Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
ул Дилвиш, показав налево. - Кричали там! С дороги!
- Ладно, - согласился Блэк. - Но помни, мы еще где-то на границе
Рахорингаста, так что ситуация более чем подозрительная. Я бы советовал не
обращать внимания на этот крик.
- Женщина зовет на помощь ночью в дикой стране.., а я не откликнусь?!
Поехали, Блэк! Иначе я нарушу закон моего рода. Сворачивай!
Блэк издал звук, похожий на крик охотничьей птицы, и поскакал вперед. За
ущельем он свернул с дороги и начал подниматься по крутому склону.
Высоко над ними замерцал огонек.
- Это замок, - сказал конь. - И женщина стоит на зубчатой стене. Она в
белом.
Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом
сооружение - большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью
склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых
ворот, ведущих во двор.
Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал:
- Госпожа! Это вы кричали?
Женщина посмотрела вниз.
- Да! - ответила она. - Да, милый путник. Это я кричала.
- В чем дело?
- Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я
боюсь за свою жизнь.
- Вы сказали "дракон"?
- - Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил
себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти.
- Тогда все просто, - заметил Дилвиш. Он выхватил Невидимый меч.
- О дорогой!..
- Вперед, Блэк!
- Не нравится мне все это, - пробормотал конь, когда они влетели во двор.
Дилвиш огляделся.
Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней -
никого.
- Я не вижу дракона, - заметил Блэк.
- И я не чувствую вони рептилии.
- Эй, дракон! - позвал Блэк. - Дракон! Выходи! Они сделали круг по двору,
всматриваясь в арки и темные галереи.
- Его нет, - сказал конь.
- Нет.
- Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки.
Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина:
- Он, кажется, исчез, милый путник.
Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя,
замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина
оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился.
- Ваш дракон, кажется, улетел, - заметил он. Потом внимательно посмотрел
на женщину.
Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она
была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее
ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам
ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья.
- Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита!
- А меня зовут Дилвиш.
- Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками...
- Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел...
- Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна в
этих стенах.
- Одна? Почему?
- Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя,
расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и
страшно. - Она растянула губы в улыбке.
Дилвиш согласился:
- Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он
почувствовал, как конь вздрогнул.
- Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду
пообедаю с дамой.
- Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и
есть. Мне не нравится это место.
- Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый
коридор.
Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу.
- Мои комнаты наверху, - объяснила она.
Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль
почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой
битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди
обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.
Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.
Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой,
наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий
гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело
врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь
вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала
Дилвиша.
Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На
накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб
выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под
балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола;
оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове.
- Садись и отдохни, - предложила Мерита.
- Не станешь есть со мной?
- Я уже пообедала.
Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш
отпил вина. Достаточно крепкое.
- Очень хорошо, - проговорил он. - Но как получилось, что обед еще не
остыл?
- Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча
на стол? - улыбнулась женщина.
- Да, - согласился Дилвиш. - Извини.
Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол.
- В ножнах нет меча. Почему?
- Мой меч сломался в битве.
- Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут.
- Да. Я победил, - согласился Дилвиш.
- Я вижу, ты отважный воин... Он улыбнулся:
- Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась:
- Можно я сыграю для тебя?
- Прекрасно.
Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее
виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе:
Ветер подул, моя любовь,
И принес мне капли дождя.
Я молилась, чтоб ты пришел,
И боль сердца прошла навсегда.
Теперь я выбираю ветер,
Который понесет тебя, любя,
По тем дорогам, что во плоти
Прошел ты в поисках меня.
Останься на ночь, моя любовь.
Устали твои ноги.
О рыцарь, который не носит меча,
Внемли моей любви.
Теперь я выбираю ветер,
Который понесет тебя, любя,
По всем дорогам, что во плоти
Прошел ты в поисках меня.
Я молилась, чтоб ты пришел,
Когда увянет свет дня.
Чтоб ты обнял меня на ветру ночном,
Когда падают капли дождя...
Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет.
- Очень мило, - сказал он.
- Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню.
Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не
опустел.
Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону.
- Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники.
Можешь провести эту ночь со мной?
- Мой ответ очевиден.
Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки.
Дилвиш улыбнулся.
- Ты принадлежишь к роду эльфов, - сказала она.
- Да.
- Дилвиш... Дилвиш... Дилвиш... - проговорила она. - Знакомое имя... Я
знаю. Тебя назвали так в честь героя "Баллады о Портаройа".
- Да.
- Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, - сказала
женщина. - Позже.
- Нет, - отрезал Дилвиш. - Она не из тех, что я люблю. - Он потянулся и
поцеловал ее в губы.
- В комнате стало прохладнее.
- Действительно.
- Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели.
Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку.
- Как сумел ты так порезать руку?
- Враг ударил.
- Но это следы укуса.
- Да.
- Зверь?
- Нет.
- Я поцелую твою рану, вытащу жало, - сказала Мерита.
Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно
вздохнула.
- Ты так силен...
Огонь померцал и угас вовсе.
Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в
темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и
влажное было на его шее.
Дилвиш тряхнул головой.
- Пожалуйста, не сердись, - сказала женщина. - Вспомни: я накормила тебя
и позволила насладиться мною...
- Вампир... - прошептал Дилвиш.
- Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я
хотела.
Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно
сел, поддерживая голову руками.
- Ничего себе, маленький глоточек, - пробормотал он. - Кто-то ломится в
дверь.
- Это мой муж, - сказала Мерита. - Морин.
- Да? Не уверен, что мы представлены.
- Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад
и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его.
- Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, - заметил
Дилвиш. - Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что
говорят в таких случаях.
- Ничего не говорят, - ответила она. - Я ненавижу своего мужа. Он сделал
меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить
тебя.
Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами.
- Что ты собираешься делать?
- Извиниться и защищаться.
Три могучих удара ослабили петли двери.
- Впусти меня, Мерита! - раздался звонкий голос снаружи.
- Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной.
- Вампиры... - пробурчал Дилвиш.
- Я признаю тебя своим повелителем, - продолжала она. - Я буду добра к
тебе. Извини меня за то, что он проснулся... Не хочу, чтобы ты умирал. Убей
его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал... Я
не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша.., так
хороша.., твоя кровь! И теплая! Я попробовала... Убей его, любовь моя!
Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень.
Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица
пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в
плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой.
Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул.
Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги.
Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и
закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо.
- Колдовство? - закричал он, перехватив топор в левую руку.
- Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, - сказал Дилвиш. - Я
не знал, что дама замужем.
Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника
по левой руке.
- Моей крови ты не получишь, - проговорил он. - Но я повторяю извинения.
- Дурак! - взревел Морин.
Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо
плакала.
Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав
руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться.
Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился
головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил
острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш
высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника.
- Знаешь, что ты сделал? - спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но
раненый оттолкнул женщину.
- Убери ее от меня! - попросил он. - Не дай ей выпить мою кровь!
- Что ты имеешь в виду? - удивился Дилвиш.
- Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, - сказал Морин. - А когда
узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги
покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен
был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах
эльфов, она обманула тебя. Меня опоила... Ты выглядишь сильным человеком и
должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь...
Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись
спиной к кровати.
- Ты солгала мне? Вампир...
- Ты убил его, - ответила она. - Ты убил его! Мой тюремщик мертв!
- Да.
- Ты останешься со мной?
- Нет, - отрезал Дилвиш.
- Ты должен, я хочу тебя!
- Верю, - согласился он.
- Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я
мечтала о ком-нибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными
глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе?
- Из-за тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось.
Женщина прищурилась.
- Пожалуйста, останься! - попросила Мерита. - Моя жизнь станет пустой,
если тебя не будет рядом...
Я скоро должна вернуться во тьму, в спокойное место. Пожалуйста,
останься! - Она тяжело вздохнула. - Пожалуйста, скажи, что ты будешь здесь,
когда я проснусь завтра ночью.
Дилвиш медленно покачал головой.
В комнате стало светлее.
Ее бледные глаза, прикрытые рукой, округлились.
- Ты.., ты не причинишь мне вреда? - спросила она.
Дилвиш вновь покачал головой:
- Я достаточно причинил вреда этой ночью. Я должен идти, Мерита. Есть
одно лекарство для тебя в таком состоянии, но я не могу дать его тебе. До
свидания.
- Не уходи, - взмолилась она. - Я буду петь тебе, стану готовить вкусную
пищу. Я буду любить тебя. Я только хочу немножечко, иногда только,
пробовать...
- Вампир, - сказал Дилвиш. Он услышал ее шаги за спиной на лестнице.
Занимался серый день, когда он вышел во двор и положил руку на спину Блэка.
Дилвиш услышал ее всхлипывания, когда вскочил в седло.
- Не уходи! - молила она. - Я люблю тебя!.. Солнце взошло, когда он
подъехал к открытым воротам. Дилвиш услышал крик Мериты у себя за спиной. Но
он не обернулся.
ВПАДЕНИЯ ААЧЕ
Путешествуя по Северным Странам, Дилвиш как-то раз проезжал по дороге,
петлявшей в заросшей низкими елями долине. Его огромный черный скакун Блэк,
казалось, не ведал усталости, так что Дилвиш сам прервал свой путь, чтобы
передохнуть и приготовить еду из остатков провизии. Беззвучно переступая
через лежащие на земле сучья, воин расстелил плащ и разложил снедь.
- Кто-то едет, - предупредил его Блэк.
- Спасибо.
Вытащив меч, Дилвиш продолжал есть стоя. Прошло немного времени, и из-за
поворота вылетел на гнедом жеребце крепкий, бородатый мужчина. Вновь
прибывший замедлил ход.
- Эй! Путешественник! - воскликнул незнакомец. - Могу я присоединиться к
тебе?
- Можешь.
Мужчина остановился и слез с коня. Подойдя к Дилвишу, он улыбнулся.
- Мое имя Рогис. Как зовут тебя?
- Дилвиш.
- Ты держишь путь издалека?
- Да, я еду с юго-востока.
- Так ты тоже совершаешь паломничество к святилищу? , - Какому
святилищу?
- Храму богини Ааче. Он там, за холмом. - Незнакомец указал на тропу.
- Я даже не подозревал о существовании такой богини, - ответил Дилвиш. -
В чем она сильна?
- Она способна отпускать грехи убийцам.
- Как интересно! Так ты совершаешь паломничество по этой причине?
- Да, я часто делаю так.
- Ты следуешь издалека? - спросил Рогиса Дилвиш.
- Нет, я живу недалеко от дороги. Не люблю усложнять себе жизнь.
- Кажется, я начинаю понимать, в чем дело.
- Хорошо. Если ты будешь столь любезен и передашь мне кошелек, то
избавишь богиню от необходимости делать новое отпущение грехов.
- Приди и возьми, - сказал, улыбаясь, Дилвиш. Глаза Рогиса сузились.
- Не многие отвечали мне так.
- Я могу оказаться последним.
- Гм-м. Я крупнее, чем ты.
- Я это заметил.
- Ты усложняешь положение дел. Не хочешь ли ты показать мне, сколько у
тебя с собой денег, чтобы мои усилия стоили того?
- Думаю, нет.
- А как насчет такого варианта - мы делим деньги, и кровь не прольется
зря?
- Нет.
Рогис вздохнул.
- Теперь ситуация становится печальной. Дай-ка я посмотрю, ты случайно не
лучник? Нет, лука не видно. Копья у тебя нет. Похоже, что я смогу ускакать
без риска быть подстреленным.
- Чтобы потом напасть на меня из засады? Боюсь, что я не могу такого себе
позволить, ведь мне придется в будущем обороняться.
- Жаль, - ответил Рогис. - Я сделал выбор. Он повернулся к лошади и вдруг
резко обернулся. В руке разбойника сверкнул меч. Однако Дилвиш уже был готов
к нападению. Воин парировал удар и ударил в ответ. Чертыхаясь, Рогис
отпрянул назад, защищаясь от атаки. Шесть раз сходились бойцы, пока Дилвиш
не поразил врага в живот.
На лице раненого отразилось изумление. Разбойник выпустил свое оружие,
хватаясь за меч победителя. Дилвиш подался назад, наблюдая за поверженным
врагом.
- Несчастливый день для нас обоих, - пробормотал Рогис.
- Скорее для тебя, я бы сказал.
- Знай, тебе так просто не уйти - я пользовался расположением богини...
- У нее весьма своеобразный вкус на фаворитов.
- Я служил ей. Ты увидишь... - Глаза Рогиса затуманились, и он в
стенаниях скончался.
- Блэк, ты что-нибудь слышал об этой богине?
- Нет, - ответил металлический скакун, - но в этом королевстве есть много
вещей, о которых я ничего не знаю.
- Тогда поедем отсюда.
- А что с Рогисом?
- Оставим его на перекрестке как знак того, что в мире стало немного
безопаснее. А лошадь пусть сама найдет дорогу домой.
***
Этой ночью, во многих милях дальше к северу, сон Дилвиша был потревожен.
Ему снилось, что тень Рогиса появилась на биваке и склонилась с улыбкой над
ним, смыкая руки на горле. Задыхаясь, Дилвиш проснулся, и невдалеке словно
растворилось призрачное свечение.
- Блэк! Блэк! Ты что-нибудь видел?
- Я был далеко, - ответил после долгого молчания жеребец, - но я вижу
красные пятна у тебя на горле. Что случилось?
- Мне снилось, что Рогис появился здесь и что он пытался задушить меня. -
Дилвиш откашлялся и сплюнул. - Это было больше чем сон, - заключил он.
- Мы скоро покинем эту страну.
- Чем быстрее, тем лучше.
Через некоторое время воин снова погрузился в сон. В какой-то момент
Рогис вновь оказался рядом; на этот раз нападение было неожиданным и еще
более яростным. Дилвиш проснулся, отчаянно сражаясь за свою жизнь, но его
удары сыпались в воздух. Теперь он был уверен, что видел свечение и
призрачные очертания Рогиса.
- Блэк, проснись, - позвал Дилвиш. - Мы должны вернуться, посетить храм и
успокоить духа. Человеку нужно спать.
- Я готов. Мы будем там чуть после полудня. Всадник свернул лагерь и
оседлал коня.
***
Глазам Дилвиша святилище предстало низким, вытянутым деревянным
строением, прикрытым с тыльной стороны испещренной трещинами скалой,
расположенной неподалеку от вершины холма. В утреннем свете виднелась
закрытая двустворчатая дверь из темного дерева. Дилвиш спешился и попытался
войти. Обнаружив, что вход заперт на засов, воин ударил по двери что было
силы.
После долгого ожидания левая створка двери распахнулась и из храма
выглянул невысокий мужчина с глубоко посаженными светлыми глазами. На нем
была грубая коричневая роба.
- Кто ты, что потревожил нас в сей час?
- Тот, кому причиняет зло некто, заявлявший об особой милости богини к
нему. Я хочу быть свободным от проклятия или заклинания.
- Ты тот, кого ждут. Проходи.
Прислужник распахнул пошире дверь, и Дилвиш ступил внутрь. В комнате было
всего несколько скамеек да небольшой алтарь. В дальней части помещения
располагалась другая дверь. Пустой соломенный тюфяк лежал подле узкого
оконца в стене.
- Меня зовут Таек. Садись. - Мужчина показал рукой на скамейки.
- Я постою.
Прислужник пожал плечами.
- Хорошо. - Таек подошел к тюфяку и стал собирать одеяла. - Ты хочешь
освободиться от проклятия, чтобы дух Рогиса не душил тебя более.
- Ты знаешь!
- Конечно. Богиня не любит, когда ее слуг лишают жизни.
Дилвиш заметил, как Таек ловко спрятал бутылку редкого южного вина внутри
свернутой постели. Приметил он и то, что вся