Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Уотт-Эванс Лоуренс. Корона на троих -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
ми из-за каких-то ягод. Да и как может вишня-черешня испытывать страдания? Испугавшись, что ее пустят на варенье? Нет, он обязательно должен посетить дворец, хотя бы чтобы разобраться с барышнями. А это означало, что придется терпеть мелкие причуды Фрэнка. Однако последнее предложение вывело Вулфрита из себя. - Что это? - спросил он, держа предмет кончиками пальцев и отстранив от себя на длину руки. - Не важно. Надень! - Если я не знаю, что это такое, как же я буду его надевать? - удивился юноша и подкрепился очередным бутербродом из корзиночки Мангли. Фрэнк вздохнул и прислонился к дереву. Случайному прохожему должно казаться, что они - трое гуляк, веселящихся на пикнике. Эту хитрость королевский курьер использовал уже много раз после того, как движение на дорогах стало гуще, а необходимость прятать лицо Данвина - более внезапной. Но сейчас Фрэнку было не до веселья. Два дня в обществе придурка выбили из него половину прежней жизнерадостности и начисто лишили терпения. Интересно, есть ли еще на свете тупицы, подобные Данвину? Если да, то Фрэнк отдал бы годовое жалованье, лишь бы никогда их не встречать. - Это маска. Она скрывает характерные черты человека. Ну и куда, по-твоему, ее надо надеть? - О! - Вулфрит кивнул, отложил в сторону недоеденный бутерброд, встал и попытался продеть ногу в одно из небольших отверстий. - Что ты делаешь!!! - завопил Фрэнк. К счастью, несколько путников, проходящих мимо, приняли его отчаянные вопли за крик беспомощной жертвы в руках кровожадного грабителя и заторопились по своим делам. Фрэнк выхватил маску, испугавшись, что юноша разорвет дорогую ткань. - Это должно закрывать лицо, идиот! - выпалил он в ярости и нахлобучил капюшон на голову Вулфрита прежде, чем тот успел запротестовать. Вулфрит тут же стащил с себя странный головной убор. Это был один из тех капюшонов, которые предпочитали девять из десяти разбирающихся в модах палачей и сборщиков налогов. Но ученик чародея понятия не имел о моде. Все, что он знал, так это что маска жаркая и щекотная и что Фрэнк - окончательный псих. - Надень обратно, - сказал Фрэнк, скрипя зубами. - И не подумаю, - спокойно ответил Вулфрит. Про себя он решил наложить на Фрэнка заклятие - прямо здесь и сейчас, в открытую. Придется подобрать не слишком зрелищное заклинание: по дороге он заметил парочку горгорианских патрулей и не хотел, чтобы они его застали в самый неподходящий момент. Так, какое-нибудь домашнее и непритязательное волшебство, которое заставит Фрэнка погрузиться в непреодолимый сон, а Мангли... Странно, каждый раз, когда Вулфрит смотрел на Мангли, он начинал думать о других совершенно непонятных вещах. К сожалению, юноша не знал, как они называются и как с ними обращаться. Это раздражало гораздо сильнее, чем маска. Которую он не собирался надевать, и все тут! Наверное, Фрэнк о чем-то догадался, потому что он неожиданно отбросил свое ослиное упрямство и решил пойти на компромисс. - Послушай, Данвин, - сказал он, небрежно отбрасывая капюшон в сторону. - Тебе не нужно надевать маску, если ты этого не хочешь. Мы прекрасно проведем время во дворце, даже если ты вообще откажешься ее носить. - Он вздохнул. - Хотя для Мангли это будет большим ударом. Мангли уставилась на него оторопелым взглядом, как бы спрашивая: "Неужели?" А Фрэнк осторожно вытянул ноги и исподтишка с удовольствием пнул ее в лодыжку, возвращая пинок, полученный под столом в деревенской гостинице. Уловив намек, девушка сделала большие влажные глаза, а ее взгляд преисполнился горьким разочарованием. Этот взгляд пронзил Вулфриту сердце. - Ударом? - переспросил он растерянно. Но почему? - Ох уж эти невинные молодые