Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Энде Михаэль. Волшебный напиток -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
вы прощаете меня? -- Ладно уж, Мяуро. Прощаю. Забудем эту историю. -- Ах! Какое благородное сердце! -- взволнованно воскликнул кот. -- Вот погодите -- поправлюсь как следует, отдохну, и тогда я немедленно пойду в Высокий Совет зверей и доложу всем его членам о том, какой вы прекрасный человек. Сегодня, в канун Нового года, даю вам в том торжественное обещание. Упоминание о Новом годе разом испортило настроение Бредовреду, который только было немного повеселел. Что за сентиментальная чепуха! Перестань, -- проворчал он. -- Не действуй мне на нервы. Мяуро опешил. Он совершенно не мог взять в толк, почему маэстро вдруг рассердился. В эту минуту в дверь постучали. Колдун вытянул шею и даже привстал. Постучали снова -- громко и четко. Мяуро застыл на месте с хрустальной палочкой в лапах и простодушно заметил: -- По-моему, стучат, маэстро. -- Цыц! Молчать! -- шикнул на него Бредовред. Ветер с силой ударил в ставни. -- Только не сейчас! -- прохрипел колдун. -- Клянусь всеми химическими зарядами и снарядами, так поступать непорядочно! Постучали в третий раз и уже довольно нетерпеливо. Колдун зажал уши руками. -- Оставьте меня в покое! Меня нет дома! Теперь вместо стука раздался настоящий грохот. Среди завываний вьюги послышался чей-то невнятный хриплый голос, и, кажется, довольно сердитый. -- Мяуро! Дорогой мой котик! -- зашептал колдун. -- Сделай милость, отопри дверьи скажи там, что я неожиданно уехал из дому. Скажи, что я поехал к тетке, к старухе Тирании Кровосос, встречать Новый год. -- Маэстро! -- кот так и ахнул от удивления. -- Да ведь это же чистейшая ложь. Вы действительно хотите, чтобы я такое сказал? Колдун со стоном закатил глаза. -- Не могу же я сам это сказать! -- Хорошо, хорошо, маэстро. Для вас я готов на все. Мяуро засеменил к двери, собрав все силенки, подтащил табурет, забрался на него и повернул огромный ключ. Замок щелкнул, тогда Мяуро повис на дверной ручке. Та опустилась, и порыв ветра резко распахнул дверь. По зале пронесся сквозняк, бумаги на столе взлетели вверх, а зеленые языки пламени в камине метнулись вниз. Но за дверью никого не было. Кот опасливо выглянул за дверь, вышел за порог, осмотрелся в темноте, потом вернулся в дом и отряхнул шерстку от снега. -- Никого нет, -- сказал он. -- Наверное, нам показалось. Ой, где же вы, маэстро? Бредовред высунулся из-за высокой спинки кресла. -- Правда, никого? -- Можете не сомневаться, -- уверил Мяуро. Колдун выбежал в прихожую, с треском захлопнул дверь и запер ее на все замки. Потом вернулся в лабораторию, бросился в кресло и запричитал: -- Не могут подождать! Не терпится им довести меня до безумия! -- Кому не терпится? -- удивился кот. И тут в дверь снова застучали -- теперь уже с бешеной силой. Бредовреда прямо-таки перекосило от ужаса. Страх и ярость -- вот что было написано на его лице. Вид был не из приятных. -- Ну нет, не выйдет! -- сказал он. -- Посмотрим еще, чья возьмет, посмотрим... -- Он крадучись вышел в прихожую. Котишка угодливо затрусил следом. На левой руке колдун носил перстень с большим рубином. Разумеется, это был волшебный рубин -- он мог поглощать и накапливать огромное количество световой энергии. Когда рубин был хорошенько заряжен энергией, он превращался в страшное оружие. Бредовред медленно поднял левую руку, прищурил глаза, прицелился -- тонкий как нить алый лазерный луч с шипением метнулся в сторону входной двери и прожег в ее толстой средней доске крохотное дымящееся отверстие. Колдун выстрелил еще и еще раз, вскоре массивные деревянные доски превратилисьв настоящее решето. Световая энергия рубина была полностью исчерпана. Ну вот и прекрасно, -- сказал колдун и облегченно вздохнул. Теперь уж никто не помешает. Он вернулся в лабораторию и снова сел за стол писать завещание. -- Маэстро! -- в страхе пролепетал кот. -- А вдруг вы ранили кого-нибудь там, за дверью? -- Значит, так ему и надо, -- буркнул Бредовред. -- Нечего шнырять возле моего дома. -- Но ведь вы даже не знаете, кто это был! А что если это был кто-то из ваших друзей? -- У меня нет друзей. -- Ну тогда, кто-то, кому нужна помощь? Колдун злобно хохотнул. -- Не знаешь ты жизни, мой маленький. Запомни: лучше всех стреляет тот, кто стреляет первым. И тут снова раздался стук. Бредовред ничего не сказал, но скулы у него заходили ходуном. -- Окно! -- воскликнул Мяуро. -- Маэстро, по-моему, стучат в окно. Он вспрыгнул на подоконник, приоткрыл створку окна и посмотрел наружу в щель между ставнями. -- Я кого-то вижу. Кажется, там какая-то птица. По-моему, это ворон или птица, похожая на ворона. Колдун по-прежнему безмолвствовал. Он лишь выставил вперед ладони, как бы защищаясь. -- Может быть, с кем-то случилась беда, -- предположил котишка и, не дожидаясь ответа, открыл ставни. Вместе со снежным вихрем в лабораторию влетела птица. Она была такой ободранной, что походила на кривобокую картофелину, в которую воткнули несколько черных перьев. Птица опустилась на пол, с лету проехала еще немного на своих тоненьких ножках, наконец затормозила, и тогда взъерошила жалкие перышки и грозно разинула внушительных размеров клюв. -- Позор! Позор! Позор! -- закаркала она, причем голосом внушительной силы. -- А вы не торопитесь отворять дверь! Окочуришься, пока откроют! Да еще стрелять, ишь чего придумали! Вот, прошу полюбоваться на результат: единственное перышко в хвосте оставалосьи оно теперь пробито. Просто неприлично! Куда же это я попал? И вдруг птица сообразила, что перед ней -- кот, стоит и смотрит на нее горящими круглыми глазами. Ворон быстро спрятал голову под крыло, отчего весь он как будто сгорбился, и теперь уже вконец испуганно прокаркал: -- Караул! Враг всех пернатых! Ну все, приехали... Поздравляю! Ох, не кончится все это добром... Мяуро, который за свою недолгую жизнь не поймал еще ни одной птички -- не то что такой большущей и страшной птицы, -- в первую минуту даже не понял, что "враг всех пернатых" это он самый и есть. -- Приветствую! -- важно промяукал он. -- Добро пожаловать, незнакомец. Колдун меж тем по-прежнему хранил молчание, он удивленно и недоверчиво разглядывал странное пернатое существо. А ворон понемногу освоился. Склонив голову набок, он поглядел на кота, затем на колдуна и наконец прокаркал: -- Господа, если вы не против, попрошу вас закрыть окно. Кроме меня, вряд ли сюда кто-то прилетит, а сквозняк вы устроили -- ого-го! Просвистит в два счета. А у меня и так резьма-тизма или как там это называется... Свербит, в общем, в левом крыле. Кот затворил окно, спрыгнул с подоконника и принялся крадучись ходить вокруг ворона большими кругами. Он хотел всего лишь удостовериться, что с птицей все в порядке,однако, ворон, кажется, истолковал пристальное внимание кота по-другому. К Бредовреду тем временем вернулся дар речи, и он приказал: -- Мяуро, спроси этого падалыцика, откуда он взялся и что ему здесь нужно. -- Моему доброму маэстро угодно узнать твое имя, -- заговорил кот, стараясь выражаться аристократично. -- Изволь сообщить нам также, с какой целью ты пожаловал. Описываемые Мяуро круги становились все уже. Ворон крутил головой, не спуская с кота глаз. -- Передай привет твоему маэстре, -- тут ворон изо всех сил подмигнул коту. -- Мое почтенное имя -- Якоб Карр. Я, так сказать, воздушный гонец мадам Тирании Кровосос, высокочтимой тетушки твоего маэстры. -- Тут ворон подмигнул другим глазом. -- И, к вашему сведению, я вовсе не падалыцик. Я старый, испытанный в жизненных передрягах ворон. Можно сказать, я ворон-горемыка. Ага. Вот именно. Горемыка. -- Надо же, ворон! -- насмешливо сказал колдун. -- А не представился бы, так мы и не догадались бы! -- Ха-ха, очень остроумно, -- тихо, чтобы не услышал колдун, сердито каркнул Якоб. -- Горемыка? -- участливо переспросил Мяуро. -- Какое же у тебя горе? Говори без опаски, мой добрый маэстро тебе поможет. -- Мне не везет, мне во всем не везет, -- мрачно ответил Якоб. -- Вот хоть сейчас, например -- на кого я нарвался? На кровожадного врага всех пернатых. И перья у меня все повыпали -- это я однажды прямиком в ядовитое облако залетел. В последнее время их в небе все больше и больше, а почему -- никто не знает. -- Тут ворон опять подмигнул коту. -- А своему доброму маэстре ты вот что передай. Если мой потрепанный наряд ему не нравится, так пускай не смотрит. Другого у меня все равно нет. Мяуро обернулся к колдуну. Вот видите, маэстро, беда-то с ним, выходит, все-таки случилась. Как я и говорил. -- Спроси-ка этого ворона, почему он тебе все время подмигивает, -- сказал Бредовред. Якоб Карр поспешил ответить: -- Я не нарочно, господин советник. Не обращайте внимания. Просто нервы пошаливают. -- Так, так. И отчего же мы такие нервные? -- с расстановкой произнес Бредовред. -- Потому что не по нраву мне такие вот надутые господа! И выражаются этак напыщенно, и когти-то у них вон какие острые, и две фары на морде вместо нормальных глаз. До Мяуро все-таки дошло, что его оскорбляют. Снести обиду он, конечно же, не мог. Он состроил как можно более суровую мину, распушил шерсть, прижал уши и профырчал: -- Маэстро, разрешите ощипать этого бесстыжего грубияна? Колдун посадил кота к себе на колени и погладил. -- Потерпи немного, мой маленький герой. Успокойся. Он ведь сказал, что прилетел от моей высокочтимой тетушки. Послушаем, какие вести он нам принес. Сомневаюсь я, правда, что его словам можно верить. А ты как думаешь? -- Манеры у него, во всяком случае, отвратительные, -- промурлыкал Мяуро. Ворон яростно взмахнул крыльями и закаркал: -- Эх, поддать бы вам обоим под зад, да покрепче! -- Просто диву даешься, -- сказал Бредовред, почесывая Мяуро за ухом, -- просто диву даешься, какую вульгарную прислугу завела себя моя тетя. А ведь когда-то славилась взыскательностью... -- Что?! -- рассвирепел ворон. -- Ну, все! Это уж ни в какие ворота не лезет! Кто вульгарный? Я вульгарный?! По-вашему, это что -- пустяки -- лететь в буран и вьюгу, чтобы доложить, что моя хозяйка направляется сюда, в гости к вам? И прилетел-то аккурат к ужину, так нет же -- ни крошки не предложат, маковой росинки не дадут, наоборот, того и гляди самого сейчас сожрут прямо с перьями. Попрошу еще раз повторить: кто здесь ведет себя вульгарно? Бредовред встревожился: -- Что ты говоришь, ворон? Тетя Тирания идет сюда? Когда она прибудет? Якоб Карр еще не остыл от гнева и скакал по полу. -- Сейчас! Прямо сейчас! Сию минуту! Вот-вот явится! С минуты и на минуту! Бредовред поник в своем кресле и простонал: -- Ах ты, бородавка злокачественная... Не было печали... Ворон поглядел на колдуна, склонив голову на бок, и довольно пробормотал: -- Ага, кажется, я принес дурную весть. Для меня это характерно. -- Вот уже полвека, как я не встречался: лицом к лицу с тетей Тирашей, -- причитал Бредовред. -- И что это ей от меня понадобилось? И как раз сегодня, когда ее визит совсем не кстати. Ворон взмахнул крыльями. -- Она сказала, что должна встретить Новый год вместе со своим горячо любимым племянником. И еще она сказала, что у племянника есть какой-то особый рецепт. Для приготовления какого-то особого пунша или еще чего-то там. Ей позарез нужен этот самый рецепт. Бредовред сбросил с колен кота и вскочил. -- Она все знает! -- закричал он. -- Клянусь всеми язвами и нарывами, она решила воспользоваться тем, что я попал в затруднительное положение. Под личиной родственных чувств она хочет втереться в доверие и совершить хищение моей интеллектуальной собственности. Знаю я тетю, ох как хорошо знаю! И тут Бредовред разразился очень замысловатой древневавилонской, а может, древнегреческой бранью. При первых же словах все стеклянные сосуды задребезжали и зазвенели, а по полу так и покатились во все стороны шаровые молнии. Мяуро, который еще никогда не видал своего маэстро в таком гневе, струхнул и одним гигантским прыжком взлетел в безопасное место -- на голову акульего чучела, -- оно висело на стене среди других трофеев колдуна. Да только там Мяуро струхнул еще больше -- потому что ворон тоже взлетел на чучело акулы и оба они, от страха сами не заметив, как это вышло, вцепились друг в дружку. В следующее мгновение кот и ворон в ужасе шарахнулись друг от друга. А Тайный советник по колдовским делам трясущимися руками перерывал гору бумаг на своем столе. Расшвыряв все листки, он проревел страшным голосом: -- Клянусь кислотными дождями, она не увидит ни одной запятой в моих бесценных вычислениях! Эта коварная гиена вообразила, что вот так задаром, за здорово живешь приберет к рукам результаты моих исследований. Ну нет, просчиталась тетушка. Ничего она не получит в наследство, ровным счетом ничего. Сию же минуту спрячу все бумаги с важнейшими формулами в тайник. Мой погреб надежно защищен от любого колдовства. Тетке туда ни за что не пробраться, да и вообще туда никто не залезет. Бредовред припустил было к выходу, но вдруг остановился на полпути и стал оглядываться по сторонам, словно в поисках чего-то. -- Мяуро, пестицид (Пестициды -- химические препараты для борьбы с сорняками, вредителями, болезнями культурных растений.) тебя побери, куда ты запропастился? -- Я здесь, маэстро, -- промяукал кот, свесившись вниз с акульей головы. -- А ну слушай! Пока меня не будет, не спускать глаз с этой нахальной вороны, понял? И смотри мне, не спать! Следи, чтобы ворон не совал свой длинный клюв в дела, которые его не касаются. А лучше всего... Вот что, отведи-ка его в свою каморку, запри там и сторожи у дверей. И ни в коем случае не слушай, что бы он ни говорил, ни в какие разговоры не вступай. Вообще, смотри, чтобы он не втерся тебе в доверие. Ты отвечаешь мне за ворона. Бредовред бросился в коридор, ядовито-зеленый балахон развевался за его спиной. Кот и ворон остались вдвоем. Они сидели друг против друга, Мяуро смотрел на Якоба, Якоб --на Мяуро. Через некоторое время ворон спросил: -- Ну что? Что -- ну что? -- фыркнул кот. Ворон снова начал подмигивать. -- Так ты, что ли, ничего не кумекаешь, а, коллега? Мяуро был сбит с толку, но он ни за что в этом не признался бы и потому сказал: -- Придержи-ка свой длинный клюв. Маэстро запретил мне болтать с тобой. -- Но он же ушел, -- каркнул Якоб. -- Мы, коллега, можем теперь наконец поговорить откровенно. -- Втереться в доверие задумал? Не выйдет! -- сурово отрезал Мяуро. -- И не надейся. Ты дерзок. Кроме того, у тебя нет стиля. Ты мне несимпатичен. -- Я никому не симпатичен. Чего уж там, я к этому давно привык. Но все-таки мы должны помогать друг другу. Ты -- мне, я -- тебе. Ведь такое у нас с тобой задание. -- Все, больше ни слова! -- Котишка заурчал и постарался принять как можно более грозный вид. -- Живо, идем в мою каморку. Прыгай вниз. И не вздумай предпринять попытку к бегству. Марш! Якоб Карр лишь покачал головой и спросил: -- Ты и правда дурак или только притворяешься? Мяуро не знал, как быть и что сказать в ответ. С той минуты, как они с Якобом остались наедине, ворон вдруг стал казаться ему очень-очень большой птицей, а уж клюв -- теперь-тоМяуро разглядел, какой острый и страшный у ворона клюв. Кот выгнул спину, усы у него встопорщились. У горемыки Якоба сердце отчаянно застучало от страха, он понял, что дело его плохо. Он послушно слетел на пол с акульей головы. Котишка, не ожидавший такого эффекта от своих слов, тоже спрыгнул вниз. -- Ты не тронь, не тронь меня --и тебя не трону я, -- сказал Якоб и нахохлился. Мяуро почувствовал себя хозяином положения. -- Марш вперед, чужак! -- скомандовал он. -- Ох, пропала моя головушка, -- печально прокаркал ворон. -- Лучше бы сидеть мне в родимом гнезде с моей Кларой... -- Кто такая Клара? -- Ах, всего лишь моя бедная жена, -- ответил Якоб и зашагал вперед, неуверенно переступая тонкими ножками. Кот пошел следом. Они вошли в длинный темный коридор, где на стеллажах стояли стеклянные банки. И тут Мяуро, который успел кое о чем поразмыслить, спросил: -- А с какой стати ты называешь меня коллегой? -- Ох ты пресвятая веревка повешенного! Да потому что мы и есть коллеги. Или во всяком случае, раньше были коллегами. -- Кот и птица не могут быть коллегами ни при каких условиях, -- надменно возразил Мяуро. -- Смотри, не возомни о себе слишком много, ворон. Кошки и птицы -- враги по своей природе. -- Правильно, -- согласился Якоб. -- Я хочу сказать, правильно, что по природе враги. По природе, когда все в порядке в этой самой природе. А если не все в порядке в природе, то враги по природе, бывает, становятся коллегами. -- Стой! Я ничего не понимаю. Вырази свою мысль яснее. Якоб остановился и обернулся к коту. -- Ведь ты тоже выполняешь секретное задание. Ты следишь за своим маэстрой. Так или нет? -- Что? Как? -- Мяуро вконец растерялся. -- А ты что, тоже тайный агент? Но зачем же Высокий Совет зверей прислал сюда еще одного агента? -- Совет не сюда меня направил, -- объяснил Якоб. -- Вернее, сюда -- не меня. Ох, от твоей тупости у меня просто ум за разум зашел! Ну, слушай. Я лазутчик в доме мадам ведьмы, такой же, как ты в доме твоего мосье колдуна. Дошло, наконец? От изумления Мяуро так и сел. -- Ты правду говоришь? -- Это такая же правда, как то, что я птица несчастья, -- со вздохом подтвердил Якоб. -- Ты не будешь возражать, если я сейчас немного почищу перышки? А то -- все зудит, прямо сил нету. -- О, конечно, пожалуйста! -- Мяуро милостиво махнул лапой. -- Мы ведь коллеги. -- Он изящно уложил хвост вокруг передних лап и принялся наблюдать, как Якоб с наслаждением скребет и чешет когтями голову. Кот вдруг почувствовал удивительную симпатию к этому старому ворону. -- Почему же ты сразу как-нибудь не намекнул, кто ты такой? -- спросил он. -- А я намекал, -- ответил Якоб. -- Я же все время тебе подмигивал. -- Ах вот оно что! -- воскликнул Мяуро. -- Но ты мог бы и просто сказать. Что тут такого? Теперь настала очередь Якоба удивляться. -- Сказать? Просто сказать? Чтобы твой хозяин услышал? Ну, котик, ты и впрямь светлая голова! -- Маэстро и так все знает. Что?! -- Ворон даже подскочил. -- Он докопался до правды? -- Нет. Эту великую тайну открыл ему я. Ворон разинул клюв. -- Ох, нет... Не может такого быть, -- прохрипел он наконец. -- Сбил ты меня, влет сбил... Повтори, что ты сказал! -- Я не мог поступить иначе, -- с важным видом начал объяснять Мяуро. -- Было бы не по-рыцарски обманывать маэстро и дальше. Я долгое время за ним наблюдал и в конце концов пришел к выводу, что маэстро -- благороднейшая личность, истинный гений, а значит, он достоин нашего доверия. Нельзя не признать, что сегодня он ведет себя довольно странно -- что правда, то правда. Но

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору