Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Одом Мэл. Бродяга -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
тельства и проклятия. Вик был напуган, но хотя в животе у него все переворачивалось от страха, рука продолжала уверенно рисовать и делать записи. - Я ребятам вроде вас и на смертном одре не сдамся, - продолжал капитан Фарок. - Если ценишь свою команду, подумай хорошенько... - Да что ты несешь, тварь, - взревел Фарок. - Сначала хвастаешься, как потопил семь кораблей с экипажами, а теперь предлагаешь мне условия? Я тебе не верю! - Ну и не верь! - крикнул Аргант. - Но я сюда не один пришел. Его слова прокатились над палубой "Одноглазой Пегги", и на минуту хриплые крики пиратов замолкли. - Корабль! - донесся сверху голос Зеддара. - Корабль прямо за кормой! Вик повернулся вместе с большинством пиратов, всматриваясь в туман. В трех сотнях ярдов бледным призраком выплывал еще один корабль вроде Аргантова. Чем ближе он подходил, тем отчетливее становился слышен непрерывный грохот барабанов. Халекк выругался. - Чертовы гоблины нас надули. - Он подбежал к борту. - Никогда раньше не видел двух гоблинских кораблей сразу. Тут что-то странное происходит, малыш. - Поднять паруса! - скомандовал Фарок. Халекк быстро подал команду, выкрикнув ее громовым голосом. Экипаж добавил парусов, и "Одноглазая Пегги" снова пошла по ветру. Но оба гоблинских корабля пустились в погоню под стук барабанов. Дикая мелодия почти заглушала разговоры на пиратском судне. Вик читал о такой тактике в книгах, описывавших бои с гоблинами, но он даже представить себе не мог, насколько это пугало. Вик полез за Халекком наверх, но сразу понял, что от гоблинов им не уйти. Второй корабль шел в кильватере "Одноглазой Пегги". Пиратские паруса поймали ветер - но тут же бессильно обвисли. - Он украл наш ветер, - хрипло сказал Халекк. - Если их капитан сумеет держаться у нас за кормой, мы пропали. Фарок отдал команду рулевому, но гоблинский корабль повторял каждый маневр "Одноглазой Пегги", перекрывая ветер. Первый гоблинский корабль зашел слева от пиратского судна. Вик впервые заметил, как от него воняло. Корабль пах смертью, гниением и старой кровью. Вик даже чихнул, так сильна была принесенная ветром вонь. - Это работорговец, - заметил один из пиратов. - По вони заметно. Такое если раз понюхаешь, больше не забудешь. Аргант крикнул со своего корабля, перекрывая шум волн: - Ваш выбор, капитан Фарок. Сдавайтесь или погибнете. - Разница небольшая, - ответил Фарок - Но если попробуете взять мой корабль, моя команда вам задаст перцу. Аргант повернулся к своим людям и выкрикнул приказ. Гоблины-лучники немедленно открыли огонь. Стрелы полетели к цели, ломаясь о гномьи щиты или отскакивая от них. Другие стрелы ударяли в борг или запутывались в обвисших парусах. - Ну же, цинготники чертовы! - крикнул Халекк. - Они хотят попробовать стали, так не будем им отказывать. Готовьте луки! На глазах у Вика гномы-пираты вскинули луки и наложили стрелы, оттягивая тетивы до самых бород. Вик убрал дневник, но он знал, что эти картины и так не потускнеют в его памяти. Он укрылся за мачтой. "Одноглазая Пегги" неловко заползла на следующую волну, двигаясь без ветра, словно жирная утка. - Огонь! - скомандовал Халекк. Лучники выстрелили, и их стрелы дождем обрушились на гоблинский корабль. Гоблины падали, пронзенные насквозь. По палубе потекла кровь, заставляя тех, кто стоял рядом с упавшими товарищами, поскальзываться. - Готовьте луки, - почти тут же снова скомандовал Халекк. На борту гоблинского корабля Аргант тоже выкрикивал приказы, но большая часть его экипажа была рассеяна. - Огонь! - рявкнул Халекк. Снова полетели гномьи стрелы, и снова им хватило жертв среди гоблинов, но все новые члены вражеского экипажа занимали места по команде Арганта. Их слишком много, думал Вик, наблюдая за битвой. Гномы стреляли из луков