горские парни! - Фрэнк похлопал Вулфрита по плечу. - Приятно встретить юношу, который совершенно незнаком с аристократическими манерами. Понимаешь, мой мальчик, дворец - это совсем не то, что ваша закопченная, вонючая сельская таверна с собачьим дерьмом на полу. (Тут он прикрыл глаза и безмолвно обратился к Белчопсу, Богу Рыбаков, прося прощения за то, что произнес такую наглую ложь без удочки и снасти в руках. А правда состояла в том, что после свержения короля Фумитория для большинства общественных церемониальных залов в королевском гидрангианском дворце были введены предельно допустимые количества собачьего дерьма.) - Нет, нет, - продолжал королевский курьер, - во дворце существуют определенные обычаи, законы и правила поведения. Вы можете уважать их и наслаждаться многими придворными удовольствиями, а можете пылать свободным духом и делать все, что заблагорассудится. Но только вне стен дворца. - Но при чем же здесь Мангли? - Мангли в тебя сильно.., нравишься ты ей, парень, - сказал Фрэнк, предоставляя юноше самому разбираться, что это значит. - Правда? - спросил Вулфрит у Мангли. Горгорианка закивала так энергично, что ученик чародея испугался за ее голову. - Мангли - леди, которая не позволяет себе показывать свою.., симпатию мужчине, - объяснил Фрэнк, сопроводив свои слова странными звуками, в которых достаточно опытное ухо наверняка распознало бы истерический презрительный хохот, замаскированный под кашель. Мангли холодно посмотрела на своего приятеля. - Правда? - Вулфрит вопросительно взглянул на девушку, чувствуя, как у него внутри поднимается теплая волна. - Я польщен. - И правильно делаешь, мой мальчик, - заверил его Фрэнк. - Однако, как бы сильно она тебя.., ни испытывала к тебе привязанности, правила поведения запрещают ей проявлять свои чувства, пока она не представит тебя своей госпоже. Видишь ли, парень, Мангли - первая фрейлина Ее Ясного и Цветущего Славой Величества, Королевы Артемизии. - Произнося эти слова, Фрэнк автоматически выполнил положенные поклоны и жесты, означающие: Мелочно-Белая Хризантема, Цветущая на Заре Морозного Утра, и Вполовину Не Стоит Поэтического Обожания по Сравнению с Благородной Персоной, чье Августейшее Имя Эти Никчемные Губы Только Что Упомянули. Вулфрит решил, что у Фрэнка начался приступ судорог. Это было достойным завершением его предыдущей выходки. - Как первая фрейлина, Мангли живет в королевских апартаментах, - продолжал вдохновенно врать Фрэнк. - А существует священный обычай, согласно которому ни один мужчина, не относящийся к членам королевской фамилии или дворцовой челяди, не имеет права входить в эти апартаменты с открытым лицом. Может быть, я говорю слишком быстро, и ты меня не понимаешь? - спросил Фрэнк, заметив странное выражение, появившееся на лице Вулфрита. - Нет. Я все понимаю, но не вижу в этом никакого смысла. - Вот еще, смысл! - Фрэнк сделал короткий жест, который начисто отметал саму идею наличия хоть какого-то смысла. - Если все, что тебе нужно, - это смысл, можешь отправляться домой! Вулфрит вспомнил последнее, что он видел дома. Клубок копошащихся превращенных животных относился к чему угодно, но только не к здравому смыслу. Потом он подумал о том, что может подразумеваться под словом "нравиться". Отбросив дальнейшие колебания, Вулфрит встал, взял маску и надел ее на себя. - Дырками для глаз вперед, - быстро сказал Фрэнк. *** Королева Артемизия сидела, застыв, как резное изваяние Вимплы, но ее пальцы нервно теребили подлокотники кресла. Минуту назад в ее комнату, размахивая руками и широко осклабившись, ворвалась Мангли. Только идиот или горгорианец не догадался бы, что поручение выполнено успешно. С помощью серии стремительных вопросов, на которые можно было отвечать только "да" или "нет", королева выяснила, что верному Фрэнку удалось провести молодого человека во дворец и сейчас он ждет только разрешения предстать перед ее величеством. Артемизия приготовилась и послала Мангли за мужчинами. Время как будто остановилось. За дверью раздались шаги. Горгорианские гвардейцы не препятствовали гостям королевы: сегодня, как бы между прочим, Артемизия сказала им, что ожидает прихода дорогого сыночка - принца Арбола. Все гвардейцы тут же вспомнили, что их ожидают разные срочные дела. Это было замечательное совпадение, но лучше совпадение, чем падение кувырком вниз по лестнице. Дверь открылась, и Фрэнк с Мангли вошли в королевскую приемную, волоча за собой слабо брыкающегося молодого человека в маске-капюшоне. На нем была одежда, которую Артемизия передала курьеру, и на первый взгляд фигура юноши действительно напоминала гибкое и исключительно мускулистое тело принца. Впрочем, так выглядели тела трех четвертей избранных Напарников принца Арбола. - Оставьте нас, - хрипло сказала Артемизия. Фрэнк с Мангли поклонились, их вопрошающие глаза были прикованы к дверям королевской опочивальни. - Конечно, идите прямо туда, если вам так нужно. Пара стремительно выбежала из приемной и столь энергично хлопнула золоченой дверью, что чешуйки позолоты полетели на пол. - Куда пошла Мангли? - печально спросил Вулфрит. - Не важно, - отрезала королева. - Садись. - Она величественно показала на стул, который заранее поставила рядом с собой. Вулфрит послушно уселся. Если о барышнях он почти ничего не знал, то короли и королевы описывались в книгах достаточно определенно. Даже самые высочайшие из высочайших чародеев безоговорочно подчинялись своим монархам. Им даже не приходило в голову поинтересоваться, почему они, способные одной фразой превратить королевскую персону во что-нибудь маленькое, зеленое и противное, выполняют приказы, а не отдают их. Конечно, подумал Вулфрит, действие в книгах всегда происходит во дворцах, а Фрэнк уже говорил, что здравый смысл остается снаружи - за крепостными стенами или на крыльце, вместе с уличными шавками. Кстати, еще до того, как предстать перед королевой, Вулфрит понял одно: он всем сердцем хочет остаться во дворце. И это никак не связано с Мангли. За последнее время его тело послало ему так много смущающих и расстраивающих сигналов, что он устал и пресытился всеми этими приступами, трепетами, дрожью и зудом неизвестного происхождения. Совсем другое дело разум! Вот разум его точно знал и что ему нравится, и что он хочет, и - главное - как это получить. Разум хотел королевскую библиотеку. Всю. И прямо сейчас. Когда они только вошли во дворец, Фрэнк потащил его прямо в королевскую библиотеку, потому что сюда никогда не зайдет ни один уважающий себя горгорианец. А Вулфрит, взглянув на эти шкафы, стеллажи, полки и стопки чудесных книг, сразу же бесповоротно влюбился в них. И именно поэтому, когда Мангли примчалась назад, чтобы отвести его к королеве, он начал брыкаться. Он не хотел никуда идти. И сделает все, чтобы остаться здесь. - Как тебя зовут? - спросила Артемизия. - Вулфрит, мадам. Хотя Фрэнк и зовет меня Данвином. Я знаю, что он королевский курьер и все такое. Но если вы позволите мне высказать свое мнение: таракашек у него в голове - до полного очумения, если вы понимаете, что я имею в виду. - Конечно, конечно, - ответила королева. Она почти не вслушивалась в слова юноши. Его голос! Вулфрит не копия принца Арбола - это было бы чересчур хорошо, - но, чтобы уловить разницу, надо иметь опыт. Тембр голоса очень близок, только тональность чуть ниже. - Ты умеешь хранить секреты, Вулфрит? - спросила она. - Да, мадам. - Вулфрит подавил смешок. Ученик чародея, не умеющий хранить секреты, долго бы не прожил. - Тебя доставили сюда по моему приказу. Я надеюсь, ты не огорчен. - Артемизия захлопала глазами в лучшей завлекающей манере. Она чувствовала себя довольно неловко, флиртуя с тем, кто может оказаться ее собственным сыном, но положение было отчаянным. - Не важно, мадам. Мне здесь нравится, - искренне сказал Вулфрит. "Он как зачарованный", - с удовлетворением подумала королева. Она не знала, что причина такого поведения не в ней и даже не в Мангли. Причина в первом издании фолианта "Элементы Элементарного", которое юноша высмотрел в королевской библиотеке. - Я так рада! - проворковала Артемизия. - Ну, раз все устроилось и мы такие хорошие друзья, почему бы тебе не снять твою маску? - Она попыталась сказать это небрежным тоном. - А можно? - Вулфрит даже подпрыгнул от удивления. - Мне сказали, что, пока я не работаю во дворце, в ваших апартаментах я всегда должен оставаться в маске. - Что ж, тогда мы просто найдем для тебя работу, не правда ли? - Я могу быть хорошим библиотекарем, - предложил Вулфрит. - Как мило! - Артемизия засмеялась. - Но боюсь, в наши печальные времена от библиотекаря нет никакого прока. Сними маску, дорогой. Я часто определяю, какая работа лучше подходит человеку, когда изучаю его лицо. - Но если я приведу библиотеку в порядок, люди начнут ею пользоваться, и тогда... - Сними маску! - закричала королева, неизвестность сломала даже ее железное самообладание. Бедный Вулфрит чуть не вывихнул запястье, торопливо сдирая капюшон. Потом он долго таращил глаза и недоумевал, что же происходит. Артемизия смотрела. Сомнений не было: один из ее пропавших детей вернулся домой. Чудо. Ее губы приоткрылись в попытке вздохнуть, казалось, что сейчас она разразится слезами, но королева знала, что делать этого ни в коем случае нельзя. Годы тренировок пришли ей на помощь. Она глубоко вдохнула - и улыбнулась. - Как мило! Какое смешное сходство! Ты удивительно похож на моего дражайшего сына принца Арбола. Какой сюрприз! Это, безусловно, решает дело. - Да, мадам, - с некоторым сомнением ответил Вулфрит. - Я рад. А какое дело? - Твоя работа, мой дорогой. - Как королева ни старалась, она не могла сдерживать свои чувства и жадно глядела на Вулфрита. - Ты назначаешься официальным отведывателем пищи принца Арбола. Не волнуйся, это чисто формальная церемония. Вряд ли в наши времена кто-нибудь попытается отравить наследника престола. Ты наверняка станешь наперсником принца. Насколько я знаю Арбола, он будет совершенно очарован этим удивительным сходством. - О, - сказал Вулфрит. Он слышал об отведывателях пищи. О принце Арболе тоже. - Да, мадам. А моя работа.., означает ли она, что я буду жить во дворце? - Безусловно. - И я смогу ходить где захочу? - В пределах дозволенного, проказник. Глаза Вулфрита засияли. - Есть, правда, одно условие. - Вулфрит помрачнел. - Тебе придется носить маску Это старая гидрангианская традиция Королевских Отведывателей Пищи. Если их лица спрятаны, изменники не могут отыскать их, несмотря на все свои подкупы и глупые конспирации. Кроме того, если с отведывателем пищи произойдет, гм, неприятное профессиональное происшествие, его можно легко заменить на другого, и никто ничего не заметит. - Профессиональное.., происшествие? - эхом отозвался потрясенный Вулфрит. К его глубочайшему изумлению, королева обвила руками его шею и воскликнула: - С тобой этого никогда не случится! Я этого не допущу! Пожалуйста, скажи, что ты согласен, дорогой Вулфрит! Пожалуйста, пожалуйста, скажи! Вулфрит растерялся. В прочитанных книжках ничего не говорилось о подобных вспышках эмоций. Или королевы привязываются к своим слугам с первого взгляда? Учитель Клути сказал бы, что у благородной леди продырявился котелок. Потом Вулфрит вспомнил о библиотеке. Он натянул маску и деловито спросил: - С чего начинать пробовать? Глава 16 Когда Клути обернулся и посмотрел вслед Данвину, шагавшему на восток в горячем стремлении отыскать исчезнувшую Бернис, его осенило. Если он сам по ошибке принял юношу за Вулфрита, то и старый Одо мог принять Вулфрита за Данвина - затащить его в свой дом и заставить работать. В этом случае Вулфрит сейчас находится в хижине пастуха. И волшебник полез вверх по склону. Хибара Одо отличалась от окружающей ее грязи главным образом наличием окон, поскольку кучи земли вокруг не были оборудованы ставнями и дыры в них казались темными и безжизненными. А вот сквозь отверстия в стене хижины просачивались слабое мерцание и прогорклая вонь горящего овечьего жира. Клути подошел поближе и, не увидя ничего похожего на дверь, просто позвал через одно отверстие: - Мое почтение тем, кто внутри! Одо! - Вали отсюда! - откликнулся кто-то. Ободренный таким приемом, Клути все-таки отыскал кусок дерева, который вполне мог сойти за дверь, и стал громко стучать по нему, призывая хозяина. Это продолжалось до тех пор, пока распаленный Одо не соизволил вылезти наружу. - Чего надо? - Я ищу Вулфрита, - объяснил Клути. Одо сплюнул. - Эт не я. Моего дядю Вулфрита повесили много лет назад. - Он начал поворачиваться, но Клути придержал его за локоть. - Я это знаю, - сказал волшебник. - Твое имя Одо? Пастух прищурился. - Может быть. - Послушай, Одо, я просто интересуюсь, не видел ли ты Вулфрита. - Я уже сказал тебе, моего дядю Вулфрита повесили много лет назад. - Мне нужен не твой дядя, а другой Вулфрит. Одо долго размышлял, после чего спросил: - И что же это за такой Вулфрит? - Брат Данвина. - Это был мой дядя, которого... - Нет, другого Данвина. Молодого. Я имею в виду, что Вулфрит его брат. Одо растерялся, но все-таки переварил это сообщение. - Ах, тот Вулфрит! - Совершенно верно, - согласился Клути. - Я продал его. Много лет назад. - Пастух покосился на коротышку. - Кстати, не тебе ли? - Мне, но я потерял его и хотел бы знать, не забредал ли он сюда - на ферму. Одо пожал плечами. - Чего не знаю, того не знаю. Клути объяснил: - Он выглядит в точности как Данвин. Я подумал, что ты мог обознаться и нечаянно привести его к себе домой. Одо усмехнулся: - Деньги, что ли, захотелось назад? Не получишь! Ты купил Вулфрита честно и без обмана, а кроме того, прошло уже много лет. - Нет, нет, я хочу назад Вулфрита! - Поищи его в другом месте. - Но ты уверен, что у тебя его нет? - Еще как уверен! - А нет ли здесь кого-нибудь, кого ты принимаешь за Данвина? Одо почесал голову. - Если у меня есть тот, о ком я думаю, что он Данвин, значит, ему на хрен и не кем быть, как Данвином, верно? Клути кашлянул. - Нет, я боюсь, неверно. - Чего, чего? - Данвин убежал за Бернис. - Это завсегда так, - сказал Одо. - Вечно он за ней бегает. Он ее скоро поймает. Клути разъяснил: - К сожалению, Бернис превратилась в дракона, перелетела через изгородь и скрылась прочь. Одо долго смотрел на него испытующим взглядом. - Это правда, - тихо сказал Клути. - Бернис - что? - Превратилась в дракона. Или, точнее, я превратил ее в дракона. Одо плюнул в сторону комком чего-то зеленого. - Ты - что? - Я превратил ее в дракона. - Как ты это сделал? - Магией. Я же чародей, помнишь? - Ты не чародей. Ты слишком маленького роста. Клути вздохнул. - Я в камуфляже. - Нет, ты на моей горе. О чародействе Клути решил не спорить. Более того, он не понимал, о чем говорит Одо, и предпринял попытку вернуть разговор в прежнее русло. - Послушай, - сказал он мягко. - Есть ли здесь кто-нибудь, кроме тебя? Данвин, или Вулфрит, или хоть кто-нибудь? - Сейчас нет. Я послал Данвина в город, он должен вернуться с минуты на минуту. - Но я же рассказывал: Данвин шел сюда, когда я превратил Бернис в дракона. Он побежал за ней. - Тогда чего же ты спрашиваешь? - А того, что, если бы он был здесь, это был бы Вулфрит! Одо молча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору