, господа. Как и намечалось прежде, Пятая
примет участие в празднике и сразу же вернется на Вегу. А там видно будет.
Игра еще не закончена, нет...
Он зашагал было к двери, даже не взглянув на обоих офицеров, но Биррел
решительно преградил ему путь.
- Простите, милорд, если я разгневал вас, - грустно промолвил командор. -
Вы же знаете, я не дипломат, а обычный вояка, у меня все, что на уме, то и
на языке. Я сегодня же передам дела Брешнику.
Фердиас пронзительно посмотрел на него, словно пытаясь проникнуть в душу
своего бывшего друга.
- Джей, вы служили мне долгие годы верой и правдой, и я не могу этого
забыть, - сказал он тихо. - Жаль, что вы проявили непростительное малодушие,
жаль... Я не хочу, чтобы на вас тенью легло увольнение из космофлота. Так и
быть, вы вернетесь на Вегу командором, а затем сразу же подадите просьбу об
отставке по состоянию здоровья. Вы заслужили уход с почестями.
Сердце Биррела сжалось от боли.
Долгие годы они были друзьями с Фердиасом. Этот человек был безжалостным
в гневе и никогда прежде не мог переступить через свою гордыню. Даже самые
близкие ему люди, попав в опалу, не могли рассчитывать хоть на толику его
великодушия. И все же губернатор Лиры сейчас поступился ради него, Биррела,
своими принципами. Почему бы и ему не наступить себе на сердце и не склонить
голову перед человеком, которого он почитал больше всех на свете?
Он уже было хотел протянуть Фердиасу руку, но лицо того внезапно вновь
исказилось от гнева.
- К дьяволу все это, - процедил он сквозь зубы и, выскочив из гостиной,
быстрым шагом направился к автомобилю. Гарстанг молча последовал за ним,
даже не попрощавшись со своим командиром.
Вернее, со своим без пяти минут бывшим командиром. Биррел стоял посреди
гостиной, ошеломленно покачивая головой.
Он никак не мог до конца осознать то. Что только что произошло. За
какие-то считанные минуты рухнула вся его карьера. Он остался один - без
друзей, без своей эскадры, без Веги. Возможно, он потерял даже Лиллин.
И все же командор не чувствовал себя побежденным. Он посмотрел на старую
комнату, на потемневшую от времени мебель, на ветки деревьев, колеблющиеся
за окном. Что сделало с ним это место? Как он мог допустить такую глупость?
Лиллин медленно спустилась по винтовой лестнице, сочувственно глядя на
мужа.
- Ты все слышала? - глухо спросил Биррел.
- Да.
Он подумал о вилле Лиллин на берегу моря, о ее многочисленных
родственниках и друзьях, к которым она была так привязала, и с тревогой
спросил:
- И что ты думаешь обо всем этом?
- Что я могу сказать? - усмехнулась жена и, подойдя к нему, положила ему
на плечи руки. - Ты сделал самую большую глупость в своей жизни и
одновременно самый мужественный и благородный поступок.
- Но я разом потерял все, что имел...
- Если бы ты поступил иначе, то потерял бы меня, - спокойно сказала
Лиллин. - И не смотри на меня таким жалким взглядом. Все равно через
несколько лет ты был бы вынужден уйти в отставку. Неужели тебя устроило бы
тихое местечко в каком-нибудь министерстве? Так что жалеть особенно не о
чем. - Она задумчиво осмотрела гостиную. - Я думаю, нам понравится здесь.
Когда мы вернемся сюда - окончательно вернемся, - то сможем кое-что
переделать по своему вкусу. Я не против старинной мебели, Джей, но только не
на кухне! Да и обстановку спален надо сменить. Словом, дел у меня будет
много.
- А что буду делать я? - мрачно спросил Биррел.
- Вряд ли из тебя получится фермер, - рассмеялась жена, взъерошив ему
волосы и с любовью заглядывая в глаза. - Ты слишком ленив для такого
кропотливого дела. Но флот ОМ будет, без сомнения, рад заполучить такого
специалиста.
Биррел растерянно кивнул. Конечно же, Лиллин права, тысячу раз права, и
все же...
- Я не могу оторвать тебя от твоего мира, милая! - воскликнул он. - Ты
будешь тосковать по родине и ревновать меня к Земле. Ты не будешь счастлива
здесь, в нескольких парсеках от Веги!
Жена только улыбнулась в ответ.
- Да, мне придется нелегко, особенно поначалу, - призналась она. - Но
ведь ты поможешь мне, верно? А что касается Веги... Признайся, Джей, ты не
был там полностью счастлив. Планета моих предков так и не стала родной для
тебя. Но здесь, на Земле, ты наконец обрел свой дом, а я уж постараюсь,
чтобы он стал и моим тоже.
- Дьявол, почему ну буквально все решают мою судьбу, даже не спросив
моего мнения? - простонал Биррел, поглаживая жену по плечам. - Кто сказал,
что я хочу провести остаток моей жизни именно здесь?
- А разве это не так, Джей? - тихо промолвила Лиллин, серьезно глядя на
него, и Биррел не смог ответить "нет".
Он вновь взглянул в сторону окна, за которым бушевали на сильном ветру
ветви деревьев, и выдавил в ответ только:
- Не знаю, милая. Посмотрим.
***
И грянул праздник.
Три дня над Нью-Йорком небо цвело от фейерверков, на улицах играли
духовые оркестры, толпы людей со всей Галактики веселились и днем, и ночью.
На космодроме бурлило людское море - всем, особенно детям, хотелось побывать
на борту крейсеров Пятой Лиры, которая недавно спасла их мир.
Апофеозом праздника был полет первого звездолета. Прославленный ветеран
вопреки скептикам все-таки сумел подняться в космос. С натугой облетев
вокруг планеты, старый корабль каким-то чудом ухитрился сесть на космодром
целым и невредимым.
На следующий вечер Винсон с женой вышли в поле, но не для того, чтобы по
своему обыкновению полюбоваться закатом.
Было прохладно, западный ветер гнал рваные облака по быстро темнеющему
небу. В разрывах между ними уже кое-где вспыхивали дрожащие звезды. Наконец
ветер принес издали первый раскат грома, который ждали Винсоны. За ним
последовал второй, третий... Пятая Лира улетала с Земли.
- Пойдем, милый, мне грустно смотреть, как улетают на эти ужасные звезды
наши соседи Биррелы, - сказала миссис Винсон. - Особенно мне жаль бедную
Лиллин. Ну скажи, что такой хрупкой и слабой женщине делать в космосе? Ума
не приложу, почему она не захотела остаться.
Винсон хохотнул и добродушно хлопнул свою супругу по пышному заду.
- Не беспокойся, Эдит, прилетит твоя подруга назад, и очень скоро. Не
случайно же они взяли с собой этого черного разбойника Тома. Кот будет
страшно рад, когда его хозяева окончательно вернутся домой. В космосе небось
за цыплятами к соседям не полазаешь.
Дождавшись последнего удара грома, чета Винсонов неторопливо вернулась
домой. Поднимаясь по лестнице на веранду, фермер обернулся и посмотрел на
дом Биррелов, едва различимый среди деревьев на другом конце поля. Окна в
доме были темными.
Пока еще темными.