куда лучше, чем гоблины, но у гоблинов даже на одном корабле было больше народу, чем у пиратов, а ведь имелся еще и второй. Халекк не мог этого не понимать. - Корабль сзади обходит нас' - крикнул Зеддар с вышки. - Поднять паруса! - скомандовал Фарок. Как только второй гоблинский корабль отошел от кормы "Одноглазой Пегги", пиратское судно вцепилось парусами в ветер и дернуло вперед. "Пегги" снова понеслась по волнам, набирая скорость. Вик гадал, как гоблинские корабли научились работать парой. И где Apгант взял два почти новых корабля? Вопросы продолжали мучить ею, несмотря на страх за свою жизнь. Внезапно корабль Арганта повернул на "Одноглазую Пегги". Дерево затрещало, и часть поручня по левому борту пиратского судна оторвалась. Гоблины начали бросать швартовы, пытаясь сцепить два корабля. Достав из-за голенища нож, который дал ему Халекк, Вик глубоко вдохнул и побежал вдоль поручней. Перегнувшись через них, он начал резать веревки. Каждый обрезанный швартов падал в море. В ботинок библиотекаря угодила стрела, проткнув носок, но не задев ногу. Но стрела пригвоздила ботинок Вика к палубе, и он упал. Подняв голову, он увидел, как Халекк перерубает топором последний швартов. - Лучники, огонь! - взревел рослый гном. Над головой у Вика, словно стрекозиные крылья, загудели тетивы. Он наклонился и обломил стрелу. Как раз когда он выдергивал ее из ботинка, первая линия атакующих гоблинов упала, словно волна на берег. Пиратская команда зааплодировала, а гоблины отозвались грязной руганью. Потом ветер снова исчез - второй корабль вернулся на прежнее место у них за кормой. - Готовь луки! - прорычал Халекк. Лучники наложили новые стрелы. - Капитан Фарок! - взревел Аргант со своего корабля, который теперь отошел ярдов на восемьдесят. Фарок жестом остановил Халекка. Боцман скомандовал лучникам убрать стрелы. Пираты быстро рассеялись, помогая упавшим товарищам. Вик знал, что кое-кто уже погиб Гоблины стреляли из луков гораздо хуже, чем гномы, но какие-то стрелы все же попадали в цель, - просто потому, что их было очень много. - Капитан Фарок! - снова позвал Аргант. - Чего надо? - поинтересовался Фарок. - Я могу захватить твой корабль, если захочу! - крикнул гоблинский капитан. - Мы не зря гордимся "Одноглазой Пегги", - ответил Фарок. - Если даже тебе и удастся ее захватить, дешево она не достанется. Аргант стоял на корме, а по бокам от него стояли два гоблина со щитами, готовые его прикрыть в случае необходимости. - Мне не нужно тебя убивать, достаточно просто ограбить. - А если я скажу "нет"? - поинтересовался Фарок. - У меня больше людей, чем у тебя. Я буду за тобой неделями гоняться и атаковать при каждой возможности. А возможностей хватит. - Ты что, так стараешься из-за моего груза? Вик глянул на Халекка, и тот недоуменно покачал головой. - Очень странно, - пробормотал рослый гном. - Гоблинов торговля не особо интересует. Они обычно обходятся самой малостью. - Я сказал, что мне хватит твоего груза, - ответил Аргант. Фарок помедлил. - Может, я хочу посмотреть, как ты его заработаешь. - Тогда, - сказал Аргант, - клянусь тебе, что ни один матрос из твоей команды от меня не уйдет. Я не успокоюсь, пока не убью всех. Фарок молчал. Вик знал, что старому капитану надо было как следует обдумать решение. Аргант не хвастался; гоблинский капитан и правда не бросил бы своего дела. Если гоблины понюхали чьей-то крови, то уже не оставляли свою жертву. Некоторые легенды говорили, что гоблины были рождены во тьме, выведены от стервятников и наделены разумом, а потом Старые Боги вложили в их жалкие умишки одно-единственное желание: убить или поработить всех остальных существ в мире. Вик не понимал, зачем бы это понадобилось Старым Богам, но лорд Харрион нашел темную искру в сердцевине гоблинского племени и раздул ее до всепоглощающего огня. - Капитан Фарок, - прогромыхал Аргант, - я с нетерпением жду вашего ответа! Фарок оглядел команду, собравшуюся на палубе "Одноглазой Пегги". - Вы готовы драться, и я знаю, что вы бы отдали жизни за меня, за этот корабль и за наш флаг. Но сегодня не наш день. Будет новый день, и другие должны знать, что гоблины откуда-то получают отличные корабли. - Он откашлялся и крепче ухватился за поручень. - Вы знаете, что я от боя не бегаю. Обычно я сам его и начинаю. Команда ответила нервным смехом, но тут же умолкла. - Я не прошу вас голосовать, - продолжил Фарок. - Я сам приму решение. Тогда если потом об этом будут рассказывать, то пускай люди говорят, что это капитан Фарок испугался боя, а не его команда. - Капитан... - начал было Халекк. Старый капитан резко взмахнул рукой. - И слушать не желаю, Халекк! Я вижу семерых погибших на палубе, и больше я видеть не хочу, пока у меня есть выбор. А пока я капитан этого корабля, он у меня есть. - Так точно, сэр, - проворчал Халекк. Это действительно единственный выход, в отчаянии думал Вик. Если мы будем сражаться, то просто погибнем, все до единого. Он окинул взглядом команду и сам удивился, скольких пиратов он мог теперь назвать друзьями. - Капитан Фарок, - почти насмешливо позвал Аргант. - Да вынь ты шило из задницы, - ответил Фарок. - Я готов расстаться с половиной груза. - Так не пойдет... - Половина, - прорычал старый капитан. - Торговаться я не буду. Какое-то время тишину нарушал только шум ветра в парусах и вантах. Вик напряженно ждал, чем кончится дело. Он не хотел умирать и не хотел, чтобы умирали его товарищи. Но он понимал, что гоблины только тогда согласятся, когда поверят, что команда "Одноглазой Пегги" готова умереть, лишь бы не пойти на новые уступки. Наконец Аргант крикнул: - Согласен! 10. СДЕЛКА Вик бежал по палубе, таща небольшой, но очень тяжелый ящик. Никаких пометок на ящике не было, так что маленький библиотекарь не знал, что было внутри, но содержимое булькало. Халекк, похоже, и без пометок отлично помнил, что находится внутри каждого ящика. "Одноглазая Пегги" замерла на волнах. Гномы-пираты быстро опустошали трюм, перегружая его содержимое в присланные Аргантом лодки. Работа тянулась уже несколько часов, даже дольше, чем шла ежемесячная разгрузка припасов, присылаемых в Библиотеку. Пираты тщательно привязывали все ящики и мешки. Как только очередная лодка наполнялась, гоблины тащили ее за канат к своему борту, будто вытягивая сеть с рыбой. Разборка содержимого трюма отняла много времени, но капитан не хотел нарушать условия сделки. Наконец последняя часть груза была уложена в лодки и отправлена от "Одноглазой Пегги". Вик и вся команда мрачно наблюдали за происходящим, понимая, что сейчас они находятся в опасном положении. От гоблинского корабля так воняло, что Вика мутило. Когда гоблины подтянули к себе последнюю лодку и начали ее разгружать, повизгивая от жадности, Аргант и два его охранника снова подошли к борту. - И откуда мне знать, что это действительно половина твоего груза, капитан Фарок? - поинтересовался гоблинский капитан. - Я дал тебе слово, - ответил Фарок. - Что бы кто про меня ни говорил, я свое слово держу всегда. - Он кисло улыбнулся. - Можешь, конечно, подняться к нам на борт и сам проверить. - В сопровождении моих воинов? - Нет, - покачал головой Фарок. - Тогда ладно, - ответил Аргант. - Я лучше тебе поверю насчет количества барахла, чем насчет своей безопасности. - Будем считать, что это комплимент. - Капитан Фарок повернулся к противнику, которого отделяло от него Кровавое море. Густой туман иногда закрывал корабли друг от друга. - Как-нибудь еще встретимся. - Обязательно, - обещал Аргант. - Сейчас много гоблинских пиратов обратило внимание на Кровавое море. Мы думаем, что вы, гномы, слишком долго здесь делали что хотели. - Тогда у нас все, - сказал Фарок. - Нет, - ответил Аргант. - Мы еще заберем вашего половинчика. Вик невольно попятился, когда гоблинский капитан посмотрел на него. Ветер изменился, донося до него вонь гоблинского корабля. Библиотекарь нервно сглотнул. Пиратская команда немедленно встала на дыбы. - Без боя вы малыша не получите, - заявил Халекк, и его поддержали хриплые крики. - Двеллер член экипажа, - объявил капитан Фарок. - Пока я жив, вы никого из нашего экипажа не заберете. - Может, ты не так долго и проживешь, - сказал Аргант. Он взмахнул рукой, и гоблины снова подошли к борту, подняв щиты и продемонстрировав свою готовность к бою. - Неужели ты готов пожертвовать всей командой ради половинчика, который вряд ли хорош как пират? Вик был удивлен. За него редко кто заступался, и уж тем более такого не случалось в ситуациях, когда это могло стоить жизни. В носу у него защипало. - Не беспокойся, малыш, - сказал Халекк, хлопая его по плечу. - Эти гоблины просто так тебя с корабля не заберут. Вик испуганно глянул на гоблинов. На их свирепых лицах отражалась жажда крови. Он знал, что если начнется бой, гоблины уже не отступят. - Он член команды, - уверенно сказал капитан. - Ни один мой пират не захочет отдавать другого на вашу милость. Халекк и команда встретили решение капитана криками одобрения. Они затопали ногами и заколотили оружием о борт корабля. Гоблины тут же снова заколотили в барабаны, наполняя воздух диким грохотом. В ритме ударов слышалось нечто хищное. Вик оглядел собравшихся вокруг пиратов. Он никогда в жизни еще не был так напуган, даже после того, как покинул Библиотеку. Вику больно было подумать о том, что пираты могут умереть за него. Это были хорошие ребята, хоть они и пребывали частенько в дурном настроении. Они не ждали, что попадут в море, но попав, поняли, что их дело правое. Строители кораблей организовали пиратов Кровавого моря как защиту от гоблинов и для охраны тайны Хранилища Всех Известных Знаний. Вик знал, что он должен сделать, хотя и ужасно боялся. Он тронул Халекка за руку. - Халекк, - сказал он срывающимся хриплым голосом. Гном посмотрел на двеллера со свирепой улыбкой. - Не бойся, Вик. Мы им тебя не отдадим. Пока я жив, ты в рабство не попадешь. Вик попытался заговорить, но не смог. В горле у него стоял ком. Он медленно покачал головой. Халекк понял. С его лица исчезла воинственная улыбка, в глазах вспыхнули глубокое беспокойство и забота. - Нет, малыш. Не может быть, чтобы ты это имел в виду. Вик сглотнул, надеясь, что не потеряет сознание от страха. Ноги у него дрожали так, что он еле стоял. - Иначе... иначе не выйдет, Халекк. - Мы с ними сразимся, малыш. - За груз мы не сражались, - напомнил Вик. - Но это всего лишь товары, а не человеческая жизнь. Их разговор привлек внимание стоявших рядом пиратов Далеко не все немедленно согласились с Халекком, и Вик не мог их в этом винить. - Мне надо поговорить с капитаном Фароком, - сказал Вик. Халекк заколебался. - Пожалуйста, Халекк, - умоляюще сказал Вик. - Пока я не потеряю решимость, пока я еще в силах сделать то, что должен. - О боже, хорошо, - вздохнул расстроенный Халекк, - но это несправедливо. Ты такого не заслуживаешь, малыш. Ответить Вик просто не смог. Он повернулся к корме, где стоял капитан. Старый капитан посмотрел на него, и Вику показалось, что Фарок уже догадался о его плане. Неужели во взгляде капитана светилось одобрение? Вик не был уверен, но эта мысль помогла ему выпрямиться и шагнуть вперед, хотя ноги его каждую секунду угрожали подогнуться. Вик с Халекком поднялись на бак, и капитан обменялся взглядом с библиотекарем. Пираты затихли, и даже гоблины перестали бить в барабаны. Вик встал перед старым капитаном. - Капитан Фарок, - сказал он дрожащим голосом. - Да, Вик. - Я не могу позволить вам сражаться из-за меня с гоблинами. Пламенный ответ капитана был произнесен достаточно громко, чтобы его мог услышать каждый пират: - А я не могу позволить им забрать тебя. - Сэр, я уважаю ваши чувства, - сказал Вик, - но если вы будете с ними сражаться, то погибнете. Капитан вспыхнул от гнева. - Так ты совсем не веришь в нашу команду? У Вика задрожали колени. Ему ужасно хотелось попросить капитана поскорее отдать приказ к бою. Все-таки это было бы не его решение, и он мог так сделать. Но - нет, что-то в глубине души удерживало его. - Капитан Фарок, я верю в команду всей душой. Я знаю, что если вы отдадите приказ, они умрут, чтобы защитить меня. - Не тебя, - ответил капитан. - Неприкосновенность корабля. Мы пираты Кровавого моря, и свирепее бойцов не найти. - Если они готовы умереть за неприкосновенность корабля, - сказал Вик, надеясь, что его голос не слишком сильно хрипит, - то я никак не могу сделать меньше. - Вик, - возразил старый гном, - ты не капитан этого корабля. - Нет, но если я сдамся гоблинам, возможно, они отпустят остальных. - А может, и нет. Мы уже попробовали их предательства, и оно воняет не менее гнусно, чем их корабль. Они могут сначала потребовать тебя, потом еще кого-нибудь, и еще, и еще. - Вот если они так сделают, вы вступите в бой. Капитан Фарок покачал головой. - Они просто со зла тебя потребовали. Новая уступка, чтобы опозорить меня и унизить команду корабля. Вику пришлось постараться, чтобы ответить сквозь ком в горле: - Сэр, если мы будем сражаться, то многие погибнут. Я не хочу нести эту ответственность. Капитан Фарок помолчал, потом сказал: - Ты очень храбро поступаешь, Вик. Вик покачал головой: - Вовсе нет. Просто это единственный разумный выход - Голос его сорвался на писк. - Если бы я был храбрым, то сейчас не боялся бы так. - Страх и храбрость, - сказал капитан Фарок, - всегда плавают под одними парусами и делят ветер. И часто они прокладывают человеку курс вне зависимости от того, что он сам думает. - Изумленный Вик услышал, как у старого капитана дрогнул голос. - Знаешь, Вик, - продолжил капитан, - человек, который руководствуется одним только умом, заплывает в рифы чаще, чем тот, кто идет по сердцу. У тебя хорошее сердце, Вик, это я уже понял, а лучше компаса не бывает. Вик утер глаза, надеясь, что никто не заметил слез у него на лице. - Лучше нам поспешить. Если это затянется, не знаю, хватит ли у меня храбрости. Капитан Фарок ласково положил руку на плечо Вику. - Ты сильнее, чем тебе кажется, библиотекарь третьего уровня Вик, и я редко встречал людей храбрее. Хотя у старого капитана дрожала рука, Вик почувствовал его силу, и это прикосновение придало силы и ему самому. Маленький библиотекарь выпрямился и расправил плечи. - Вам придется отдать приказ, - сказал Вик. - Иначе у меня ничего не выйдет. Капитан Фарок кивнул. - Как хочешь. Но знай - если сумеешь вернуться в Кровавое море, тебя всегда будет ждать койка на борту "Одноглазой Пегги". - Спасибо, - ответил Вик. - Халекк, - позвал капитан. - Да, капитан, - вздохнул Халекк. - Дай этому моряку лодку. Я не позволю, чтобы его к гоблинам везла их собственная команда. А если не найдешь достаточно храбрецов, чтобы грести, скажешь мне - мы с тобой вместе сядем на весла. - Так точно, капитан. - Спасибо, капитан, - сказал Вик. Халекк положил руку на плечо Вику. - Пойдем, малыш. Я не такой храбрый, как ты. Халекк с Виком вернулись к середине левого борта. Халекк помог маленькому библиотекарю забраться в лодку, потом спрыгнул в нее сам и крикнул, что ему нужны гребцы. Вик удивился тому, сколько пиратов вызвалось проводить его, хотя они и знали, что рискуют жизнью, если гоблины вдруг решать нарушить уговор. Гоблинские лучники могли расстрелять всех на борту лодки прежде, чем они вернутся под укрытие "Одноглазой Пегги". Халекк выбрал пятерых гребцов, и лодку спустили на воду. Пираты начали прощаться с библиотекарем, и лица их были печальными и суровыми. Вик сидел на носу лодки, и в животе у него все тряслось в такт волнам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору